A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
60 results for Bps
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Der
Preis
für
die
staatlichen
Garantien
betrug
20
Bps
und
lag
damit
deutlich
unter
dem
Niveau
,
das
sich
aus
der
Anwendung
der
Kommissionsvorschriften
zur
Vergütung
staatlicher
Garantien
für
von
Finanzinstituten
begebenen
Verbindlichkeiten
ergibt
. [EU]
Las
garantías
estatales
fueron
remuneradas
con
20
puntos
básicos
,
muy
por
debajo
del
nivel
resultante
de
la
aplicación
de
las
normas
de
la
Comisión
relativas
a
la
remuneración
de
las
garantías
estatales
sobre
títulos
de
deuda
emitidos
por
entidades
financieras
.
der
spezifische
Erkennungsmarker
der
Erzeugnisse
lautet
BPS
-25271-9
[EU]
el
identificador
único
de
los
productos
será
BPS
-25271-9
Der
Vergütungsmechanismus
beruht
auf
der
derzeitigen
,
im
Garantiebereitstellungsvertrag
vorgesehenen
Grundprämie
von
400
bps
p.a.
auf
den
Nennwert
der
ausstehenden
Garantie
. [EU]
El
mecanismo
de
remuneración
deberá
basarse
en
la
prima
básica
existente
en
el
Contrato
sobre
la
concesión
de
una
garantía
de
400
bps
anuales
sobre
el
valor
nominal
de
la
garantía
pendiente
.
Des
Weiteren
äußerte
die
Kommission
in
Randnummer
51
ff
.
der
Eröffnungsentscheidung
Zweifel
,
ob
die
Prämie
von
400
bps
eine
angemessene
Vergütung
für
das
von
den
öffentlichen
Eigentümern
übernommene
Risiko
darstellt
. [EU]
Además
,
en
los
considerandos
51
y
ss
.
de
la
Decisión
de
incoación
,
la
Comisión
expresó
sus
dudas
de
que
la
bonificación
de
400
bps
remunerara
de
forma
adecuada
el
riesgo
asumido
por
los
propietarios
públicos
.
Die
durch
den
Staat
erfolgende
Vergütung
der
Differenz
zwischen
dem
für
Einlagen
geltenden
Zinssatz
und
dem
Grenzwert
für
die
Preisbildung
in
Höhe
von
Bps
über
dem
Referenzzinssatz
entlastet
die
BPN
von
Kosten
,
die
sie
unter
normalen
Umständen
zu
tragen
hätte
.
Ihr
erwächst
also
ein
Vorteil
daraus
. [EU]
La
remuneración
,
por
el
Estado
,
de
la
diferencia
entre
el
tipo
de
interés
aplicable
a
los
depósitos
y
el
límite
de
[...]
puntos
básicos
por
encima
del
tipo
de
referencia
elimina
un
coste
que
,
en
circunstancias
normales
,
el
BPN
hubiera
tenido
que
soportar
,
confiriéndole
,
por
lo
tanto
,
una
ventaja
.
Die
genetisch
veränderte
Kartoffelsorte
BPS
-25271-9
gemäß
dem
Antrag
enthält
Stärke
mit
veränderter
Zusammensetzung
(
der
Amylopektin-Amylose-Koeffizient
ist
höher
). [EU]
La
patata
modificada
genéticamente
BPS
-25271-9
,
tal
como
se
describe
en
la
solicitud
,
presenta
una
composición
modificada
de
la
fécula
(con
mayor
cociente
amilopectina/amilosa
).
Die
Gewährung
einer
Kreditlinie
seitens
der
CGD
an
die
BIC
bis
[> 2013]
über
maximal
[150-350]
Mio
.
EUR
mit
einem
Darlehenszinssatz
in
Höhe
des-Monats-Euribor
[36]
zuzüglich
eines
Aufschlags
von
[...]
Bps
. [EU]
La
concesión
al
BIC
hasta
[> 2013]
por
parte
de
la
CGD
,
de
una
línea
de
tesorería
de
un
importe
máximo
de
[150-350]
millones
EUR
, a
un
tipo
de
interés
igual
al
Euribor
a [...]
meses
[36],
más
un
diferencial
(spread)
de
[...]
puntos
básicos
.
Die
Prämie
in
Höhe
von
400
bps
p.a.
auf
eine
Zweitverlusttranche
in
Höhe
von
10
Mrd
.
EUR
(
die
"Grundprämie"
)
muss
um
eine
zusätzliche
Prämie
in
Höhe
von
385
bps
ergänzt
werden
. [EU]
La
prima
de
400
bps
anuales
sobre
un
tramo
de
segunda
pérdida
de
10000
millones
EUR
(la
«prima
básica»
)
se
completará
con
una
prima
complementaria
de
385
bps
.
Die
Vergütung
für
die
Liquiditätslinie
von
[200-400]
Mio
.
EUR
,
die
die
CGD
der
Banco
BIC
bzw
.
dem
aus
dem
Zusammenschluss
hervorgehenden
Unternehmen
gewähren
soll
,
wird
auf
einen
Mindestsatz
von
Euribor
+[...]
Bps
festgesetzt
. [EU]
La
remuneración
de
la
línea
de
tesorería
de
[200-400]
millones
EUR
,
que
la
CGD
concederá
al
Banco
BIC
y a
la
entidad
combinada
,
debe
fijarse
,
como
mínimo
,
en
el
Euribor
+ [...]
puntos
básicos
.
Die
Zusicherung
,
die
Portugal
diesbezüglich
machte
,
ist
zur
Gewährleistung
der
Vereinbarkeit
der
Umstrukturierungsbeihilfe
mit
dem
Binnenmarkt
notwendig
.
Dies
gilt
insbesondere
,
wenn
man
berücksichtigt
,
dass
Einlagen
in
beträchtlicher
Höhe
hält
,
die
derzeit
zu
einem
höheren
Satz
als
Euribor
+[...]
Bps
vergütet
werden
, d. h.
in
einer
Höhe
,
bei
der
sich
BIC
gegen
eine
Beibehaltung
der
betreffenden
Einlagen
entscheiden
könnte
. [EU]
El
compromiso
propuesto
por
Portugal
en
este
contexto
resulta
necesario
para
garantizar
la
compatibilidad
de
la
ayuda
de
reestructuración
con
el
mercado
interno
,
teniendo
en
cuenta
el
hecho
de
que
[...]
posee
un
volumen
considerable
de
depósitos
actualmente
remunerados
a
un
tipo
superior
al
Euribor
+[...]
puntos
básicos
,
pudiendo
el
BIC
optar
por
no
mantener
estos
depósitos
.
Die
zweite
besteht
in
einer
neuen
Kreditlinie
,
die
von
der
CGD
in
einer
Höhe
von
bis
zu
[150-350]
Mio
.
EUR
als
Ausgleich
für
ein
Absinken
der
Einlagen
unter
1,8
Mrd
.
EUR
zu
gewähren
ist
.
Die
Vergütung
soll
dem
Euribor
+[...]
Bps
entsprechen
. [EU]
En
segundo
lugar
,
una
segunda
línea
de
crédito
,
concedida
asimismo
por
la
CGD
,
por
un
importe
máximo
de
[150-350]
millones
EUR
,
para
compensar
la
disminución
de
los
depósitos
por
debajo
de
un
límite
de
1800
millones
EUR
,
remunerada
al
tipo
Euribor
+ [...]
puntos
básicos
.
Durch
eine
zusätzliche
Prämie
von
385
bps
würden
die
in
Tabelle
4
für
den
gesamten
Umstrukturierungszeitraum
vorgesehenen
Grundprämienzahlungen
von
400
bps
nicht
überschritten
. [EU]
Mediante
una
prima
complementaria
de
385
bps
no
se
superarían
los
pagos
de
la
prima
básica
de
400
bps
previstos
en
el
cuadro
4
para
todo
el
período
de
reestructuración
[66].
Durch
Inanspruchnahme
und
Kündigungen
verringert
sich
der
Betrag
,
auf
den
die
Vergütung
von
400
bps
gezahlt
wird
. [EU]
Mediante
utilizaciones
y
cancelaciones
se
reduce
el
importe
sobre
el
que
se
abona
la
remuneración
de
400
bps
.
EH92-527-1
,
wie
unter
Buchstabe
b
des
Anhangs
dargelegt
,
wird
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
65/2004
der
spezifische
Erkennungsmarker
BPS
-25271-9
zugewiesen
. [EU]
Conforme
a
lo
establecido
en
el
Reglamento
(CE)
no
65/2004
,
se
asigna
a
la
patata
modificada
genéticamente
(Solanum
tuberosum
L.)
EH92-527-1
,
según
se
especifica
en
la
letra
b)
del
anexo
,
el
identificador
único
BPS
-25271-9
.
EZB-Basiszinssatz
+
40
bps
[EU]
Recomendación
del
BCE
+
40
pb
[50]
Für
das
ÖIF-Geschäftsfeld
wird
für
die
gesamte
Umstrukturierungsphase
eine
Nettomarge
von
[27-35]
bps
angesetzt
,
was
eine
erhebliche
Verbesserung
gegenüber
der
für
das
bestehende
Portfolio
kalkulierten
Nettomarge
von
[6-12]
bps
für
Staatsfinanzierungen
bedeutet
. [EU]
Para
el
área
de
financiación
de
inversiones
públicas
se
ha
estimado
un
margen
neto
de
[27-35]
puntos
básicos
,
lo
que
significa
una
considerable
mejora
frente
al
margen
neto
calculado
para
la
actual
cartera
,
de
[6-12]
puntos
básicos
para
la
financiación
del
sector
público
[31].
Für
die
Tranche
mit
siebenjähriger
Laufzeit
wurde
für
die
ersten
drei
Jahre
ein
Spread
von
bps
vereinbart
,
der
für
die
Jahre
[...]
auf
[...]
bps
und
für
die
Jahre
[...]
schließlich
auf
[...]
bps
steigt
. [EU]
El
tramo
a 7
años
da
un
spread
de
[...]
bps
para
los
tres
primeros
años
y
después
un
ajuste
al
alza
(«step
up»
) a [...]
bps
para
los
años
[...] y [...]
bps
para
los
años
[...].
Futtermittel
,
die
aus
der
Kartoffelsorte
BPS
-25271-9
gewonnen
werden
. [EU]
Piensos
producidos
a
partir
de
la
patata
BPS
-25271-9
.
Futtermittel
,
die
die
Kartoffelsorte
BPS
-25271-9
enthalten
oder
aus
dieser
bestehen
,
mit
einem
zufälligen
oder
technisch
nicht
zu
vermeidenden
Vorhandensein
dieses
GVO
,
das
nicht
mehr
ausmacht
als
0,9 %
des
Futtermittels
und
der
Futtermittelbestandteile
,
aus
denen
es
zusammengesetzt
ist
. [EU]
Piensos
que
consistan
en
la
patata
BPS
-25271-9
, o
la
contengan
,
como
consecuencia
de
la
presencia
accidental
o
técnicamente
inevitable
de
este
OMG
en
una
proporción
que
no
supere
el
0,9 %
del
pienso
y
de
cada
uno
de
los
ingredientes
que
lo
componen
.
Garantiert
für
die
Dauer
der
geordneten
Abwicklung
,
zunächst
im
Rahmen
der
ELG-Regelung
und
nach
ihrem
Auslaufen
auf
Ad-hoc-Basis
zu
50
bps
. [EU]
Garantizado
durante
todo
el
salvamento
,
primero
en
el
marco
de
la
GPC
y,
una
vez
vencido
este
,
ad
hoc
en
50pb
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Bps":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners