A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Bossenwerk
Botanik
Botaniker
botanisch
Bote
Boten-RNS
Botengang
Botengänger
Botenjunge
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
43 results for
Bote
Word division: Bo·te
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
.1
Das
aufgestellte
schnelle
Bereitschaftsboot
wird
in
Verbindung
mit
einer
den
Bestimmungen
des
Absatzes
.3.2
entsprechenden
Aussetzvorrichtung
verwendet
[EU]
.1
que
el
bote
de
rescate
rápido
instalado
disponga
de
un
dispositivo
de
puesta
a
flote
que
se
ajuste
a
lo
estipulado
en
el
punto
3.2
.1
Sofern
auf
Ro-Ro-Fahrgastschiffen
ein
Bereitschaftsboot
mitzuführen
ist
,
muss
dieses
Bereitschaftsboot
ein
von
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
unter
Berücksichtigung
der
von
der
IMO
mit
Rundschreiben
MSC/Circ
.809
angenommenen
Empfehlungen
zugelassenes
schnelles
Bereitschaftsboot
sein
. [EU]
.1
El
bote
de
rescate
,
si
su
transporte
es
obligatorio
a
bordo
de
un
buque
de
pasaje
de
transbordo
rodado
,
será
del
tipo
bote
de
rescate
rápido
y
aprobado
por
la
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
teniendo
en
cuenta
las
recomendaciones
aprobadas
por
la
OMI
en
su
circular
MSC/Circ
.809.
.2
Das
Bereitschaftsboot
muss
mit
der
zugewiesenen
Besatzung
aus
der
Aufstellvorrichtung
an
Bord
ausgesetzt
werden
können
. [EU]
.2
Los
medios
de
embarco
en
los
bote
s
de
rescate
serán
tales
que
quepa
embarcar
en
estos
y
ponerlos
a
flote
directamente
desde
su
posición
de
estiba
,
llevando
el
bote
a
bordo
el
número
de
personas
que
le
haya
sido
asignado
como
dotación
.
.2
Das
Bereitschaftsboot
muss
mit
der
zugewiesenen
Besatzung
aus
der
Aufstellvorrichtung
an
Bord
ausgesetzt
werden
können
. [EU]
.2
Los
medios
de
embarco
en
los
bote
s
de
rescate
serán
tales
que
quepa
embarcar
en
éstos
y
ponerlos
a
flote
directamente
desde
su
posición
de
estiba
,
llevando
el
bote
a
bordo
el
número
de
personas
que
le
haya
sido
asignado
como
dotación
.
.2
das
durch
den
oben
erwähnten
Ersatz
verlorene
Fassungsvermögen
des
Überlebensfahrzeugs
wird
ausgeglichen
durch
die
Aufstellung
von
Rettungsflößen
,
die
mindestens
die
gleiche
Zahl
von
Personen
aufnehmen
können
wie
das
ersetzte
Rettungsboot
,
und
[EU]
.2
que
la
capacidad
de
las
embarcaciones
de
supervivencia
perdida
a
causa
de
la
sustitución
antedicha
sea
compensada
mediante
la
instalación
de
balsas
salvavidas
capaces
de
transportar
al
menos
un
número
de
personas
igual
al
que
transportaría
el
bote
salvavidas
que
se
sustituye
, y
.2
Das
schnelle
Bereitschaftsboot
muss
mit
einer
von
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
zugelassenen
geeigneten
Aussetzvorrichtung
bedient
werden
. [EU]
.2
El
bote
de
rescate
rápido
dispondrá
de
un
dispositivo
de
puesta
a
flote
aprobado
por
la
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
.
.2
Die
Rettungsboote
müssen
an
Aussetzvorrichtungen
befestigt
aufgestellt
sein
;
auf
Fahrgastschiffen
ab
80
Meter
Länge
muss
jedes
Rettungsboot
so
aufgestellt
sein
,
dass
sich
das
hintere
Ende
des
Rettungsbootes
mindestens
1,5
Bootslängen
vor
der
Schiffsschraube
befindet
. [EU]
.2
Los
bote
s
salvavidas
irán
estibados
de
modo
que
queden
sujetos
a
dispositivos
de
puesta
a
flote
y,
en
los
buques
de
eslora
igual
o
superior
a
80
m,
cada
bote
salvavidas
irá
estibado
de
modo
que
la
parte
popel
del
bote
quede
,
por
delante
de
la
hélice
, a
una
distancia
al
menos
igual
a
una
vez
y
media
la
eslora
del
bote
.
.2
Jedes
Rettungsboot
muss
mit
einer
Vorrichtung
versehen
sein
,
mit
der
es
ausgesetzt
und
eingeholt
werden
kann
. [EU]
.2
Cada
bote
salvavidas
irá
provisto
de
un
dispositivo
que
permita
ponerlo
a
flote
y
recuperarlo
.
.2
Jedes
schnelle
Bereitschaftsboot
muss
mit
einer
von
der
Verwaltung
des
Flaggenstaates
zugelassenen
geeigneten
Aussetzvorrichtung
bedient
werden
. [EU]
.2
Cada
bote
de
rescate
rápido
dispondrá
de
un
dispositivo
de
puesta
a
flote
idóneo
aprobado
por
la
administración
del
Estado
de
abanderamiento
.
.3
dass
weder
das
Bereitschaftsboot
noch
seine
Aufstellvorrichtungen
die
Bedienung
eines
Überlebensfahrzeugs
an
irgendeiner
anderen
Aussetzstation
beeinträchtigen
[EU]
.3
de
modo
que
ni
el
bote
de
rescate
ni
los
medios
provistos
para
su
estiba
entorpezcan
les
maniobras
de
ninguna
embarcación
de
supervivencia
en
los
otros
puestos
de
puesta
a
flote
.3
Ist
das
Bereitschaftsboot
in
das
Gesamtfassungsvermögen
der
Überlebensfahrzeuge
einbezogen
und
werden
die
anderen
Rettungsboote
vom
Einbootungsdeck
aus
besetzt
,
so
muss
das
Bereitschaftsboot
zusätzlich
zu
Absatz
.2
auch
vom
Einbootungsdeck
aus
besetzt
werden
können
. [EU]
.3
Si
el
bote
de
rescate
se
incluye
en
la
capacidad
de
embarcaciones
de
supervivencia
y
el
embarco
en
los
otros
bote
s
salvavidas
se
efectúa
desde
la
cubierta
de
embarco
,
además
de
lo
dispuesto
en
el
apartado
2,
deberá
poder
embarcarse
en
él
desde
la
cubierta
de
embarco
.
.3
Ist
das
Bereitschaftsboot
in
das
Gesamtfassungsvermögen
der
Überlebensfahrzeuge
einbezogen
und
werden
die
anderen
Rettungsboote
vom
Einbootungsdeck
aus
besetzt
,
so
muss
das
Bereitschaftsboot
zusätzlich
zu
Absatz
.2
auch
vom
Einbootungsdeck
aus
besetzt
werden
können
. [EU]
.3
Si
el
bote
de
rescate
se
incluye
en
la
capacidad
de
embarcaciones
de
supervivencia
y
el
embarco
en
los
otros
bote
s
salvavidas
se
efectúa
desde
la
cubierta
de
embarco
,
además
de
lo
dispuesto
en
el
punto
.2,
deberá
poder
embarcarse
en
él
desde
la
cubierta
de
embarco
.
.3
Mindestens
zwei
Besatzungsmitglieder
des
schnellen
Bereitschaftsbootes
müssen
ausgebildet
werden
und
regelmäßig
an
Übungen
teilnehmen
,
wobei
Abschnitt
A-VI/2
der
Tabelle
A-VI/2
.2
des
Internationalen
Codes
für
die
Ausbildung
,
die
Erteilung
von
Befähigungszeugnissen
und
den
Wachdienst
von
Seeleuten
(
STCW-Code
)
mit
den
Mindestanforderungen
an
die
Kompetenz
der
Besatzung
von
schnellen
Bereitschaftsbooten
und
die
Empfehlungen
der
IMO
in
der
Entschließung
A.771 (
18
)
in
der
jeweils
geänderten
Fassung
zu
berücksichtigen
sind
. [EU]
.3
Al
menos
dos
tripulaciones
del
bote
de
rescate
rápido
recibirán
formación
y
efectuarán
ejercicios
periódicos
,
teniendo
en
cuenta
lo
dispuesto
en
la
sección
A-VI/2
,
tabla
A-VI/2-2
,
"Especificaciones
de
las
normas
mínimas
de
competencia
en
el
manejo
de
bote
s
de
rescate
rápidos"
del
Código
de
formación
,
titulación
y
guardia
para
la
gente
del
mar
(STCW) y
las
recomendaciones
aprobadas
por
la
OMI
en
su
Resolución
A.771 (18)
en
su
versión
enmendada
.
.3
Mindestens
zwei
Besatzungsmitglieder
jedes
schnellen
Bereitschaftsbootes
müssen
ausgebildet
werden
und
regelmäßig
an
Übungen
teilnehmen
,
wobei
Abschnitt
A-VI/2
der
Tabelle
A-VI/2
.2
des
Internationalen
Codes
für
die
Ausbildung
,
die
Erteilung
von
Befähigungszeugnissen
und
den
Wachdienst
von
Seeleuten
(
STCW-Code
)
mit
den
Mindestanforderungen
an
die
Kompetenz
der
Besatzung
von
schnellen
Bereitschaftsbooten
und
die
von
der
IMO
mit
der
Entschließung
A.771 (
18
)
angenommenen
Empfehlungen
zu
berücksichtigen
sind
. [EU]
.3
Al
menos
dos
tripulaciones
por
cada
bote
de
rescate
rápido
recibirán
formación
y
efectuarán
ejercicios
periódicos
,
teniendo
en
cuenta
lo
estipulado
en
la
sección
A-VI/2
,
tabla
A-VI/2-2
,
«Especificaciones
de
las
normas
mínimas
de
competencia
en
el
manejo
de
bote
s
de
rescate
rápidos»
del
Código
de
formación
,
titulación
y
guardia
para
la
gente
del
mar
(STCW) y
las
recomendaciones
aprobadas
por
la
OMI
en
su
Resolución
A.771 (18).
.4
Falls
die
Einrichtung
oder
Größe
eines
vorhandenen
Ro-Ro-Fahrgastschiffes
ein
Aufstellen
des
in
Absatz
.3.1
vorgeschriebenen
schnellen
Bereitschaftsbootes
nicht
erlaubt
,
kann
das
schnelle
Bereitschaftsboot
anstelle
eines
vorhandenen
Rettungsbootes
,
das
als
Bereitschaftsboot
oder
als
Boot
für
den
Notfall
anerkannt
ist
,
aufgestellt
werden
,
sofern
alle
folgenden
Bedingungen
erfüllt
sind:
[EU]
.4
En
caso
de
que
la
disposición
o
las
dimensiones
de
un
buque
de
pasaje
de
transbordo
rodado
existente
sean
tales
que
impidan
la
instalación
del
bote
de
rescate
rápido
prescrito
en
el
punto
.3.1,
se
podrá
instalar
un
bote
de
ese
tipo
en
lugar
de
un
bote
salvavidas
existente
que
reúna
los
requisitos
para
considerarse
bote
de
rescate
o
bote
para
uso
en
una
emergencia
,
siempre
que
se
cumplan
las
condiciones
siguientes:
.4
Falls
die
Einrichtung
oder
Größe
eines
vorhandenen
Ro-Ro-Fahrgastschiffes
ein
Aufstellen
des
in
Absatz
.3.1
vorgeschriebenen
schnellen
Bereitschaftsbootes
nicht
erlaubt
,
kann
das
schnelle
Bereitschaftsboot
anstelle
eines
vorhandenen
Rettungsbootes
,
das
als
Bereitschaftsboot
oder
als
Boot
für
den
Notfall
anerkannt
ist
,
aufgestellt
werden
,
sofern
alle
folgenden
Bedingungen
erfüllt
sind:
[EU]
.4
En
el
caso
de
que
la
disposición
general
o
las
dimensiones
de
un
buque
de
pasaje
de
transbordo
rodado
existente
sean
tales
que
impidan
la
instalación
del
bote
de
rescate
rápido
prescrito
en
el
punto
3.1,
se
podrá
instalar
un
bote
de
rescate
rápido
en
lugar
de
un
bote
salvavidas
existente
que
reúna
los
requisitos
para
considerarse
bote
de
rescate
o
bote
para
uso
en
una
emergencia
,
siempre
que
se
cumplan
las
condiciones
siguientes:
.5
Ein
Bereitschaftsboot
muss
mit
voller
Besatzung
und
vollständiger
Ausrüstung
bei
ruhigem
Wasser
in
höchstens
5
Minuten
eingeholt
werden
können
. [EU]
.5
El
tiempo
de
recuperación
del
bote
de
rescate
cuando
lleve
su
asignación
completa
de
personas
y
equipo
con
un
estado
moderado
de
la
mar
será
de
un
máximo
de
5
minutos
.
.5
Ein
Eintauchanzug
,
der
die
Anforderungen
gemäß
Absatz
2.3
des
LSA-Codes
erfüllt
,
oder
ein
Wetterschutzanzug
von
angemessener
Größe
,
der
die
Anforderungen
von
Absatz
2.4
des
LSA-Codes
erfüllt
,
muss
für
jede
einem
Bereitschaftsboot
als
Besatzung
oder
dem
Schiffsevakuierungstrupp
zugewiesene
Person
vorhanden
sein
. [EU]
.5
Para
cada
una
de
las
personas
designadas
como
tripulantes
del
bote
de
rescate
o
como
miembros
de
la
cuadrilla
encargada
del
sistema
de
evacuación
marino
se
proveerá
un
traje
de
inmersión
de
talla
adecuada
que
cumpla
lo
prescrito
en
la
sección
2.3
del
Código
IDS
, o
un
traje
de
protección
contra
la
intemperie
de
talla
adecuada
que
se
atenga
a
la
sección
2.4
del
Código
IDS
.
.6
Auf
Schiffen
,
die
weder
über
ein
Rettungsboot
noch
über
ein
Bereitschaftsboot
verfügen
,
muss
für
Rettungszwecke
zumindest
ein
Eintauchanzug
vorhanden
sein
. [EU]
.6
Los
buques
que
no
lleven
un
bote
salvavidas
o
un
bote
de
rescate
irán
provistos
para
efectos
de
rescate
de
al
menos
un
traje
de
inmersión
.
Anmerkungen
-
einschließlich
Position
der
Packung
[EU]
Observaciones
;
indicar
,
en
especial
,
la
posición
del
bote
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Bote":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners