A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
55 results for 1540/98
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
ab
dem
1.
Januar
1999
bis
zum
31
.
Dezember
2003
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1540/98
des
Rates
vom
29
.
Juni
1998
zur
Neuregelung
der
Beihilfen
für
den
Schiffbau
[EU]
del
1
de
enero
de
1999
al
31
de
diciembre
de
2003:
el
Reglamento
(CE)
no
1540/98
del
Consejo
,
de
29
de
junio
de
1998
,
sobre
ayudas
a
la
construcción
naval
[45]
Auch
wenn
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1540/98
am
31
.
Dezember
2003
außer
Kraft
trat
und
die
Bekanntmachung
der
Kommission
über
die
zur
Beurteilung
unrechtmäßiger
staatlicher
Beihilfen
anzuwendenden
Regeln
hierauf
keinen
Bezug
nimmt
,
hat
die
Kommission
die
Absicht
,
diese
Verordnung
im
vorliegenden
Fall
unter
Verweis
auf
ihren
umfangreichen
Ermessensspielraum
im
Interesse
einer
einheitlichen
Rechtspraxis
anzuwenden
. [EU]
A
pesar
de
que
el
Reglamento
(CE)
no
1540/98
expiró
el
31
de
diciembre
2003
, y
aunque
no
corresponde
al
ámbito
de
aplicación
de
la
Comunicación
de
la
Comisión
sobre
la
determinación
de
las
normas
aplicables
a
la
evaluación
de
las
ayudas
estatales
ilegales
[8],
la
Comisión
,
utilizando
su
amplio
margen
de
apreciación
,
tiene
la
intención
de
aplicar
dicho
Reglamento
al
presente
caso
.
Auch
wenn
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1540/98
des
Rates
am
31
.
Dezember
2003
außer
Kraft
trat
und
die
Bekanntmachung
der
Kommission
über
die
zur
Beurteilung
unrechtmäßiger
staatlicher
Beihilfen
anzuwendenden
Regeln
hierauf
keinen
Bezug
nimmt
,
wird
die
Kommission
diese
Verordnung
im
Interesse
einer
einheitlichen
Rechtspraxis
im
vorliegenden
Fall
anwenden
. [EU]
Aunque
el
Reglamento
(CE)
no
1540/98
expiró
el
31
de
diciembre
de
2003
y
no
resulta
afectado
por
la
Comunicación
de
la
Comisión
sobre
la
determinación
de
las
normas
aplicables
a
la
evaluación
de
las
ayudas
estatales
ilegales
[8]
en
aras
de
una
práctica
coherente
,
la
Comisión
aplicará
dicho
Reglamento
en
el
presente
asunto
.
Auf
dieser
Grundlage
erließ
der
Rat
am
29
.
Juni
1998
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1540/98
,
die
vom
1.
Januar
1999
bis
31
.
Dezember
2003
in
Kraft
war
und
die
gemäß
der
Bekanntmachung
der
Kommission
über
die
zur
Beurteilung
unrechtmäßiger
staatlicher
Beihilfen
anzuwendenden
Regeln
auf
alle
in
diesem
Zeitraum
gewährten
rechtswidrigen
Beihilfen
zur
Anwendung
kommt
. [EU]
Sobre
esta
base
el
Consejo
adoptó
,
el
29
de
junio
de
1998
,
el
Reglamento
(CE)
no
1540/98
,
que
estuvo
vigente
desde
el
1
de
enero
de
1999
hasta
el
31
de
diciembre
de
2003
,
que
se
aplica
a
toda
ayuda
ilegal
concedida
durante
este
período
,
de
conformidad
con
la
Comunicación
de
la
Comisión
sobre
la
determinación
de
las
normas
aplicables
a
la
evaluación
de
las
ayudas
estatales
ilegales
[14].
Aufgrund
der
obigen
Ausführungen
ist
die
Kommission
der
Auffassung
,
dass
die
Verlängerung
der
Dreijahresfrist
für
die
Ablieferung
der
beiden
von
Estaleiros
Navais
de
Viana
do
Castelo
S. A.
gefertigten
Produkten-
und
Chemikalientanker
wegen
der
technischen
Komplexität
des
Projekts
nach
Artikel
3
Absatz
2
Unterabsatz
2
der
Verordnung
Nr
.
1540/98
genehmigt
werden
kann
. [EU]
Sobre
la
base
de
lo
anteriormente
expuesto
,
la
Comisión
considera
,
de
acuerdo
con
el
artículo
3,
apartado
2,
párrafo
segundo
,
del
Reglamento
no
1540/98
,
que
puede
aprobarse
una
prórroga
del
plazo
de
entrega
de
tres
años
para
los
dos
buques
tanque
destinados
al
transporte
de
productos
petrolíferos
y
productos
químicos
,
construidos
por
Estaleiros
Navais
de
Viana
do
Castelo
, S.A.,
debido
a
la
complejidad
técnica
del
proyecto
.
Beihilfen
für
den
Schiffbau
fallen
in
den
Anwendungsbereich
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1540/98
des
Rates
vom
29
.
Juni
1998
zur
Neuregelung
der
Beihilfen
für
den
Schiffbau
in
der
Fassung
des
Beschlusses
Nr
.
12/99
des
Gemischten
EWR-Ausschusses
zu
Zwecken
des
EWR-Abkommens
,
nachstehend
Schiffbau-Verordnung
(
siehe
auch
Kapitel
31
der
Leitlinien
für
staatliche
Beihilfen
). [EU]
Las
ayudas
al
sector
de
la
construcción
naval
se
rigen
por
el
Reglamento
(CE)
no
1540/98
del
Consejo
por
el
que
se
establece
una
nueva
normativa
sobre
las
ayudas
a
la
construcción
naval
modificado
a
efectos
del
Acuerdo
EEE
por
la
Decisión
no
12/99
del
Comité
Mixto
,
en
lo
sucesivo
denominado
Reglamento
sobre
construcción
naval
(véase
también
el
capítulo
31
de
las
Directrices
sobre
ayudas
estatales
).
Da
der
mit
Sicherheiten
versehene
Kredit
für
die
Finanzierung
eines
Investitionsplans
im
Rahmen
eines
Umstrukturierungsplans
bestimmt
war
und
da
darüber
hinaus
HSY
ein
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
war
,
muss
die
staatliche
Bürgschaft
aufgrund
von
Artikel
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1540/98
gewürdigt
werden
. [EU]
Puesto
que
el
préstamo
garantizado
tenía
por
objetivo
financiar
un
plan
de
inversión
que
formaba
parte
de
un
plan
de
reestructuración
y
puesto
que
,
además
,
HSY
estaba
en
crisis
,
la
garantía
estatal
deberá
evaluarse
con
arreglo
al
artículo
5
del
Reglamento
(CE)
no
1540/98
.
Daher
hatte
die
Kommission
daher
auf
der
Grundlage
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1540/98
zu
prüfen
,
ob
die
beanstandeten
Maßnahmen
den
Wettbewerb
im
zivilen
Schiffbau
und
in
der
zivilen
Schiffsreparatur
verfälschen
oder
zu
verfälschen
drohen
. [EU]
Por
lo
tanto
la
Comisión
tuvo
que
evaluar
las
medidas
impugnadas
con
arreglo
al
Reglamento
(CE)
no
1540/98
en
la
medida
en
que
falsean
o
amenazan
con
falsear
la
competencia
en
la
construcción
naval
civil
y
la
reparación
de
buques
civiles
.
Da
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1540/98
eine
solche
Form
der
Beihilfe
nicht
vorgesehen
ist
,
geht
die
Kommission
davon
aus
,
dass
diese
Bestimmung
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbar
ist
. [EU]
El
Reglamento
(CE)
no
1540/98
no
contempla
tal
ayuda
y
por
lo
tanto
la
Comisión
concluye
que
esta
disposición
no
es
compatible
con
el
mercado
común
.
Da
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1540/98
eine
solche
Form
der
Beihilfe
nicht
vorgesehen
ist
,
hält
die
Kommission
diese
Beihilfe
für
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbar
. [EU]
Dado
que
el
Reglamento
(CE)
no
1540/98
no
prevé
tal
ayuda
,
la
Comisión
concluye
que
esta
ayuda
no
es
compatible
con
el
mercado
común
.
Da
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1540/98
eine
solche
Form
der
Beihilfe
nicht
vorgesehen
ist
,
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
sie
nicht
für
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
erklärt
werden
kann
. [EU]
El
Reglamento
(CE)
no
1540/98
no
preveía
tal
ayuda
y
la
Comisión
concluye
que
no
puede
declararse
compatible
con
el
mercado
común
.
Da
obiges
Darlehen
als
Maßnahme
D2
auf
die
Finanzierung
eines
Investitionsplans
im
Rahmen
eines
Umstrukturierungsplans
abzielte
und
da
es
einem
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
gewährt
wurde
,
muss
es
als
Umstrukturierungsbeihilfe
gewertet
werden
,
die
unter
Artikel
5
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1540/98
fällt
. [EU]
Puesto
que
,
como
en
el
caso
de
la
medida
P2
,
este
préstamo
estaba
destinado
a
financiar
un
plan
de
inversión
que
formaba
parte
de
un
plan
de
reestructuración
, y
puesto
que
se
concedió
a
una
empresa
en
crisis
,
debería
considerarse
también
ayuda
de
reestructuración
cubierta
por
el
artículo
5
del
Reglamento
(CE)
no
1540/98
.
Des
Weiteren
hegte
sie
Zweifel
,
ob
eine
derartige
Beihilfe
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
angesehen
werden
kann
,
da
sie
mit
der
Entscheidung
der
Kommission
aus
dem
Jahr
1997
nicht
vereinbar
zu
sein
scheint
,
in
der
die
Kommission
ein
letztes
Beihilfepaket
für
die
Umstrukturierung
der
staatseigenen
Werften
genehmigte
;
sie
stelle
daher
eine
Umstrukturierungsbeihilfe
dar
,
die
mit
Artikel
5
Absatz
1
zweiter
Unterabsatz
erster
Gedankenstrich
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1540/98
unvereinbar
ist
. [EU]
También
había
dudas
sobre
si
tal
ayuda
era
compatible
con
el
mercado
común
,
pues
parecía
no
serlo
con
la
Decisión
de
la
Comisión
de
1997
que
aprobó
el
último
paquete
de
ayuda
de
reestructuración
para
los
astilleros
públicos
y,
por
consiguiente
,
constituía
una
ayuda
de
reestructuración
incompatible
de
conformidad
con
el
artículo
5,
apartado
1,
párrafo
segundo
,
primer
guión
,
del
Reglamento
(CE)
no
1540/98
.
Die
Anwendung
der
derzeit
geltenden
Vorschriften
hätte
keine
Auswirkungen
auf
dieses
Verfahren
,
da
darin
Betriebsbeihilfen
ebenso
wenig
wie
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1540/98
vorgesehen
sind
. [EU]
La
aplicación
del
Marco
actual
no
alteraría
el
resultado
final
del
procedimiento
,
puesto
que
al
igual
que
el
Reglamento
(CE)
no
1540/98
,
no
contempla
ayudas
de
funcionamiento
.
Die
Dreijahresfrist
nach
Artikel
3
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1540/98
des
Rates
für
die
Ablieferung
der
beiden
von
Estaleiros
Navais
de
Viana
do
Castelo
S. A.
gefertigten
Produkten-
und
Chemikalientanker
wird
für
das
Schiff
C
224
bis
zum
29
.
Oktober
2004
und
für
das
Schiff
C
225
bis
zum
5.
Februar
2005
verlängert
. [EU]
El
plazo
de
entrega
de
tres
años
previsto
en
el
artículo
3,
apartado
2,
del
Reglamento
(CE) n.o
1540/98
del
Consejo
,
queda
prorrogado
para
dos
buques
tanque
destinados
al
transporte
de
productos
petrolíferos
y
productos
químicos
construidos
por
Estaleiros
Navais
de
Viana
do
Castelo
, S.A.,
hasta
el
29
de
octubre
de
2004
para
el
buque
C
224
y
hasta
el
5
de
febrero
de
2005
para
el
buque
C
225
.
Die
in
Artikel
3
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1540/98
vorgesehene
Auslieferungsfrist
von
drei
Jahren
kann
für
das
von
Fincantieri
gebaute
Schiff
6079
nicht
verlängert
werden
. [EU]
El
plazo
de
entrega
de
tres
años
establecido
en
el
artículo
3,
apartado
2,
del
Reglamento
1540/98
del
Consejo
no
puede
prorrogarse
para
la
nave
6079
,
construida
por
Fincantieri
.
Die
in
Artikel
3
Absatz
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1540/98
vorgesehene
Lieferfrist
von
drei
Jahren
kann
für
das
von
der
Werft
Cantieri
Navali
Termoli
S.p.A.
gebaute
Schiff
C.180 (
ehemals
C.173)
nicht
verlängert
werden
. [EU]
El
plazo
de
entrega
de
tres
años
previsto
en
el
apartado
2
del
artículo
3
del
Reglamento
(CE)
no
1540/98
no
puede
prorrogarse
para
la
nave
C.180 (antes C.173)
construida
por
Cantieri
Navali
Termoli
S.p.A.
Die
Kommission
bezweifelt
außerdem
,
dass
die
Beihilfen
gemäß
Artikel
3
Absatz
4
der
Schiffbauverordnung
genehmigt
werden
könnten
,
da
dieser
Artikel
Ausfuhrkredite
an
Schiffseigner
betrifft
,
während
die
niederländischen
Behörden
Beihilfen
an
Schiffswerften
angemeldet
haben
. [EU]
Por
otra
parte
,
la
Comisión
duda
que
la
ayuda
haya
podido
aprobarse
sobre
la
base
del
apartado
4
del
artículo
3
del
Reglamento
(CE)
no
1540/98
del
Consejo
,
de
29
de
junio
de
1998
,
sobre
ayudas
a
la
construcción
naval
[6] (Reglamento
sobre
la
construcción
naval
),
dado
que
este
artículo
trata
de
los
créditos
a
la
exportación
en
favor
de
los
armadores
,
mientras
que
los
Países
Bajos
notificaron
ayudas
en
favor
de
astilleros
.
Die
Kommission
hat
bereits
darauf
hingewiesen
,
dass
für
die
Beihilfen
für
den
Schiffbau
seit
dem
1.
Januar
1999
die
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1540/98
des
Rates
gilt
. [EU]
La
Comisión
ya
ha
indicado
que
las
ayudas
a
la
construcción
naval
estaban
reguladas
desde
el
1
de
enero
de
1999
por
el
Reglamento
(CE)
no
1540/98
del
Consejo
.
Die
Kommission
hatte
Zweifel
hinsichtlich
der
Vereinbarkeit
von
zwei
Beihilfemaßnahmen
mit
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1540/98
. [EU]
La
Comisión
expresó
dudas
en
cuanto
a
la
compatibilidad
de
ambas
medidas
de
ayuda
con
el
Reglamento
(CE)
no
1540/98
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "1540/98":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners