A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
88 results for B3
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
33
Paragraph
B3
beschreibt
,
wie
das
Konzept
der
Bewertungsprämisse
auf
nicht
finanzielle
Vermögenswerte
angewandt
wird
. [EU]
33
El
párrafo
B3
describe
la
aplicación
del
concepto
de
premisa
de
valoración
para
los
activos
no
financieros
.
Alle
verfügbaren
Bewertungen
der
ABN
AMRO
Gruppe
liegen
deutlich
über
der
Gesamtsumme
der
mit
den
Maßnahmen
Z,
B3
,
B4
,
B5
und
C
geleisteten
Beihilfen
(d. h.
zwischen
4,2
und
5,45
Mrd
.
EUR
). [EU]
Todas
las
valoraciones
disponibles
de
ABN
AMRO
Group
son
muy
superiores
a
la
suma
de
la
ayuda
de
las
Medidas
Z,
B3
,
B4
,
B5
y C (es
decir
,
entre
4200
millones
EUR
y
5450
millones
EUR
).
Angesichts
dessen
ist
die
Kommission
zu
dem
Schluss
gelangt
,
dass
die
Maßnahmen
Z,
B3
,
B4
,
B5
und
C
mit
der
Rekapitalisierungsmitteilung
vereinbar
sind
,
sofern
die
im
weiteren
Verlauf
dieses
Beschlusses
dargelegten
Bedingungen
ordnungsgemäß
erfüllt
werden
. [EU]
En
vista
de
lo
anterior
,
la
Comisión
ha
llegado
a
la
conclusión
de
que
las
medidas
Z,
B3
,
B4
,
B5
y C
son
compatibles
con
la
Comunicación
de
recapitalización
siempre
que
se
apliquen
correctamente
las
condiciones
que
se
exponen
más
adelante
en
la
presente
Decisión
.
Anmerkung
1:
Dieses
Modul
gilt
nicht
für
die
Kategorie
B3
. [EU]
Nota
1:
El
presente
módulo
no
es
aplicable
a
la
categoría
B3
.
Anmerkung:
Der
Umfang
dieses
Moduls
muss
die
Propellertechnologie
von
Flugzeugen
entsprechend
der
Unterkategorie
B3
widerspiegeln
. [EU]
Nota:
El
ámbito
de
este
módulo
deberá
reflejar
la
tecnología
de
las
hélices
de
los
aviones
correspondientes
a
la
categoría
B3
.
Anmerkung:
Der
Umfang
dieses
Moduls
muss
die
Technologie
von
Flugzeugen
entsprechend
der
Unterkategorie
B3
widerspiegeln
. [EU]
Nota:
El
ámbito
de
este
módulo
deberá
reflejar
la
tecnología
de
los
aviones
correspondientes
a
la
categoría
B3
.
Anmerkung:
Der
Umfang
dieses
Moduls
muss
die
weniger
anspruchsvolle
Instandhaltungsumgebung
der
Inhaber
von
Lizenzen
der
Kategorie
B3
widerspiegeln
. [EU]
Nota:
El
ámbito
de
este
módulo
deberá
reflejar
el
entorno
menos
exigente
de
mantenimiento
de
los
titulares
de
una
licencia
B3
.
Aufgrund
des
gleichzeitigen
Auftretens
von
3-Acetyldeoxynivalenol
,
15-Acetyldeoxynivalenol
und
Fumonisin
B3
ist
es
nicht
notwendig
,
spezifische
Maßnahmen
zu
erwägen
,
da
Maßnahmen
vor
allem
hinsichtlich
Deoxynivalenol
und
Fumonisin
B1
und
B2
die
Bevölkerung
auch
vor
einer
unannehmbaren
Exposition
gegenüber
3-Acetyldeoxynivalenol
,
15-Acetyldeoxynivalenol
und
Fumonisin
B3
schützen
würden
. [EU]
La
presencia
simultánea
de
3-acetildeoxinivalenol
,
15-acetildeoxinivalenol
y
fumonisina
B3
hace
que
no
sea
necesario
plantearse
medidas
específicas
con
respecto
a
estas
toxinas
,
ya
que
también
protegerían
a
la
población
humana
frente
a
una
exposición
inaceptable
a
las
mismas
las
eventuales
medidas
adoptadas
en
relación
,
en
particular
,
con
el
deoxinivalenol
y
las
fumonisinas
B1
y
B2
.
ausreichend
qualifiziertes
für
das
Luftfahrzeugmuster
freigabeberechtigtes
Personal
der
Kategorien
B1
,
B2
oder
B3
gemäß
Anhang
III
(
Teil-66
)
und
145
.A.35
vorhanden
sein
oder
[EU]
personal
certificador
adecuado
cualificado
para
aeronaves
dentro
de
las
categorías
B1
,
B2
,
B3
,
según
proceda
,
de
conformidad
con
el
anexo
III
(Parte
66
) y
el
punto
145
.A.35, o
bien
B2
Ein
erstmaliger
Anwender
hat
die
Ausbuchungsanforderungen
in
IFRS
9
Finanzinstrumente
prospektiv
für
Transaktionen
anzuwenden
,
die
am
oder
nach
dem
Zeitpunkt
des
Übergangs
auf
IFRS
auftreten
,
es
sei
denn
,
Paragraph
B3
lässt
etwas
anderes
zu
. [EU]
B2
Con
la
excepción
permitida
en
el
párrafo
B3
,
la
entidad
que
adopta
por
primera
vez
las
NIIF
aplicará
los
requerimientos
de
baja
en
cuentas
recogidos
en
la
NIIF
9
Instrumentos
financieros
de
manera
prospectiva
para
las
transacciones
celebradas
a
partir
de
la
fecha
de
transición
a
las
NIIF
.
B2
Ein
erstmaliger
Anwender
hat
die
Ausbuchungsvorschriften
in
IAS
39
Finanzinstrumente:
Ansatz
und
Bewertung
prospektiv
für
Transaktionen
anzuwenden
,
die
am
oder
nach
dem
Zeitpunkt
des
Übergangs
auf
IFRS
auftreten
,
es
sei
denn
,
Paragraph
B3
lässt
etwas
anderes
zu
. [EU]
B2
Con
la
excepción
permitida
en
el
párrafo
B3
,
la
entidad
que
adopta
por
primera
vez
las
NIIF
aplicará
los
requerimientos
de
baja
en
cuentas
recogidos
en
la
NIC
39
Instrumentos
financieros:
Reconocimiento
y
valoración
de
manera
prospectiva
para
las
transacciones
que
tengan
lugar
a
partir
de
la
fecha
de
transición
a
las
NIIF
.
B3
Die
Berücksichtigung
folgender
Faktoren
kann
diese
Feststellung
erleichtern:
[EU]
B3
La
consideración
de
los
factores
siguientes
puede
contribuir
a
dicha
determinación:
B3
Ein
Unternehmen
kann
die
von
diesem
IFRS
geforderten
Angaben
im
Hinblick
auf
Anteile
an
vergleichbaren
Unternehmen
zusammenfassen
,
wenn
eine
solche
Aggregation
mit
dem
Ziel
der
Angaben
und
der
in
Paragraph
B4
genannten
Anforderung
im
Einklang
steht
und
die
Angaben
nicht
verschleiert
. [EU]
B3
La
entidad
podrá
agregar
la
información
que
requiere
esta
NIIF
cuando
se
trate
de
participaciones
en
entidades
similares
,
siempre
que
tal
agregación
sea
coherente
con
el
objetivo
de
divulgación
y
con
el
requisito
recogido
en
el
párrafo
B4
, y
no
oscurezca
la
información
proporcionada
.
B3
Nach
Paragraph
39L
wird
ein
Paragraph
39M
eingefügt:
[EU]
B3
Se
añade
el
párrafo
39M
después
del
párrafo
39L:
B3
Sind
gemeinsame
Vereinbarungen
als
eigenständige
Vehikel
aufgebaut
(
siehe
Paragraphen
B19–
;B33),
werden
in
einigen
Fällen
die
gemeinsame
Vereinbarung
insgesamt
oder
einige
Gesichtspunkte
der
gemeinsamen
Vereinbarung
in
den
Gesellschaftsvertrag
,
die
Gründungsurkunde
oder
die
Satzung
des
eigenständigen
Vehikels
aufgenommen
. [EU]
B3
Cuando
los
acuerdos
conjuntos
se
estructuran
a
través
de
un
vehículo
independiente
(véanse
los
párrafos
B19
a
B3
3
),
el
acuerdo
contractual
o
determinados
aspectos
de
este
se
incorporan
a
la
escritura
de
constitución
o a
los
estatutos
del
vehículo
independiente
.
B3
-
Hilfsturbinen
(
APU
) [EU]
B3
:
APU
B7
In
komplexeren
Fällen
kann
die
Feststellung
,
ob
ein
Investor
ein
Beteiligungsunternehmen
beherrscht
,
die
Berücksichtigung
einiger
oder
aller
sonstiger
Faktoren
gemäß
Paragraph
B3
erfordern
. [EU]
B7
En
casos
más
complejos
,
para
determinar
si
un
inversor
controla
una
participada
puede
ser
necesario
tener
en
cuenta
algunos
o
todos
los
factores
adicionales
expuestos
en
el
párrafo
B3
.
Bei
den
Ergebnissen
von
A3
,
B2
und
B3
muss
binnen
zwei
Monaten
nach
Erhalt
der
entsprechenden
Mitteilung
eine
wiederholte
Probenahme
erfolgen
,
bei
der
die
dritte
Stichprobe
C
mit
zwei
Einrichtungen
und
die
vierte
Stichprobe
D
mit
zwei
Einrichtungen
gezogen
werden
,
die
jeweils
der
Serienproduktion
nach
erfolgter
Anpassung
entnommen
werden
. [EU]
En
el
caso
de
A3
,
B2
y
B3
,
es
necesario
repetir
la
toma
de
muestras
,
tercera
muestra
C
de
dos
dispositivos
y
cuarta
muestra
D
de
dos
dispositivos
,
seleccionadas
en
las
existencias
de
los
dispositivos
fabicados
después
del
reajuste
,
en
el
plazo
de
dos
meses
después
de
la
notificación
.
Bei
den
Ergebnissen
von
A3
,
B2
und
B3
muss
binnen
zwei
Monaten
nach
Erhalt
der
entsprechenden
Mitteilung
eine
wiederholte
Probenahme
erfolgen
,
bei
der
die
dritte
Stichprobe
C
mit
zwei
Leuchten
und
die
vierte
Stichprobe
D
mit
zwei
Leuchten
gezogen
werden
,
die
jeweils
der
Serienproduktion
nach
erfolgter
Anpassung
entnommen
werden
. [EU]
En
el
caso
de
A3
,
B2
y
B3
,
es
necesario
repetir
la
toma
de
muestras
,
tercera
muestra
C
de
dos
luces
y
cuarta
muestra
D
de
dos
luces
seleccionadas
de
entre
las
existencias
fabricadas
después
del
reajuste
,
en
el
plazo
de
dos
meses
después
de
la
notificación
.
Bei
den
Ergebnissen
von
A3
,
B2
und
B3
muss
binnen
zwei
Monaten
nach
Erhalt
der
entsprechenden
Mitteilung
eine
wiederholte
Probenahme
erfolgen
,
bei
der
die
dritte
Stichprobe
C
mit
zwei
Rückstrahlern
und
die
vierte
Stichprobe
D
mit
zwei
Rückstrahlern
gezogen
werden
,
die
jeweils
der
Serienproduktion
nach
erfolgter
Anpassung
entnommen
werden
. [EU]
En
el
caso
de
A3
,
B2
y
B3
,
es
necesario
repetir
la
toma
de
muestras
,
una
tercera
muestra
C
de
dos
catadióptricos
y
una
cuarta
muestra
D
de
dos
catadióptricos
,
seleccionadas
en
las
existencias
de
los
catadióptricos
fabricados
después
del
reajuste
,
en
el
plazo
de
dos
meses
después
de
la
notificación
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "B3":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners