A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Bescherung
bescheuert
beschichten
beschichtet
Beschichtung
Beschichtungsharz
Beschichtungsmaschine
Beschichtungsverfahren
Beschickband
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
240 results for
Beschichtung
Word division: Be·schich·tung
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
0,4
mg/dm2
der
Beschichtung
auf
der
Berührungsfläche
mit
den
Lebensmitteln
. [EU]
0,4
mg/dm2
del
recubrimiento
en
la
superficie
en
contacto
con
el
producto
alimenticio
.
11
ABFÄLLE
AUS
DER
CHEMISCHEN
OBERFLÄCHENBEARBEITUNG
UND
BESCHICHTUNG
VON
METALLEN
UND
ANDEREN
WERKSTOFFEN
;
NICHTEISEN-HYDROMETALLURGIE
[EU]
11
RESIDUOS
DEL
TRATAMIENTO
QUÍMICO
DE
SUPERFICIE
Y
DEL
RECUBRIMIENTO
DE
METALES
Y
OTROS
MATERIALES
;
RESIDUOS
DE
LA
HIDROMETALURGIA
NO
FÉRREA
8122
Bediener
von
Anlagen
zur
Metallveredlung
,
Plattierung
und
Beschichtung
von
Metallen
[EU]
8122
Operadores
de
máquinas
pulidoras
,
galvanizadoras
y
recubridoras
de
metales
8 c.
Blei
in
der
Beschichtung
von
Anschlüssen
von
Aluminium-Elektrolytkondensatoren
[EU]
Plomo
en
acabados
sobre
terminales
de
condensadores
electrolíticos
de
aluminio
Abfälle
aus
der
chemischen
Oberflächenbearbeitung
und
Beschichtung
von
Metallen
und
anderen
Werkstoffen
(z. B.
Galvanik
,
Verzinkung
,
Beizen
,
Ätzen
,
Phosphatieren
,
alkalisches
Entfetten
und
Anodisierung
) [EU]
Residuos
del
tratamiento
químico
de
superficie
y
del
recubrimiento
de
metales
y
otros
materiales
(por
ejemplo
,
procesos
de
galvanización
,
procesos
de
recubrimiento
con
cinc
,
procesos
de
decapado
,
grabado
,
fosfatación
,
desengrasado
alcalino
y
anodización
)
Alkaliresistenz:
Farben
für
Mauerwerk
und
Grundierungen
dürfen
keine
sichtbaren
Schäden
aufweisen
,
nachdem
die
Beschichtung
nach
ISO
2812-4:2007
24
Stunden
lang
mit
einer
10%igen
NaOH-Lösung
betropft
wurde
.
Die
Bewertung
erfolgt
nach
einer
Trocknungs-
und
Erholungszeit
von
24
Stunden
. [EU]
Resistencia
a
los
álcalis:
Las
imprimaciones
y
pinturas
de
mampostería
no
deben
mostrar
daños
apreciables
cuando
el
recubrimiento
se
rocía
durante
24
horas
con
solución
de
NaOH
al
10
%
según
el
método
ISO
2812-4:2007
.
La
evaluación
se
hace
tras
24
horas
de
secado
y
recuperación
.
Allerdings
wurde
während
der
Untersuchung
wenigstens
eine
weitere
mögliche
Verwendung
für
den
Warentyp
"Band"
ermittelt:
Der
Warentyp
"Band"
kann
mit
einer
silbrigen
Beschichtung
zur
Herstellung
von
Sichtschutzjalousien
für
Wohnwagen
verwendet
werden
,
und
die
Untersuchung
ergab
,
dass
der
Warentyp
"Band"
zurzeit
für
diese
spezifische
Verwendung
verkauft
wird
. [EU]
Sin
embargo
,
en
la
investigación
se
constató
que
existe
como
mínimo
otra
aplicación
posible
para
el
producto
de
tipo
cinta:
este
producto
puede
recubrirse
de
una
película
plateada
para
fabricar
contraventanas
opacas
para
autocaravanas
y
la
investigación
ha
establecido
que
se
está
vendiendo
producto
de
tipo
cinta
para
esta
aplicación
específica
.
Allerdings
wurde
während
der
Untersuchung
wenigstens
eine
weitere
Verwendung
gefunden
,
nämlich
das
Aufbringen
der
silbrigen
Beschichtung
des
Warentyps
"Band"
,
um
Sichtschutzjalousien
für
Wohnwagen
herzustellen
. [EU]
Sin
embargo
,
también
se
observó
al
menos
otro
uso
durante
la
investigación
,
en
concreto
,
su
recubrimiento
con
una
película
plateada
para
fabricar
contraventanas
para
autocaravanas
.
Als
"leichtgewichtiges
gestrichenes
Papier
,
sog
.
LWC-Papier"
im
Sinne
der
Unterposition
481022
gilt
beidseitig
gestrichenes
Papier
,
mit
einem
Quadratmetergewicht
von
72
g
oder
weniger
,
mit
einem
Gewicht
der
Beschichtung
je
Seite
von
15
g/m2
oder
weniger
,
auf
einer
Unterlage
,
die
zu
50
GHT
oder
mehr
(
bezogen
auf
die
Gesamtfasermenge
)
aus
mechanisch
gewonnenen
Holzfasern
besteht
. [EU]
En
la
subpartida
481022
,
se
entiende
por
«papel
estucado
o
cuché
ligero
(liviano) («L. W.
Als
"leichtgewichtiges
gestrichenes
Papier
,
sog
.
LWC-Papier"
im
Sinne
der
Unterposition
481022
gilt
beidseitig
gestrichenes
Papier
,
mit
einem
Quadratmetergewicht
von
72
g
oder
weniger
,
mit
einem
Gewicht
der
Beschichtung
je
Seite
von
15
g/m2
oder
weniger
,
auf
einer
Unterlage
,
die
zu
50
GHT
oder
mehr
(
bezogen
auf
die
Gesamtfasermenge
)
aus
mechanisch
gewonnenen
Holzfasern
besteht
. [EU]
En
la
subpartida
481022
,
se
entiende
por
«papel
estucado
o
cuché
ligero
(liviano) («L. W. C.») (light-weight
coated
)»,
el
papel
estucado
en
las
dos
caras
,
de
peso
inferior
o
igual
a
72
g/m2
,
con
un
peso
de
la
capa
de
estucado
inferior
o
igual
a
15
g/m2
por
cada
cara
,
con
un
soporte
constituido
por
fibras
de
madera
obtenidas
por
procedimiento
mecánico
,
cuyo
contenido
sea
superior
o
igual
al
50
%
en
peso
del
contenido
total
de
fibra
.
Ampullen
,
Nennvolumen
1
ml
,
mit
Crimp-Verschluss
aus
Aluminium
mit
Polytetrafluorethylen-
Beschichtung
oder
mit
Schraubverschluss
[EU]
Ampollas
de
1
ml
de
capacidad
nominal
,
con
tapón
de
rosca
o
tapón
con
cápsula
de
aluminio
recubierto
de
politetrafluoroetileno
.
Andere
Oberflächenbehandlungen
als
Kunststoffe
und
Metalle
Dieses
Kriterium
bezieht
sich
auf
die
Beschichtung
der
Möbel
und
Holzwerkstoffe
. [EU]
Sustancias
y
preparados
peligrosos
(incluido
el
contenido
en
COV
)
Anmerkung:
Nummer
1C002
erfasst
nicht
Metalllegierungen
,
Metalllegierungspulver
oder
legierte
Werkstoffe
für
die
Beschichtung
von
Substraten
. [EU]
Nota:
El
artículo
1C002
no
somete
a
control
las
aleaciones
metálicas
,
el
polvo
de
aleaciones
metálicas
ni
los
materiales
aleados
para
el
revestimiento
de
sustratos
.
Anmerkung:
Nummer
2B005
erfasst
nicht
Ausrüstung
für
chemische
Beschichtung
aus
der
Gasphase
,
Bogenentladungs-Kathodenzerstäubungs-
Beschichtung
,
Kathodenzerstäubungs-
Beschichtung
,
Ionenplattierung
oder
Ionenimplantation
,
besonders
konstruiert
für
Schneidwerkzeuge
oder
für
Werkzeuge
zur
spanenden
Bearbeitung
. [EU]
Nota:
El
artículo
2B005
no
somete
a
control
los
equipos
para
depósito
químico
en
fase
de
vapor
,
de
arco
catódico
,
depósito
por
pulverización
catódica
,
sedimentación
iónica
o
implantación
iónica
diseñados
especialmente
para
herramientas
de
corte
o
de
mecanizado
.
Anmerkung:
Nummer
2B005
erfasst
nicht
Ausrüstung
für
chemische
Beschichtung
aus
der
Gasphase
,
Bogenentladungs-Kathodenzerstäubungs-
Beschichtung
,
Kathodenzerstäubungs-
Beschichtung
,
Ionenplattierung
oder
Ionenimplantation
,
besonders
konstruiert
für
Schneidwerkzeuge
oder
für
Werkzeuge
zur
spanenden
Bearbeitung
. [EU]
Nota:
El
artículo
2B005
no
somete
a
control
los
equipos
para
depósito
químico
mediante
vapor
,
de
arco
catódico
,
depósito
por
pulverización
catódica
,
sedimentación
iónica
o
implantación
iónica
diseñados
especialmente
para
herramientas
de
corte
o
de
mecanizado
.
Art
der
Beschichtung
Nichtzutreffendes
streichen
[EU]
Tipo
de
revestimiento
[1]
Táchese
lo
que
no
proceda
Art
der
Beschichtung
Nichtzutreffendes
streichen
(
trifft
mehr
als
eine
Angabe
zu
,
ist
unter
Umständen
nichts
zu
streichen
). [EU]
Tipo
de
revestimiento
[6]
Tache
lo
que
no
proceda
(en
algunos
casos
no
es
necesario
tachar
nada
,
si
es
aplicable
más
de
una
opción
).
auch
auf
einer
oder
beiden
Seiten
mit
einem
Vinylacrylatpolymer
beschichtet
,
jedoch
keine
andere
Beschichtung
oder
Klebeschicht
aufweisend
[EU]
recubierta
o
sin
recubrir
por
una
o
por
ambas
caras
con
un
polímero
de
acrilato
de
vinilo
pero
sin
otro
recubrimiento
o
adhesivo
Auch
die
Beschichtung
der
PET-Grundlage
mit
anderen
Substanzen
,
einschließlich
der
Metallisierung
,
erhöht
die
Herstellungskosten
und
somit
die
Preise
. [EU]
El
revestimiento
de
la
película
de
PET
básica
con
otras
sustancias
,
así
como
el
proceso
de
metalización
,
también
aumentan
los
costes
de
fabricación
y,
por
tanto
,
los
precios
.
Auch
hier
wurden
keine
Beweise
zur
Untermauerung
des
Vorbringens
vorgelegt
;
zudem
ist
festzuhalten
,
dass
das
betreffende
für
die
Beschichtung
verwendete
Pulver
einen
so
geringen
Prozentsatz
der
gesamten
Produktionskosten
ausmachte
,
dass
es
keine
nennenswerten
Auswirkungen
haben
könnte
. [EU]
Una
vez
más
,
no
se
presentaron
pruebas
en
apoyo
de
esta
alegación
, y
debe
declararse
que
este
polvo
de
acabado
constituía
un
porcentaje
tan
escaso
del
coste
total
de
producción
que
solo
habría
tenido
un
impacto
marginal
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Beschichtung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners