DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Tagesgeschäft
Search for:
Mini search box
 

12 results for Tagesgeschäft
Word division: Ta·ges·ge·schäft
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  Spanish

Außerdem wäre angesichts dieser staatlichen Einflussnahme auf das Tagesgeschäft des Unternehmens im Falle der Festlegung eines unternehmensspezifischen Zollsatzes ein Umgehungsrisiko nicht auszuschließen. [EU] Además, dicha interferencia estatal en la gestión diaria de la empresa hacía que no se pudiera excluir el riesgo de eludir las medidas si se concede a este exportador un tipo individual de derecho.

Betriebsbeihilfen sollen normalerweise dazu dienen, dass ein Unternehmen von den Kosten entlastet wird, die es normalerweise im Tagesgeschäft bzw. in seiner üblichen Geschäftstätigkeit zu tragen hätte. [EU] La ayuda de explotación se entiende normalmente como la destinada a aliviar a una empresa de los costes que hubiera tenido normalmente que soportar en su gestión cotidiana o sus actividades habituales.

Der niederländische Staat übertrug das Management seines Anteils an ABN AMRO Z auf die neue ABN AMRO Bank, da er keine Ressourcen auf das Tagesgeschäft dieser Beteiligung verwenden wollte. [EU] El Estado neerlandés transfirió la gestión de su participación en ABN AMRO Z al nuevo ABN AMRO Bank ya que no quería dedicar recursos a la gestión cotidiana de esta participación.

Eine Beratung durch den Risikoausschuss ist nicht erforderlich, wenn es um das Tagesgeschäft der CCP geht. [EU] No será obligatorio recabar el asesoramiento del comité de riesgos en las operaciones diarias de la ECC.

Er gehe eher vom Gegenteil aus und wies in diesem Zusammenhang darauf hin, dass die Abspaltung von FBN und ABN AMRO N von ihren jeweiligen Muttergesellschaften und der nachfolgende Zusammenschluss sehr arbeitsintensive Unterfangen waren, so dass sich das Management von FBN und ABN AMRO N weniger intensiv um das Tagesgeschäft kümmern konnte. Daher - so der niederländische Staat - hätten sich die Abspaltung und der nachfolgende Zusammenschluss eher negativ auf die Wettbewerbsposition von FBN und ABN AMRO N (bzw. nach dem Zusammenschluss der ABN AMRO Gruppe) ausgewirkt. [EU] Opinaba más bien lo contrario y señaló a este respecto que la separación de FBN y ABN AMRO N de sus respectivas sociedades matrices y la fusión subsiguiente eran muy intensivas en mano de obra e implicaban que la dirección de FBN y ABN AMRO N podía dedicar menos tiempo a la actividad empresarial cotidiana y, por lo tanto, sostuvo que la separación y la fusión subsiguiente tuvieron un impacto negativo en la posición competitiva de FBN y ABN AMRO N (o de ABN AMRO Group tras la fusión).

(fakultativ) Nutzung des Intranets für die Bereitstellung von Informationen: Tagesgeschäft/Arbeitsunterlagen (z. B. für Sitzungen); [EU] (Optativo) Utilización de intranet para poner en común: documentos de gestión corriente o de trabajo (por ejemplo, para reuniones)

"Geschäftsführer" die Personen, die effektiv das Tagesgeschäft einer juristischen Person führen; 24. "mitteleuropäische Zeit" [EU] «directores» las personas que dirigen efectivamente las gestiones diarias de una persona jurídica; 24) «hora de Europa Central»

Obwohl der Staat eine Mehrheitsbeteiligung an AIA hält, wird die Gesellschaft in ihrem Tagesgeschäft als ein vom Staat unabhängiges Privatunternehmen geführt (nur 4 seiner 9 Direktoren werden vom Staat benannt), und angesichts der Tatsache, dass alle Schulden von Olympic Airways/Olympic Airlines gegenüber AIA mit Zinsen zurückgezahlt werden und durch Flugzeughypotheken gesichert sind, kann die Kommission nicht endgültig feststellen, dass die Maßnahmen von AIA dem Staat zuzurechnen sind. [EU] En el presente caso, si bien el Estado es el propietario mayoritario del AIA, este está explotado como empresa privada independiente del Estado griego en su gestión cotidiana (el Estado solo nombra cuatro directores de los nueve) y dado que todas las deudas de OA/NOA con el AIA se pagan con intereses y están garantizadas con hipotecas sobre las aeronaves, la Comisión no puede concluir de forma definitiva que las actuaciones del AIA sean imputables al Estado.

Tagesgeschäft: Tagverarbeitungs-Phase und Tagesabschlussverfahren. [EU] Se consideran operaciones diurnas el procesamiento diurno y el de cierre.

Tatsächlich steht die Finanzierung der Produktionsmittel, in diesem Fall des Schiffes, in enger Verbindung zum Tagesgeschäft von SeaFrance. [EU] En efecto, la financiación de los medios de producción, en este caso del buque, está estrechamente asociada a la actividad cotidiana de SeaFrance.

Zur Einmischung des Staates: Die Verzögerungen bei der Umstrukturierung von ABX seien größtenteils auf die fortgesetzte Einmischung des SNCB in das Tagesgeschäft von ABX und die politisch motivierte Ernennung von Mitgliedern des Verwaltungsrats von ABX zurückzuführen. [EU] En relación con la ingerencia del Estado: Los retrasos en la reestructuración de ABX pueden haberse debido en gran parte a la interferencia continua de la SNCB en la gestión cotidiana de ABX, así como al nombramiento político de los miembros del Consejo de Administración de ésta.

Zur Gewährleistung der Unabhängigkeit der Agentur in ihrem Tagesgeschäft und in ihren Stellungnahmen und Empfehlungen sollte der leitende Direktor der Agentur allein verantwortlich handeln können und sollte ihr Personal unabhängig sein. [EU] Con el fin de garantizar la independencia de la Agencia en su gestión cotidiana y en los dictámenes y recomendaciones que emita, es importante otorgar plena responsabilidad a su Director Ejecutivo y que el personal de la Agencia sea independiente.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners