A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1362 results for hidrocarburos
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
.13
'Laderäume'
sind
alle
Räume
,
die
für
Ladung
benutzt
werden
(
einschließlich
der
Ladeöltanks
),
sowie
die
Schächte
zu
diesen
Räumen
. [EU]
.13
Espacios
de
carga
son
todos
los
utilizados
para
la
carga
(incluidos
los
tanques
de
carga
de
hidrocarburos
),
así
como
sus
troncos
de
acceso
.
.15
Lässt
die
Verwaltung
des
Flaggenstaates
die
Förderung
von
Öl
und
anderen
brennbaren
flüssigen
Stoffen
durch
Unterkunfts-
und
Wirtschaftsräume
zu
,
müssen
die
Rohrleitungen
für
Öl
oder
brennbare
flüssige
Stoffe
aus
einem
Werkstoff
bestehen
,
den
die
Verwaltung
unter
Berücksichtigung
der
Brandgefahr
zugelassen
hat
. [EU]
.15
Cuando
la
Administración
del
Estado
de
abanderamiento
pueda
autorizar
la
conducción
de
hidrocarburos
y
combustibles
líquidos
a
través
de
espacios
de
alojamiento
y
servicio
,
las
tuberías
de
conducción
serán
de
un
material
aprobado
por
la
Administración
habida
cuenta
del
riesgo
de
incendio
.
1991
hat
Italien
per
Gesetz
Nr
. 9
vom
9.
Januar
1991
mit
der
Bezeichnung
"Norme
per
l'attuazione
del
nuovo
Piano
energetico
nazionale:
aspetti
istituzionali
,
centrali
idroelettriche
et
elettrodotti
,
idrocarburi
e
geotermia
,
autoproduzione
e
disposizioni
fiscali"
(
Durchführungsvorschriften
zum
neuen
nationalen
Energieplan:
institutionelle
Aspekte
,
Kraftwerke
und
Stromleitungen
,
Kohlenwasserstoffe
und
Geothermie
,
Produktion
zum
Eigenverbrauch
und
steuerliche
Bestimmungen
) (
im
Folgenden
"Gesetz
Nr
.
9/1991"
genannt
)
die
für
die
Stromerzeugung
gewährte
Konzession
bis
2001
verlängert
. [EU]
En
1991
Italia
prorrogó
hasta
2001
las
concesiones
hidroeléctricas
existentes
,
por
Ley
no
9
de
9
de
enero
de
1991
,
relativa
a
las
«normas
de
ejecución
del
nuevo
plan
estratégico
nacional:
aspectos
institucionales
,
centrales
hidroeléctricas
y
redes
,
hidrocarburos
y
geotermia
,
autoproducción
y
disposiciones
fiscales»
(denominada
en
lo
sucesivo
«Ley
no
9/1991»
).
(1)
Abschnitt
6:
Polyzyklische
aromatische
Kohlenwasserstoffe
erhält
folgende
Fassung:
[EU]
La
sección
6,
Hidrocarburos
aromáticos
policíclicos
,
se
sustituye
por
el
texto
siguiente:
29
Unternehmen
sind
als
Lizenznehmer
oder
Betreiber
an
dänischen
Erdöl-
und/oder
Erdgaskonzessionen
beteiligt
,
wobei
drei
Betreiber
für
die
derzeitige
Erdölförderung
bzw
.
Erdgasgewinnung
verantwortlich
sind
. [EU]
En
las
concesiones
de
hidrocarburos
danesas
participan
,
en
calidad
de
licenciatarios
u
operadores
,
veintinueve
empresas
,
siendo
tres
de
dichos
operadores
los
responsables
de
la
actual
producción
de
petróleo
y
gas
.
.2
Die
Lüftung
der
Maschinenräume
muss
ausreichen
,
um
unter
normalen
Umständen
die
Ansammlung
von
Brennstoffdämpfen
zu
verhindern
. [EU]
.2
La
ventilación
de
los
espacios
de
máquinas
será
suficiente
para
evitar
en
todas
las
condiciones
normales
la
acumulación
de
vapores
de
hidrocarburos
.
43
.
Richtlinie
2004/107/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
15
.
Dezember
2004
über
Arsen
,
Kadmium
,
Quecksilber
,
Nickel
und
polyzyklische
aromatische
Kohlenwasserstoffe
in
der
Luft
[EU]
Directiva
2004/107/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
15
de
diciembre
de
2004
,
relativa
al
arsénico
,
el
cadmio
,
el
mercurio
,
el
níquel
y
los
hidrocarburos
aromáticos
policíclicos
en
el
aire
ambiente
.4
In
Unterkunftsräumen
,
Wirtschaftsräumen
und
Kontrollstationen
müssen
die
Rohrleitungen
zur
Beförderung
von
Öl
oder
anderen
entzündbaren
Flüssigkeiten
aus
einem
geeigneten
Werkstoff
bestehen
und
im
Hinblick
auf
die
Brandgefahr
konstruiert
sein
. [EU]
.4
Las
tuberías
destinadas
a
la
conducción
de
hidrocarburos
y
líquidos
combustibles
que
pasen
por
espacios
de
alojamiento
y
de
servicio
y
puestos
de
control
serán
de
un
material
y
construcción
adecuados
habida
cuenta
del
riesgo
de
incendio
.
.5
je
angefangene
736
kW
ein
tragbarer
Feuerlöscher
,
der
zum
Löschen
von
Ölbränden
geeignet
ist
.
Es
sind
jedoch
mindestens
zwei
Feuerlöscher
,
höchstens
aber
sechs
Feuerlöscher
für
jeden
dieser
Räume
vorgeschrieben
. [EU]
.5
Un
extintor
portátil
apropiado
para
combatir
incendios
de
hidrocarburos
por
cada
736
kW
o
fracción
de
tales
máquinas
;
deberá
haber
por
lo
menos
dos
de
estos
extintores
y
no
más
de
seis
en
cada
uno
de
tales
espacios
.
80-92
%
beta-Caryophyllen
und
15-19
%
C15H24-Terpen-Kohlenwasserstoffe
(z. B.
Valencen
) [EU]
del
80
al
92
%
de
beta-cariofileno
y
del
15
al
19
%
de
hidrocarburos
terpénicos
C15H24
(como
el
valenceno
)
.8
Die
Oberfläche
der
Isolierung
muss
in
Räumen
,
in
denen
es
zum
Freiwerden
von
Ölerzeugnissen
kommen
kann
,
undurchlässig
für
Öl
und
Öldämpfe
sein
. [EU]
.8
En
los
espacios
en
que
puedan
penetrar
productos
petrolíferos
,
la
superficie
de
aislamiento
será
inatacable
por
los
hidrocarburos
y
los
vapores
de
estos
.
.8
Die
Oberfläche
der
Isolierung
muss
in
Räumen
,
in
denen
es
zum
Freiwerden
von
Ölerzeugnissen
kommen
kann
,
undurchlässig
für
Öl
und
Öldämpfe
sein
. [EU]
.8
En
los
espacios
en
que
puedan
penetrar
productos
petrolíferos
,
la
superficie
de
aislamiento
será
inatacable
por
los
hidrocarburos
y
los
vapores
de
éstos
.
8 -
Prüfung
Typ
VI
(
Prüfung
der
durchschnittlichen
Abgasemissionen
von
Kohlenmonoxid
und
Kohlenwasserstoffen
bei
niedriger
Umgebungstemperatur
nach
einem
Kaltstart
) [EU]
8 -
Ensayo
del
tipo
VI
(verificación
del
promedio
de
las
emisiones
de
escape
de
monóxido
de
carbono
e
hidrocarburos
a
baja
temperatura
ambiente
después
de
un
arranque
en
frío
)
Abbildung
10:
Flussdiagramm
für
die
Methananalyse
mit
dem
Nicht-Methan-Cutter
(
NMC
) [EU]
Figura
10
-
Diagrama
de
flujo
para
el
análisis
del
metano
con
el
separador
de
hidrocarburos
no
metánicos
(NMC)
Abfälle
aus
der
Herstellung
von
halogenierten
aliphatischen
Kohlenwasserstoffen
(
wie
Chlormethan
,
Dichlorethan
,
Vinylchlorid
,
Vinylidenchlorid
,
Allylchlorid
und
Epichlorhydrin
) [EU]
Residuos
resultantes
de
la
producción
de
hidrocarburos
alifáticos
halogenados
(tales
como
clorometano
,
dicloroetano
,
cloruro
de
vinilo
,
cloruro
de
vinilideno
,
cloruro
de
alilo
y
epiclorhidrina
)
Abfälle
von
Öl/Wasser-
und
Kohlenwasserstoff/Wassergemischen
und
-emulsionen
[EU]
Residuos
de
mezclas
y
emulsiones
de
aceites
y
agua
o
de
hidrocarburos
y
agua
(
Abgase
,
hergestellt
durch
die
Benzolanlage
;
besteht
in
erster
Linie
aus
Wasserstoff
;
Kohlenmonoxid
und
Kohlenwasserstoffe
mit
Kohlenstoffzahlen
vorherrschend
im
Bereich
von
C1
bis
C6
,
einschließlich
Benzol
,
können
auch
anwesend
sein
) [EU]
(gases
residuales
producidos
por
la
unidad
de
benceno
;
compuestos
principalmente
de
hidrógeno
;
también
pueden
estar
presentes
el
monóxido
de
carbono
e
hidrocarburos
con
un
número
de
carbonos
en
su
mayor
parte
dentro
del
intervalo
de
C1
a
C6
;
incluido
benceno
)
Abgase
von
Dieselmotoren
enthalten
gefährliche
Schadstoffe:
feste
Partikeln
in
erheblicher
Menge
(z. B.
Ruß
,
SOF
)
und
gefährliche
Gase
(
Kohlenwasserstoffe
,
Kohlenoxide
,
Stickstoffoxide
). [EU]
Los
gases
de
escape
de
los
motores
diésel
contienen
sustancias
peligrosas:
grandes
cantidades
de
partículas
[por ejemplo, hollín y fracción orgánica soluble («SOF») [27]], y
gases
peligrosos
[como hidrocarburos («HC»), óxidos de carbono («COx»), óxidos de nitrógeno («NOx»)].
ABGELASSENE
EMISSIONEN
UND
DIFFUSE
EMISSIONEN
AUS
DER
TERTIÄREN
KOHLENWASSERSTOFFGEWINNUNG
[EU]
EMISIONES
POR
VENTILACIÓN
Y
FUGITIVAS
DERIVADAS
DE
OPERACIONES
DE
RECUPERACIÓN
MEJORADA
DE
HIDROCARBUROS
Abgelassene
und
diffuse
Emissionen
aus
der
tertiären
Förderung
von
Kohlenwasserstoffen
[EU]
Emisiones
por
purga
y
fugitivas
derivadas
de
operaciones
de
recuperación
mejorada
de
hidrocarburos
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "hidrocarburos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners