DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

17 results for Biskaya-Seezunge
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  Spanish

Abweichend von Artikel 5 kann ein Mitgliedstaat, dessen Quote für Biskaya-Seezunge weniger als 10 % der TAC beträgt, eine andere Methode zur Steuerung des Fischereiaufwands anwenden. [EU] No obstante lo dispuesto en el artículo 5, un Estado miembro cuya cuota de lenguado del Golfo de Vizcaya sea inferior al 10 % del TAC podrá aplicar un método distinto de gestión del esfuerzo.

Besondere Fangerlaubnis für Biskaya-Seezunge [EU] Permiso especial de pesca para el lenguado del Golfo de Vizcaya

Der nach Absatz 1 festgelegte jährliche maximale Fischereiaufwand kann auf Antrag eines Mitgliedstaats von der Kommission angepasst werden, damit der Mitgliedstaat seine Fangmöglichkeiten für Biskaya-Seezunge voll ausschöpfen kann. [EU] A petición de un Estado miembro, la Comisión podrá ajustar el esfuerzo pesquero máximo anual fijado en el apartado 1 para permitir al Estado miembro de que se trate aprovechar plenamente sus posibilidades de pesca de lenguado del Golfo de Vizcaya.

Der Rat entscheidet jedes Jahr auf Vorschlag der Kommission mit qualifizierter Mehrheit über die TAC für Biskaya-Seezunge für das kommende Jahr. [EU] Todos los años, el Consejo decidirá, por mayoría cualificada y a propuesta de la Comisión, el total admisible de capturas (TAC) de lenguado del Golfo de Vizcaya para el año siguiente.

Die Gemeinschaft sollte sich für die progressive Anwendung eines ökosystemorientierten Ansatzes bei der Bestandsbewirtschaftung einsetzen und ihren Beitrag zu effizienten Fischereitätigkeiten innerhalb einer rentablen und wettbewerbsfähigen Fischwirtschaft leisten, die den von der Fischerei auf Biskaya-Seezunge Abhängigen einen angemessenen Lebensstandard garantieren und den Verbraucherinteressen Rechnung tragen. [EU] La Comunidad debe tratar de aplicar progresivamente a la gestión pesquera un planteamiento basado en los ecosistemas y contribuir a la eficacia de las actividades pesqueras en un sector de la pesca y la acuicultura económicamente viable y competitivo, que proporcione un nivel de vida justo para quienes dependen de la pesca del lenguado del Golfo de Vizcaya y tenga en cuenta los intereses de los consumidores.

Die Mitgliedstaaten berechnen jedes Jahr die Gesamtbruttoraumzahl der Schiffe, die über eine Fangerlaubnis für Biskaya-Seezunge verfügen und die seit Inkrafttreten der vorliegenden Verordnung gemäß Artikel 7 der Verordnung (EG) Nr. 2792/1999 des Rates vom 17. Dezember 1999 zur Festlegung der Modalitäten und Bedingungen für die gemeinschaftlichen Strukturmaßnahmen im Fischereisektor mit öffentlichen Zuschüssen endgültig stillgelegt wurden. [EU] Los Estados miembros calcularán anualmente la capacidad total, en arqueo bruto, de los buques que posean un permiso de pesca de lenguado del Golfo de Vizcaya y hayan sido objeto, desde la entrada en vigor del presente Reglamento, de medidas de paralización definitiva de la actividad pesquera con ayudas estatales, en virtud de lo dispuesto en el artículo 7 del Reglamento (CE) no 2792/1999 del Consejo, de 17 de diciembre de 1999, por el que se definen las modalidades y condiciones de las intervenciones con finalidad estructural en el sector de la pesca [5].

Die Mitgliedstaaten erteilen ihren Schiffen nur dann Fangerlaubnisse für Biskaya-Seezunge, wenn die Gesamtkapazität dieser Schiffe nicht größer ist als die Differenz zwischen der gemäß Absatz 3 dieses Artikels bestimmten Gesamtkapazität und der gemäß Absatz 5 bestimmten Kapazität der endgültig stillgelegten Schiffe. [EU] Cada Estado miembro expedirá permisos de pesca de lenguado del Golfo de Vizcaya a sus buques únicamente si la capacidad total de dichos buques no excede de la diferencia entre la capacidad total determinada con arreglo al apartado 3 y la capacidad de los buques objeto de medidas de paralización definitiva de la actividad pesquera, determinada con arreglo al apartado 5.

Die Mitgliedstaaten übermitteln der Kommission auf schriftliches Ersuchen innerhalb von 30 Tagen Unterlagen mit den Fangaufzeichnungen der Schiffe, denen eine Fangerlaubnis für Biskaya-Seezunge erteilt worden ist. [EU] Previa petición por escrito de la Comisión, los Estados miembros facilitarán en un plazo de 30 días documentación de los registros sobre capturas realizadas por los buques a los que se haya concedido permiso de pesca de lenguado del Golfo de Vizcaya.

Diese Verordnung legt einen Mehrjahresplan für die nachhaltige Nutzung des Seezungenbestands im Golf von Biskaya (nachstehend "Biskaya-Seezunge" genannt) fest. [EU] El presente Reglamento establece un plan plurianual para la explotación sostenible de la población de lenguado que vive en el Golfo de Vizcaya (en lo sucesivo denominado «lenguado del Golfo de Vizcaya»).

Fangerlaubnisse für Biskaya-Seezunge gelten für ein Kalenderjahr; neue Fangerlaubnisse werden während des Fischwirtschaftsjahres nicht erteilt. [EU] Los permisos de pesca de lenguado del Golfo de Vizcaya serán válidos por un período de un año civil, y no podrán expedirse nuevos permisos de pesca durante la campaña pesquera.

Hat die Kommission anhand von wissenschaftlichen Gutachten des STECF festgestellt, dass der Zielwert für die fischereiliche Sterblichkeit nach Maßgabe des Artikels 3 Absatz 1 erreicht worden ist, so erteilen die Mitgliedstaaten ihren Schiffen abweichend von Absatz 6 des vorliegenden Artikels nur dann Fangerlaubnisse für Biskaya-Seezunge, wenn die Gesamtkapazität dieser Schiffe die Gesamtkapazität derjenigen Schiffe, die im Vorjahr über Fangerlaubnisse für Biskaya-Seezunge verfügten, nicht überschreitet. [EU] No obstante lo dispuesto en el apartado 6 del presente artículo, cuando la Comisión haya decidido, basándose en los dictámenes científicos del CCTEP, que se ha logrado el objetivo de mortalidad por pesca definido en el artículo 3, apartado 1, cada Estado miembro expedirá permisos de pesca de lenguado del Golfo de Vizcaya a sus buques únicamente si la capacidad total de dichos buques no excede de la capacidad total de los buques que el año anterior habían estado en posesión de permisos de pesca de lenguado del Golfo de Vizcaya.

Jeder Mitgliedstaat berechnet die Gesamtbruttoraumzahl seiner Schiffe, die in den Jahren 2002, 2003 oder 2004 mehr als 2000 kg Biskaya-Seezunge angelandet haben. [EU] Cada Estado miembro calculará la capacidad total, en arqueo bruto, de aquellos de sus buques que en 2002, 2003 o 2004 desembarcaron más de 2000 kg de lenguado del Golfo de Vizcaya.

Liegt die Biomasse des Laicherbestands der Biskaya-Seezunge nach Schätzungen des STECF unter Berücksichtigung des jüngsten Berichts des ICES bei 13000 t oder darüber, so beschließt der Rat eine TAC in einer Höhe, die nach Schätzungen des STECF dem höheren der beiden folgenden Werte entspricht: [EU] Cuando, a la luz de los informes más recientes del CIEM, el CCTEP considere que la biomasa reproductora de lenguado del Golfo de Vizcaya es igual o superior a 13000 toneladas, el Consejo adoptará un TAC que corresponderá a un nivel de capturas que, con arreglo a la evaluación del CCTEP, sea el más elevado de los siguientes:

Liegt die Biomasse des Laicherbestands der Biskaya-Seezunge nach Schätzungen des Wissenschafts-, Technik- und Wirtschaftsausschusses für Fischerei (STECF) unter Berücksichtigung des jüngsten Berichts des ICES unter 13000 t, so beschließt der Rat eine TAC in einer Höhe, die nach Schätzungen des STECF dazu führt, dass die fischereiliche Sterblichkeit in dem Jahr, für das die TAC gilt, im Vergleich zur vorjährigen fischereilichen Sterblichkeit um 10 % reduziert wird. [EU] Cuando, a la luz de los informes más recientes del CIEM, el Comité Científico, Técnico y Económico de la Pesca (CCTEP) estime que la biomasa reproductora de lenguado del Golfo de Vizcaya está por debajo de 13000 toneladas, el Consejo adoptará un TAC que, según la evaluación de dicho Comité no exceda del nivel de capturas que lugar a una reducción del 10 % de la mortalidad por pesca en su año de aplicación, en comparación con la tasa de mortalidad por pesca estimada para el año anterior.

Schiffe, die nicht über eine Fangerlaubnis für Biskaya-Seezunge verfügen, dürfen in den ICES-Gebieten VIIIa und VIIIb nicht mehr als 100 kg pro Fangfahrt fangen und an Bord behalten, umladen oder anlanden. [EU] En las divisiones CIEM VIIIa y VIIIb estará prohibido capturar y mantener a bordo, transbordar o desembarcar cualquier cantidad de lenguado por encima de los 100 kg en cada salida al mar, a menos que el buque en cuestión posea un permiso de pesca del lenguado del Golfo de Vizcaya.

Stellt der STECF fest, dass sich die Fortpflanzungsfähigkeit des Laicherbestands der Biskaya-Seezunge abschwächt, so beschließt der Rat auf Vorschlag der Kommission mit qualifizierter Mehrheit eine TAC, die unter der in Artikel 4 vorgesehenen TAC liegt. [EU] En caso de que el CCTEP dictamine que el volumen de la población reproductora de lenguado del Golfo de Vizcaya está sufriendo una reducción en su capacidad reproductora, el Consejo decidirá, por mayoría cualificada y a propuesta de la Comisión, un TAC inferior al previsto en el artículo 4.

Ziel des Plans ist es, dass die Biomasse des Laicherbestands der Biskaya-Seezunge im Jahr 2008 oder früher über den Vorsorgewert von 13000 t hinaus anwächst und dass anschließend die nachhaltige Nutzung des Bestands gewährleistet ist. [EU] El plan tiene como objetivo establecer la biomasa reproductora del lenguado del Golfo de Vizcaya por encima del nivel cautelar de 13000 toneladas en 2008 o antes, y, a continuación, garantizar su explotación sostenible.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners