DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

55 results for 1540/98
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  Spanish

ab dem 1. Januar 1999 bis zum 31. Dezember 2003 die Verordnung (EG) Nr. 1540/98 des Rates vom 29. Juni 1998 zur Neuregelung der Beihilfen für den Schiffbau [EU] del 1 de enero de 1999 al 31 de diciembre de 2003: el Reglamento (CE) no 1540/98 del Consejo, de 29 de junio de 1998, sobre ayudas a la construcción naval [45]

Auch wenn die Verordnung (EG) Nr. 1540/98 am 31. Dezember 2003 außer Kraft trat und die Bekanntmachung der Kommission über die zur Beurteilung unrechtmäßiger staatlicher Beihilfen anzuwendenden Regeln hierauf keinen Bezug nimmt, hat die Kommission die Absicht, diese Verordnung im vorliegenden Fall unter Verweis auf ihren umfangreichen Ermessensspielraum im Interesse einer einheitlichen Rechtspraxis anzuwenden. [EU] A pesar de que el Reglamento (CE) no 1540/98 expiró el 31 de diciembre 2003, y aunque no corresponde al ámbito de aplicación de la Comunicación de la Comisión sobre la determinación de las normas aplicables a la evaluación de las ayudas estatales ilegales [8], la Comisión, utilizando su amplio margen de apreciación, tiene la intención de aplicar dicho Reglamento al presente caso.

Auch wenn die Verordnung (EG) Nr. 1540/98 des Rates am 31. Dezember 2003 außer Kraft trat und die Bekanntmachung der Kommission über die zur Beurteilung unrechtmäßiger staatlicher Beihilfen anzuwendenden Regeln hierauf keinen Bezug nimmt, wird die Kommission diese Verordnung im Interesse einer einheitlichen Rechtspraxis im vorliegenden Fall anwenden. [EU] Aunque el Reglamento (CE) no 1540/98 expiró el 31 de diciembre de 2003 y no resulta afectado por la Comunicación de la Comisión sobre la determinación de las normas aplicables a la evaluación de las ayudas estatales ilegales [8] en aras de una práctica coherente, la Comisión aplicará dicho Reglamento en el presente asunto.

Auf dieser Grundlage erließ der Rat am 29. Juni 1998 die Verordnung (EG) Nr. 1540/98, die vom 1. Januar 1999 bis 31. Dezember 2003 in Kraft war und die gemäß der Bekanntmachung der Kommission über die zur Beurteilung unrechtmäßiger staatlicher Beihilfen anzuwendenden Regeln auf alle in diesem Zeitraum gewährten rechtswidrigen Beihilfen zur Anwendung kommt. [EU] Sobre esta base el Consejo adoptó, el 29 de junio de 1998, el Reglamento (CE) no 1540/98, que estuvo vigente desde el 1 de enero de 1999 hasta el 31 de diciembre de 2003, que se aplica a toda ayuda ilegal concedida durante este período, de conformidad con la Comunicación de la Comisión sobre la determinación de las normas aplicables a la evaluación de las ayudas estatales ilegales [14].

Aufgrund der obigen Ausführungen ist die Kommission der Auffassung, dass die Verlängerung der Dreijahresfrist für die Ablieferung der beiden von Estaleiros Navais de Viana do Castelo S. A. gefertigten Produkten- und Chemikalientanker wegen der technischen Komplexität des Projekts nach Artikel 3 Absatz 2 Unterabsatz 2 der Verordnung Nr. 1540/98 genehmigt werden kann. [EU] Sobre la base de lo anteriormente expuesto, la Comisión considera, de acuerdo con el artículo 3, apartado 2, párrafo segundo, del Reglamento no 1540/98, que puede aprobarse una prórroga del plazo de entrega de tres años para los dos buques tanque destinados al transporte de productos petrolíferos y productos químicos, construidos por Estaleiros Navais de Viana do Castelo, S.A., debido a la complejidad técnica del proyecto.

Beihilfen für den Schiffbau fallen in den Anwendungsbereich der Verordnung (EG) Nr. 1540/98 des Rates vom 29. Juni 1998 zur Neuregelung der Beihilfen für den Schiffbau in der Fassung des Beschlusses Nr. 12/99 des Gemischten EWR-Ausschusses zu Zwecken des EWR-Abkommens, nachstehend Schiffbau-Verordnung (siehe auch Kapitel 31 der Leitlinien für staatliche Beihilfen). [EU] Las ayudas al sector de la construcción naval se rigen por el Reglamento (CE) no 1540/98 del Consejo por el que se establece una nueva normativa sobre las ayudas a la construcción naval modificado a efectos del Acuerdo EEE por la Decisión no 12/99 del Comité Mixto, en lo sucesivo denominado Reglamento sobre construcción naval (véase también el capítulo 31 de las Directrices sobre ayudas estatales).

Da der mit Sicherheiten versehene Kredit für die Finanzierung eines Investitionsplans im Rahmen eines Umstrukturierungsplans bestimmt war und da darüber hinaus HSY ein Unternehmen in Schwierigkeiten war, muss die staatliche Bürgschaft aufgrund von Artikel 5 der Verordnung (EG) Nr. 1540/98 gewürdigt werden. [EU] Puesto que el préstamo garantizado tenía por objetivo financiar un plan de inversión que formaba parte de un plan de reestructuración y puesto que, además, HSY estaba en crisis, la garantía estatal deberá evaluarse con arreglo al artículo 5 del Reglamento (CE) no 1540/98.

Daher hatte die Kommission daher auf der Grundlage der Verordnung (EG) Nr. 1540/98 zu prüfen, ob die beanstandeten Maßnahmen den Wettbewerb im zivilen Schiffbau und in der zivilen Schiffsreparatur verfälschen oder zu verfälschen drohen. [EU] Por lo tanto la Comisión tuvo que evaluar las medidas impugnadas con arreglo al Reglamento (CE) no 1540/98 en la medida en que falsean o amenazan con falsear la competencia en la construcción naval civil y la reparación de buques civiles.

Da in der Verordnung (EG) Nr. 1540/98 eine solche Form der Beihilfe nicht vorgesehen ist, geht die Kommission davon aus, dass diese Bestimmung mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar ist. [EU] El Reglamento (CE) no 1540/98 no contempla tal ayuda y por lo tanto la Comisión concluye que esta disposición no es compatible con el mercado común.

Da in der Verordnung (EG) Nr. 1540/98 eine solche Form der Beihilfe nicht vorgesehen ist, hält die Kommission diese Beihilfe für mit dem Gemeinsamen Markt unvereinbar. [EU] Dado que el Reglamento (CE) no 1540/98 no prevé tal ayuda, la Comisión concluye que esta ayuda no es compatible con el mercado común.

Da in der Verordnung (EG) Nr. 1540/98 eine solche Form der Beihilfe nicht vorgesehen ist, kommt die Kommission zu dem Schluss, dass sie nicht für mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar erklärt werden kann. [EU] El Reglamento (CE) no 1540/98 no preveía tal ayuda y la Comisión concluye que no puede declararse compatible con el mercado común.

Da obiges Darlehen als Maßnahme D2 auf die Finanzierung eines Investitionsplans im Rahmen eines Umstrukturierungsplans abzielte und da es einem Unternehmen in Schwierigkeiten gewährt wurde, muss es als Umstrukturierungsbeihilfe gewertet werden, die unter Artikel 5 der Verordnung (EG) Nr. 1540/98 fällt. [EU] Puesto que, como en el caso de la medida P2, este préstamo estaba destinado a financiar un plan de inversión que formaba parte de un plan de reestructuración, y puesto que se concedió a una empresa en crisis, debería considerarse también ayuda de reestructuración cubierta por el artículo 5 del Reglamento (CE) no 1540/98.

Des Weiteren hegte sie Zweifel, ob eine derartige Beihilfe als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar angesehen werden kann, da sie mit der Entscheidung der Kommission aus dem Jahr 1997 nicht vereinbar zu sein scheint, in der die Kommission ein letztes Beihilfepaket für die Umstrukturierung der staatseigenen Werften genehmigte; sie stelle daher eine Umstrukturierungsbeihilfe dar, die mit Artikel 5 Absatz 1 zweiter Unterabsatz erster Gedankenstrich der Verordnung (EG) Nr. 1540/98 unvereinbar ist. [EU] También había dudas sobre si tal ayuda era compatible con el mercado común, pues parecía no serlo con la Decisión de la Comisión de 1997 que aprobó el último paquete de ayuda de reestructuración para los astilleros públicos y, por consiguiente, constituía una ayuda de reestructuración incompatible de conformidad con el artículo 5, apartado 1, párrafo segundo, primer guión, del Reglamento (CE) no 1540/98.

Die Anwendung der derzeit geltenden Vorschriften hätte keine Auswirkungen auf dieses Verfahren, da darin Betriebsbeihilfen ebenso wenig wie in der Verordnung (EG) Nr. 1540/98 vorgesehen sind. [EU] La aplicación del Marco actual no alteraría el resultado final del procedimiento, puesto que al igual que el Reglamento (CE) no 1540/98, no contempla ayudas de funcionamiento.

Die Dreijahresfrist nach Artikel 3 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1540/98 des Rates für die Ablieferung der beiden von Estaleiros Navais de Viana do Castelo S. A. gefertigten Produkten- und Chemikalientanker wird für das Schiff C 224 bis zum 29. Oktober 2004 und für das Schiff C 225 bis zum 5. Februar 2005 verlängert. [EU] El plazo de entrega de tres años previsto en el artículo 3, apartado 2, del Reglamento (CE) n.o 1540/98 del Consejo, queda prorrogado para dos buques tanque destinados al transporte de productos petrolíferos y productos químicos construidos por Estaleiros Navais de Viana do Castelo, S.A., hasta el 29 de octubre de 2004 para el buque C 224 y hasta el 5 de febrero de 2005 para el buque C 225.

Die in Artikel 3 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1540/98 vorgesehene Auslieferungsfrist von drei Jahren kann für das von Fincantieri gebaute Schiff 6079 nicht verlängert werden. [EU] El plazo de entrega de tres años establecido en el artículo 3, apartado 2, del Reglamento 1540/98 del Consejo no puede prorrogarse para la nave 6079, construida por Fincantieri.

Die in Artikel 3 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1540/98 vorgesehene Lieferfrist von drei Jahren kann für das von der Werft Cantieri Navali Termoli S.p.A. gebaute Schiff C.180 (ehemals C.173) nicht verlängert werden. [EU] El plazo de entrega de tres años previsto en el apartado 2 del artículo 3 del Reglamento (CE) no 1540/98 no puede prorrogarse para la nave C.180 (antes C.173) construida por Cantieri Navali Termoli S.p.A.

Die Kommission bezweifelt außerdem, dass die Beihilfen gemäß Artikel 3 Absatz 4 der Schiffbauverordnung genehmigt werden könnten, da dieser Artikel Ausfuhrkredite an Schiffseigner betrifft, während die niederländischen Behörden Beihilfen an Schiffswerften angemeldet haben. [EU] Por otra parte, la Comisión duda que la ayuda haya podido aprobarse sobre la base del apartado 4 del artículo 3 del Reglamento (CE) no 1540/98 del Consejo, de 29 de junio de 1998, sobre ayudas a la construcción naval [6] (Reglamento sobre la construcción naval), dado que este artículo trata de los créditos a la exportación en favor de los armadores, mientras que los Países Bajos notificaron ayudas en favor de astilleros.

Die Kommission hat bereits darauf hingewiesen, dass für die Beihilfen für den Schiffbau seit dem 1. Januar 1999 die Verordnung (EG) Nr. 1540/98 des Rates gilt. [EU] La Comisión ya ha indicado que las ayudas a la construcción naval estaban reguladas desde el 1 de enero de 1999 por el Reglamento (CE) no 1540/98 del Consejo.

Die Kommission hatte Zweifel hinsichtlich der Vereinbarkeit von zwei Beihilfemaßnahmen mit der Verordnung (EG) Nr. 1540/98. [EU] La Comisión expresó dudas en cuanto a la compatibilidad de ambas medidas de ayuda con el Reglamento (CE) no 1540/98.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners