A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Beanspruchungshöhe
Beanspruchungsverhältnis
Beanspruchungszyklus
beanstanden
Beanstandung
Beanstandungsmuster
beantragen
Beantragung
beantworten
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
66 results for
Beanstandung
Word division: Be·an·stan·dung
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
1
Empfang
der
Waren
erfolgt
,
keine
Beanstandung
[EU]
1
Recepción
aceptada
y
satisfactoria
.
21
Ausgang
der
Waren
erfolgt
,
keine
Beanstandung
[EU]
21
Salida
aceptada
y
satisfactoria
.
22
Ausgang
der
Waren
erfolgt
trotz
Beanstandung
[EU]
22
Salida
aceptada
aunque
insatisfactoria
.
2
Empfang
der
Waren
erfolgt
trotz
Beanstandung
[EU]
2
Recepción
aceptada
aunque
insatisfactoria
.
Am
Ende
dieser
Frist
und
unter
Berücksichtigung
der
Art
der
Beanstandung
kann
die
zuständige
Behörde
die
Frist
von
3
Monaten
verlängern
,
wenn
ihr
ein
zufriedenstellender
Abhilfeplan
vorgelegt
und
dieser
von
ihr
genehmigt
wird
,
und
[EU]
Una
vez
concluido
dicho
período
, y
en
función
de
la
naturaleza
de
la
constatación
,
la
autoridad
competente
podrá
ampliar
el
período
de
tres
meses
,
dependiendo
de
la
instauración
de
un
plan
de
medidas
correctoras
satisfactorio
que
cuente
con
el
visto
bueno
de
la
autoridad
competente
, y
Bei
aufmerksamer
Prüfung
der
Entscheidung
wird
deutlich
,
dass
sie
eine
allgemeine
Beanstandung
der
neuen
,
mit
dem
Dekret
von
2004
zugunsten
der
Unternehmen
Portovesme
Srl
,
ILA
Spa
,
Euroallumina
Spa
und
Alcoa
eingeführten
Tarifregelung
darstellt
,
aber
nicht
so
ausgelegt
werden
kann
,
als
würde
die
Alumix-Regelung
als
solche
in
Zweifel
gezogen
. [EU]
Una
lectura
atenta
de
la
decisión
demuestra
que
en
términos
generales
esta
impugna
el
nuevo
régimen
de
tarifas
instituido
mediante
el
Decreto
de
2004
en
favor
de
los
beneficiarios
afectados
(Portovesme
Srl
,
ILA
Spa
,
Euroalluminia
Spa
y
Alcoa
), y
no
puede
interpretarse
como
un
cuestionamiento
del
régimen
Alumix
como
tal
.
Bei
Beanstandung
einer
Probe
sind
zwei
neue
Proben
zu
beiden
Seiten
der
beanstandeten
Probe
zu
entnehmen
und
erneut
auf
das
betreffende
Kriterium
hin
zu
untersuchen
. [EU]
En
caso
de
que
una
muestra
presente
un
defecto
,
deberán
tomarse
dos
nuevas
muestras
a
cada
lado
de
la
muestra
defectuosa
y
se
controlará
el
parámetro
defectuoso
.
Bei
Beanstandung
en
der
Kategorie
1
hat
die
zuständige
Behörde
sofortige
und
angemessene
Maßnahmen
zu
ergreifen
,
um
Tätigkeiten
zu
verbieten
oder
einzuschränken
,
und
hat
gegebenenfalls
Maßnahmen
zum
Widerruf
des
Zeugnisses
oder
der
Sondergenehmigung
oder
zu
dessen/deren
vollständiger
oder
teilweiser
Einschränkung
oder
Aussetzung
zu
ergreifen
,
je
nach
Ausmaß
der
Beanstandung
der
Kategorie
1,
bis
die
Organisation
erfolgreiche
Abhilfemaßnahmen
durchgeführt
hat
. [EU]
En
caso
de
constataciones
de
nivel
1,
la
autoridad
competente
emprenderá
actuaciones
inmediatas
y
adecuadas
con
el
fin
de
prohibir
o
limitar
las
actividades
y,
si
fuera
apropiado
,
emprenderá
actuaciones
para
revocar
el
certificado
o
aprobación
específica
, o
para
limitarlo
o
suspenderlo
bien
íntegra
o
bien
parcialmente
,
dependiendo
del
grado
de
importancia
de
la
incidencia
de
nivel
1,
hasta
que
la
organización
haya
tomado
las
medidas
correctoras
adecuadas
.
Bei
der
Analyse
von
Sammelproben
ist
im
Fall
einer
Beanstandung
für
einen
Fehler
bei
einem
Parameter
die
Menge
,
für
die
diese
Sammelprobe
repräsentativ
ist
,
aus
der
angebotenen
Menge
zurückzuweisen
. [EU]
Cuando
se
analicen
muestras
compuestas
,
en
caso
de
que
una
muestra
compuesta
presente
un
defecto
respecto
a
un
parámetro
,
la
cantidad
representada
por
dicha
muestra
compuesta
se
rechazará
de
la
cantidad
ofrecida
.
Bei
einer
Beanstandung
der
Kategorie
2
oder
3
hat
die
zuständige
Behörde
bzw
.
die
Agentur:
[EU]
Para
una
constatación
de
categoría
2 o
de
categoría
3,
la
autoridad
competente
o,
cuando
proceda
,
la
Agencia:
Bei
erneuter
Beanstandung
zurückzuweisende
Menge
[EU]
Cantidad
que
debe
rechazarse
en
caso
de
defecto
de
la
nueva
muestra:
Bei
Feststellung
von
Mängeln
,
die
zu
Beanstandung
en
führen
,
müssen
diese
Mängel
und
der
festgestellte
Prozentsatz
sowie
die
Gründe
für
die
Beanstandung
dem
Händler
oder
seinem
Vertreter
schriftlich
mitgeteilt
werden
. [EU]
Si
se
encuentran
defectos
que
impliquen
la
no
conformidad
,
el
agente
económico
o
su
representante
serán
informados
por
escrito
de
esos
defectos
,
del
porcentaje
encontrado
así
como
de
las
razones
de
la
no
conformidad
.
Bei
Feststellung
von
Mängeln
müssen
die
Gründe
für
die
Beanstandung
dem
Händler
oder
seinem
Vertreter
schriftlich
mitgeteilt
werden
. [EU]
En
caso
de
falta
de
conformidad
,
debe
informarse
por
escrito
de
los
motivos
al
agente
económico
o a
su
representante
.
Bei
Verstößen
der
Stufe
1
hat
der
Inhaber
als
Entwicklungsbetrieb
gegenüber
der
Agentur
zu
deren
Zufriedenheit
binnen
21
Arbeitstagen
nach
der
schriftlichen
Beanstandung
des
Verstoßes
Nachbesserungsmaßnahmen
nachzuweisen
. [EU]
En
el
caso
de
una
incidencia
de
nivel
1,
el
titular
de
la
aprobación
de
organización
de
diseño
demostrará
las
medidas
correctivas
que
satisfagan
a
la
Agencia
en
un
plazo
máximo
de
21
días
laborables
tras
la
confirmación
por
escrito
de
la
incidencia
.
Bei
Verstößen
der
Stufe
1
hat
der
Inhaber
der
Einzelzulassung
gegenüber
der
zuständigen
Behörde
zu
deren
Zufriedenheit
binnen
21
Arbeitstagen
nach
der
schriftlichen
Beanstandung
des
Verstoßes
Nachbesserungsmaßnahmen
nachzuweisen
. [EU]
En
el
caso
de
una
incidencia
de
nivel
1,
el
titular
del
documento
de
consentimiento
deberá
tomar
medidas
correctivas
que
satisfagan
a
la
autoridad
competente
en
un
plazo
máximo
de
21
días
laborables
tras
la
confirmación
por
escrito
de
la
incidencia
.
Bei
Verstößen
der
Stufe
1
hat
der
Inhaber
der
Genehmigung
als
Herstellungsbetrieb
gegenüber
der
zuständigen
Behörde
zu
deren
Zufriedenheit
binnen
21
Arbeitstagen
nach
der
schriftlichen
Beanstandung
des
Verstoßes
Nachbesserungsmaßnahmen
nachzuweisen
[EU]
En
el
caso
de
una
incidencia
de
nivel
1,
el
titular
de
la
aprobación
de
organización
de
producción
deberá
tomar
medidas
correctivas
que
satisfagan
a
la
autoridad
competente
en
un
plazo
máximo
de
21
días
laborables
tras
la
confirmación
por
escrito
de
la
incidencia
Bei
Vorliegen
einer
Beanstandung
führt
die
zuständige
Behörde
eine
Untersuchung
durch
. [EU]
Al
declarar
dicha
incidencia
,
la
autoridad
competente
llevará
a
cabo
una
investigación
.
Betriebe
ohne
Beanstandung
[EU]
Unidades
de
producción
que
no
presentan
incumplimientos
Bezüglich
der
Rolle
des
Regierungskommissars
stellen
die
belgischen
Behörden
fest
,
dass
sie
nie
mit
der
IFB
befasst
worden
seien
und
demnach
nicht
berufen
gewesen
wären
,
zu
intervenieren
,
zumal
der
Regierungskommissar
nie
zu
den
Maßnahmen
zugunsten
von
IFB
Stellung
genommen
und
auch
keinerlei
Beanstandung
vorgebracht
habe
. [EU]
En
lo
que
se
refiere
al
papel
del
Comisario
del
Gobierno
,
las
autoridades
belgas
afirman
que
nunca
se
les
consultó
acerca
del
asunto
IFB
y
que
,
por
consiguiente
,
no
disponían
de
competencia
alguna
para
intervenir
,
ya
que
el
Comisario
del
Gobierno
no
formuló
en
ningún
momento
observaciones
sobre
las
medidas
adoptadas
con
respecto
a
IFB
,
ni
presentó
ningún
recurso
al
respecto
.
Code
für
die
Beanstandung
[EU]
Motivo
del
rechazo
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Beanstandung":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners