A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
36 results for DPAG
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Gegenstand
des
WIK-Gutachtens
sind
lediglich
kommerzielle
Dienstleistungen
,
die
von
der
juristischen
Person
DPAG
und
dem
Vorgängerunternehmen
POSTDIENST
in
Verbindung
mit
dem
Universaldienst
erbracht
wurden
. [EU]
El
informe
WIK
abarca
únicamente
los
servicios
comerciales
prestados
junto
con
el
servicio
universal
por
la
persona
jurídica
DPAG
y
su
predecesora
POSTDIENST
.
Gutachten
von
Prof
.
Weber
,
WHU
-
Otto
Beisheim
School
of
Management
Vallendar
(
Juli
2011
),
"Gutachten
zur
Ermittlung
der
Höhe
der
über
das
Marktniveau
hinausgehenden
Sozialkosten
der
DPAG
"
;
eine
aktualisierte
Fassung
des
Gutachtens
wurde
am
2.
Januar
2012
übermittelt
. [EU]
Informe
del
Profesor
Weber
,
WHU
–
;
Otto
Beisheim
School
of
Management
Vallendar
(julio
de
2011
),
«Gutachten
zur
Ermittlung
der
Höhe
der
über
das
Marktniveau
hinausgehenden
Sozialkosten
der
DPAG
»
(Informe
sobre
la
determinación
del
importe
de
los
costes
sociales
excesivos
soportados
por
DPAG
en
relación
con
el
nivel
habitual
en
el
mercado
);
el
2
de
enero
de
2012
se
presentó
una
versión
actualizada
del
informe
.
Im
Anschluss
an
ein
Treffen
zwischen
dem
deutschen
Staatssekretär
,
Herrn
Pfaffenbach
,
dem
Vorstandsvorsitzenden
der
DPAG
,
Herrn
Appel
,
und
dem
für
Wettbewerbspolitik
zuständigen
Kommissionsmitglied
am
6.
Februar
2009
erklärten
Deutschland
und
die
Deutsche
Post
sich
bereit
,
für
den
Zeitraum
nach
1994
Buchhaltungsdaten
bereitzustellen
. [EU]
Tras
una
reunión
celebrada
el
6
de
febrero
de
2009
entre
el
Secretario
de
Estado
alemán
,
Sr
.
Pfaffenbach
,
el
Presidente
del
Consejo
de
Administración
de
DPAG
,
Sr
.
Appel
, y
el
miembro
de
la
Comisión
responsable
de
la
política
de
competencia
,
Alemania
y
Deutsche
Post
aceptaron
presentar
datos
contables
del
período
posterior
a
1994
.
Im
Rahmen
der
zweiten
Postreform
von
1994
wurden
Beamte
,
die
beim
POSTDIENST
gearbeitet
hatten
,
nach
§ 2
Absatz
1
PostPersRG
1994
auf
die
DPAG
übertragen
. [EU]
En
el
marco
de
la
segunda
reforma
postal
de
1994
,
los
funcionarios
que
habían
trabajado
para
POSTDIENST
fueron
transferidos
a
DPAG
,
según
el
artículo
2,
apartado
1,
de
la
PostPersRG
1994
.
Im
Zuge
der
zweiten
Postreform
wurden
die
drei
Teilbereiche
des
Sondervermögens
zum
1.
Januar
1995
in
Aktiengesellschaften
umgewandelt:
Aus
dem
POSTDIENST
wurde
die
DPAG
,
aus
der
POSTBANK
die
Postbank
AG
und
aus
der
TELEKOM
die
Telekom
AG
. [EU]
En
el
marco
de
la
segunda
reforma
postal
,
el
1
de
enero
de
1995
las
tres
divisiones
de
la
empresa
de
patrimonio
especial
se
transformaron
en
sociedades
anónimas:
POSTDIENST
se
convirtió
en
DPAG
,
POSTBANK
en
Postbank
AG
y
TELEKOM
en
Telekom
AG
.
In
Bezug
auf
die
Darlehensfazilitäten
konnte
die
DP
nicht
nachvollziehen
,
warum
Royal
Mail
die
Erneuerung
seiner
Postinfrastruktur
nicht
aus
den
Gewinnen
der
vergangenen
Jahre
finanzierte
(
eigenen
Angaben
zufolge
verbuchte
Royal
Mail
im
Geschäftsjahr
2005/06
einen
Betriebsgewinn
in
Höhe
von
355
Mio
.
GBP
). [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
los
instrumentos
de
crédito
,
DPAG
consideraba
que
era
difícil
entender
por
qué
Royal
Mail
no
había
financiado
la
renovación
de
su
infraestructura
postal
mediante
sus
ingresos
en
los
últimos
años
(según
sus
propias
cifras
,
en
el
ejercicio
económico
2005/06
,
Royal
Mail
registró
un
beneficio
de
explotación
de
355
millones
GBP
).
Kein
Wettbewerber
der
DPAG
verfügte
über
eine
Exklusivlizenz
oder
eine
marktbeherrschende
Stellung
,
die
ihm
die
Querfinanzierung
von
Sozialkosten
ermöglicht
hätte
. [EU]
Ningún
competidor
de
DPAG
gozaba
de
un
derecho
exclusivo
ni
de
una
posición
dominante
en
el
mercado
que
le
permitiera
la
financiación
cruzada
de
los
costes
sociales
.
Mit
§
52
PostG
1997
wurde
die
Betrauung
der
DPAG
mit
der
Erbringung
der
Universaldienstleistungen
bis
zum
31
.
Dezember
2007
- d. h.
bis
zur
Aufhebung
ihrer
Exklusivlizenz
für
Briefdienste
-
verlängert
. [EU]
Mediante
el
artículo
52
de
la
PostG
1997
se
prorrogó
el
mandato
de
la
prestación
de
servicios
universales
a
DPAG
hasta
el
31
de
diciembre
de
2007
,
es
decir
,
hasta
la
expiración
de
su
derecho
exclusivo
para
los
servicios
de
correspondencia
.
Nach
§ 2
Absatz
2
PostUmwG
1994
übernahm
die
Telekom
AG
alle
Kreditverbindlichkeiten
,
die
das
Sondervermögen
als
Ganzes
betrafen
,
aber
ihr
stand
eine
Rückgriffsforderung
gegenüber
der
DPAG
und
der
Postbank
AG
in
dem
Maße
zu
,
in
dem
die
Kreditverbindlichkeiten
deren
Rechtsvorgängern
zuzurechnen
waren
. [EU]
Según
el
artículo
2,
apartado
2,
de
la
PostUmwG
1994
,
Telekom
AG
asumió
todas
las
obligaciones
crediticias
imputables
a
la
empresa
de
patrimonio
especial
en
su
conjunto
pero
conservando
el
derecho
de
reclamación
frente
a
DPAG
y
Postbank
AG
en
la
medida
en
que
las
obligaciones
crediticias
pudieran
atribuirse
a
sus
predecesoras
legales
.
Von
1998
bis
2007
hat
die
DPAG
ihre
Exklusivlizenz
für
Briefe
schrittweise
verloren
. [EU]
Desde
1998
a
2007
,
DPAG
fue
perdiendo
paulatinamente
su
derecho
exclusivo
para
la
correspondencia
.
Während
die
Ergebnisse
in
den
Jahren
1995-1999
gemischt
ausfielen
(
in
einigen
Jahren
wurden
Verluste
eingefahren
,
in
anderen
Gewinne
erzielt
),
konnte
die
DPAG
in
den
Jahren
2000-2006
konstant
Gewinne
zwischen
1
und
2
Mrd
.
EUR
vor
Steuern
vorweisen
. [EU]
Aunque
los
resultados
de
los
ejercicios
1995-1999
no
eran
claros
(en
algunos
ejercicios
arrojaron
pérdidas
,
en
otros
beneficios
),
en
los
ejercicios
de
2000
a
2006
DPAG
obtuvo
beneficios
constantes
de
en
tre
1000
y
2000
millones
EUR
antes
de
impuestos
.
WIK
Consult
,
"Benchmarking
of
COST
and
Profit
Accounting
of
Certain
Services
Provided
by
DP
AG
(
DPAG
)",
Bad
Honnef
,
Oktober
2009
. [EU]
WIK
Consult
,
«Benchmarking
of
COST
and
Profit
Accounting
of
Certain
Services
Provided
by
DP
AG
(DPAG)»,
Bad
Honnef
,
octubre
de
2009
.
Zivilrechtlich
wäre
es
für
die
Bundesregierung
auch
nicht
möglich
gewesen
,
ihre
Finanzierungsverpflichtung
für
die
Versorgungsansprüche
der
Beamten
auf
die
1995
neu
gegründete
DPAG
zu
übertragen
. [EU]
Tampoco
hubiera
sido
posible
según
el
Derecho
Civil
que
el
Gobierno
Federal
transfiriera
en
1995
a
la
recién
creada
DPAG
su
obligación
de
financiar
los
derechos
de
pensión
de
los
funcionarios
.
Zunächst
wird
in
dem
Gutachten
dargelegt
,
um
welchen
Betrag
die
tatsächlich
von
der
Deutschen
Post
getragenen
Sozialkosten
für
Beamte
die
Sozialkosten
privater
Wettbewerber
für
Angestellte
übersteigen
(
im
Gutachten
als
"über
das
Marktniveau
hinausgehende
Sozialkosten
der
DPAG
"
bzw
.
"struktureller
Nachteil"
bezeichnet
). [EU]
En
primer
lugar
,
el
informe
establece
el
importe
en
el
que
los
costes
sociales
de
los
funcionarios
soportados
por
Deutsche
Post
superan
realmente
los
costes
sociales
de
un
competidor
privado
para
sus
empleados
(en
el
informe
,
se
denominan
«costes
sociales
de
DPAG
que
superan
el
nivel
de
mercado»
o
«desventaja
estructural»
).
Zwar
gilt
allgemein
,
dass
die
Preise
für
Universaldienstleistungen
erschwinglich
sein
müssen
,
doch
musste
die
DPAG
einheitliche
Preise
für
Briefdienste
stellen
,
die
sie
im
Rahmen
der
2007
ausgelaufenen
Exklusivlizenz
erbringt
. [EU]
Aunque
,
como
regla
general
,
los
precios
de
los
servicios
universales
han
de
ser
asequibles
,
DPAG
debía
cobrar
precios
uniformes
por
los
servicios
de
correspondencia
que
prestaba
en
virtud
del
derecho
exclusivo
que
expiró
en
2007
.
Zweitens
wäre
der
DPAG
aus
der
Übernahme
der
Schuldurkunden
von
POSTDIENST
kein
Vorteil
erwachsen
,
da
die
DPAG
sich
1995
zu
niedrigeren
Zinsen
hätte
refinanzieren
können
. [EU]
En
segundo
lugar
,
que
POSTDIENST
asumiera
los
instrumentos
de
deuda
no
supuso
una
ventaja
para
DPAG
,
ya
que
,
en
1995
,
DPAG
se
hubiera
podido
refinanciar
a
tipos
de
interés
más
bajos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "DPAG"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners