DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

15 results for geworfen
Tip: You may adjust several search options.

 German  Spanish

Der Kapitän des Schiffes gestattet dem Beobachter den Zugang zu den Schiffsdokumenten (Fischereilogbuch, Produktionslogbuch, Kapazitätsplan sowie Stauplan) und zu den verschiedenen Schiffsbereichen, auf Wunsch auch zu den Fängen, die an Bord behalten sowie denen, die über Bord geworfen werden sollen, um dem Beobachter bei der Erfüllung seiner Aufgaben zu helfen. [EU] El capitán del buque deberá permitir el acceso del observador a la documentación del buque (cuaderno diario de pesca, cuaderno diario de producción, plan de capacidad y plano de estiba) y a sus diferentes partes, incluidas, en su caso, las capturas conservadas y las capturas que vayan a ser descartadas, con objeto de facilitar al observador el desempeño de sus tareas.

Die weiblichen Tiere dürfen weder bereits geworfen haben noch momentan trächtig sein. [EU] Las hembras deben ser nulíparas y no grávidas.

Die weiblichen Tiere dürfen weder bereits geworfen haben noch trächtig sein. [EU] Las hembras deben ser nulíparas y no grávidas.

Die weiblichen Tiere dürfen weder geworfen haben noch trächtig sein. [EU] Si se utilizan hembras, deben ser nulíparas y no grávidas.

dürfen nicht geworfen, fallengelassen oder umgestoßen werden [EU] no se arrojarán, se dejarán caer ni se tumbarán

Es werden junge ausgewachsene weibliche Mäuse (CBA/Ca- oder CBA/J-Stamm) verwendet, die weder geworfen haben noch trächtig sind. [EU] Se utilizan hembras adultas jóvenes de las cepas CBA/Ca o CBA/J, nulíparas y que no estén preñadas.

Es werden junge erwachsene weibliche Mäuse verwendet, die weder geworfen haben noch trächtig sind. [EU] Se utilizan hembras jóvenes adultas, nulíparas y no preñadas.

Für den Langschwanzmakaken kann das Futter ins Wasser geworfen werden; er taucht danach und holt es heraus. [EU] En el caso del macaco cynomolgus de cola larga, se le puede tirar la comida al agua para que se sumerja a recuperarla.

für jeden zehnten Hol erfolgt eine detaillierte Untersuchung der Artenzusammensetzung unter Angabe des Gewichts und der Anzahl nach Längen für den Teil des Fangs, der angelandet werden soll, und den Teil des Fangs, der über Bord geworfen wird [EU] cada décimo lance será objeto de un muestreo detallado por especies, indicándose no solo el peso de la muestra medida, sino también el número de individuos por clases de talla correspondiente a la parte de la captura que vaya a desembarcarse y a la parte de la captura que se descarte

Für Schiffe oder Fischereien, bei denen Fischabfälle nicht vorschriftsmäßig an Bord behalten werden müssen, wird ein System angewendet, das Fischhaken von Fischabfällen und Fischköpfen löst, bevor diese über Bord geworfen werden. [EU] En el caso de los buques o las pesquerías en los que no sea obligado conservar los despojos a bordo del buque, se implantará un sistema que permita retirar los anzuelos de los despojos y las cabezas del pescado antes de verterlos.

Jede Dosierung ist an jungen ausgewachsenen Weibchen einzusetzen, die vorher noch nicht geworfen haben. [EU] Deben emplearse hembras adultas jóvenes y nulíparas para cada dosis.

wenn Rassen als im Sinne von Anhang IV der Verordnung (EG) Nr. 1974/2006 der Kommission gefährdet sind, der landwirtschaftlichen Nutzung verloren zu gehen; in diesem Falle muss es sich bei den Tieren der betreffenden Rassen nicht unbedingt um Tiere handeln, die noch nicht geworfen haben. [EU] cuando haya razas que estén en peligro de abandono, de conformidad con lo dispuesto en el anexo IV del Reglamento (CE) no 1974/2006 de la Comisión, en cuyo caso los animales de tales razas no tienen que ser necesariamente nulíparos.

Werden doch Abfälle über Bord geworfen, so sollte dies möglichst auf der gegenüberliegenden Seite der Seite geschehen, auf der das Fanggerät eingeholt wird. [EU] Los eventuales vertidos tendrán lugar, siempre que sea posible, por el costado del buque opuesto a aquel por el que se efectúa la recogida del arte.

Werden doch Abfälle über Bord geworfen, so sollte dies möglichst auf der vom eingeholten Fanggerät abgekehrten Seite geschehen. [EU] Los eventuales vertidos tendrán lugar, siempre que sea posible, por el costado del buque opuesto a aquel por el que se efectúa la recogida del arte.

Zur Erzeugung von Schlachtkaninchen bestimmte weibliche Kaninchen (der Art Oryctolagus), die bereits einmal geworfen haben. [EU] Conejas (del género Oryctolagus) que ya hayan parido destinadas a la producción de carne.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners