A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
37 results for Kalten
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Der
Schweiß
drang
mir
aus
allen
Poren
und
sammelte
sich
in
großen
,
kalten
Tropfen
auf
meiner
Stirn
. [L]
Brotaba
el
sudor
por
todos
mis
poros
, y
en
gruesas
gotas
frías
se
detenía
sobre
mi
frente
.
Ich
spürte
,
wie
sie
sich
auf
meinem
Hals
wanden
,
wie
ihre
kalten
Schnauzen
meine
Lippen
suchten
. [L]
Sentía
que
se
retorcían
sobre
mi
garganta
,
que
sus
fríos
hocicos
buscaban
mis
labios
.
1 g
löst
sich
in
2
ml
kalten
Wassers
und
bildet
eine
leichtflüssige
Lösung
,
die
gegenüber
Lackmus
sauer
ist
;
in
Ethanol
ist
es
unlöslich
[EU]
Un
gramo
se
disuelve
en
2
ml
de
agua
fría
formando
una
solución
fluida
ácida
frente
al
papel
tornasol
e
insoluble
en
etanol
Abweichend
von
den
Absätzen
1
und
2
darf
das
Gewicht
des
kalten
Schlachtkörpers
unter
Bezugnahme
auf
vorher
festgesetzte
Tabellen
absoluter
Gewichtsabzüge
berechnet
werden
,
die
von
den
Mitgliedstaaten
gemäß
den
Merkmalen
ihrer
Schweinebestände
festgelegt
und
der
Kommission
mitgeteilt
werden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
los
apartados
1 y 2,
el
peso
de
la
canal
en
frío
podrá
calcularse
mediante
una
reducción
en
valor
absoluto
según
un
baremo
de
depreciación
fijado
de
antemano
por
los
Estados
miembros
,
de
conformidad
con
las
características
de
sus
censos
de
porcino
y
notificado
a
la
Comisión
.
Anerkennung
der
seit
dem
Ende
des
Kalten
Krieges
erfolgten
Reduzierung
von
Kernwaffenbeständen
,
dennoch
Hinweis
auf
die
Notwendigkeit
einer
weltweiten
Reduzierung
der
Kernwaffenarsenale
im
Rahmen
der
weiteren
systematischen
Bemühungen
um
eine
schrittweise
nukleare
Abrüstung
gemäß
Artikel
VI
des
NVV
und
in
diesem
Zusammenhang
Begrüßen
der
Ratifizierung
des
Moskauer
Vertrags
durch
die
Russische
Föderation
und
die
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
im
Jahr
2002
,
gleichzeitig
jedoch
Hinweis
auf
die
Notwendigkeit
,
dass
weitere
Fortschritte
bei
der
Reduzierung
ihrer
Kernwaffenarsenale
erzielt
werden
[EU]
Al
tiempo
que
se
reconoce
que
el
armamento
nuclear
se
ha
ido
reduciendo
desde
el
final
de
la
guerra
fría
,
señalar
la
necesidad
de
una
reducción
global
de
los
arsenales
nucleares
en
el
marco
de
la
prosecución
de
los
esfuerzos
sistemáticos
y
progresivos
en
pos
del
desarme
nuclear
,
en
virtud
del
artículo
VI
del
TNP
, y
felicitarse
,
en
este
contexto
,
por
la
ratificación
en
2003
por
la
Federación
Rusa
y
de
los
Estados
Unidos
de
América
del
Tratado
de
Moscú
,
subrayando
al
mismo
tiempo
la
necesidad
de
conseguir
mayores
progresos
en
la
reducción
de
sus
arsenales
Bei
kalten
Bremsen
wird
ein
Vergleich
zwischen
dem
Verhalten
der
Ersatz-Bremsscheibe/-Bremstrommel
mit
dem
Verhalten
der
entsprechenden
Originalteile
gezogen
,
indem
die
Ergebnisse
der
nachstehenden
Prüfungen
verglichen
werden
. [EU]
Con
los
frenos
fríos
,
la
eficacia
del
disco/tambor
de
freno
de
repuesto
se
comparará
con
los
equivalentes
de
origen
comparando
los
resultados
del
ensayo
que
se
describe
a
continuación
.
BREMSWIRKUNG
BEI
KALTEN
ANHÄNGERBREMSEN
[EU]
CARACTERÍSTICAS
DE
RENDIMIENTO
EN
FRÍO
DE
LOS
FRENOS
DE
REMOLQUE
Daily
administration
of
Yestimun®
strengthens
the
body's
defence
during
the
cold
season
(
Die
tägliche
Aufnahme
von
Yestimun®
stärkt
die
Körperabwehrkräfte
in
der
kalten
Jahreszeit
) [EU]
«La
administración
diaria
de
Yestimum®
refuerza
las
defensas
corporales
durante
los
meses
de
otoño-invierno»
.
der
vom
Reifenhersteller
für
den
Reifentyp
angegebene
Druck
des
kalten
Reifens
,
der
bei
der
Reifenmontage
nicht
überschritten
werden
darf
,
damit
die
Wulste
richtig
auf
der
Felge
aufsitzen
, [EU]
La
presión
de
inflado
en
frío
que
no
deberá
superarse
para
el
asiento
de
los
talones
al
montar
el
neumático
,
con
arreglo
a
lo
especificado
por
el
fabricante
del
neumático
para
el
tipo
del
mismo
.
Die
Boote
sollten
auch
unter
kalten
klimatischen
Bedingungen
eingesetzt
werden
können
und
in
der
Lage
sein
,
stromaufwärts
eine
Geschwindigkeit
von
mindestens
10
Knoten
zu
erreichen
. [EU]
Los
barcos
deben
estar
diseñados
para
su
uso
en
condiciones
metereológicas
de
frío
y
han
de
poder
navegar
en
contra
de
una
corriente
de
,
como
mínimo
,
10
nudos
.
Die
Ernte
von
"Darjeeling"
beginnt
je
nach
Witterungsbedingungen
und
Umgebungstemperatur
Ende
Februar/Anfang
März
und
endet
Mitte
November
;
die
kalten
Wintermonate
Dezember
bis
Februar
bilden
die
Ruhephase
. [EU]
La
recolección
del
té
«Darjeeling»
comienza
a
finales
de
febrero/principios
de
marzo
y
finaliza
a
mediados
de
noviembre
,
según
las
condiciones
meteorológicas
y
la
temperatura
ambiente
.
Los
fríos
meses
de
invierno
que
van
de
diciembre
a
febrero
forman
un
período
de
latencia
.
Die
kalten
Winde
aus
dem
Himalaya-Gebirge
,
die
die
sieben
Täler
im
Jahresverlauf
mit
unterschiedlichen
Temperaturen
durchströmen
,
sind
einer
der
Gründe
für
das
charakteristische
Darjeeling-Aroma
. [EU]
El
frío
viento
que
, a
lo
largo
del
año
,
sopla
desde
el
Himalaya
a
distintas
temperaturas
a
través
de
los
siete
valles
es
uno
de
los
factores
que
resultan
en
el
aroma
único
del
té
«Darjeeling»
.
Die
mittlere
Vollverzögerung
darf
bei
der
angewärmten
Bremse
nicht
weniger
als
3,5
m/s2
oder
60
%
des
Werts
,
der
bei
der
kalten
Bremse
erreicht
wird
,
betragen
. [EU]
La
deceleración
media
estabilizada
con
el
freno
caliente
no
será
inferior
al
60
%
del
valor
alcanzado
con
el
freno
frío
o 3,5
m/s2
.
Die
mittlere
Vollverzögerung
darf
bei
der
angewärmten
Bremse
nicht
weniger
als
3,5
m/s2
oder
60
%
des
Werts
,
der
bei
der
kalten
Bremse
erreicht
wird
,
betragen
. [EU]
La
desaceleración
media
estabilizada
con
el
freno
caliente
no
será
inferior
al
60
%
del
valor
alcanzado
con
el
freno
frío
o 3,5
m/s2
.
Die
Reifen
des
Fahrzeugs
müssen
bis
zu
dem/den
kalten
Druckwert/en
aufgepumpt
werden
,
die
vom
Hersteller
empfohlen
werden
, z. B.
auf
dem
Aufkleber
am
Fahrzeug
oder
an
der
Beschriftung
des
Reifens
. [EU]
Los
neumáticos
del
vehículo
se
inflarán
a
la
presión
o
presiones
de
inflado
en
frío
recomendadas
por
el
fabricante
,
por
ejemplo
las
especificadas
en
la
placa
o
en
la
etiqueta
de
presión
de
inflado
de
los
neumáticos
del
vehículo
.
Die
Schüttung
wird
auf
einer
kalten
,
nicht
brennbaren
,
nichtporösen
Grundplatte
mit
geringer
Wärmeleitfähigkeit
angeordnet
. [EU]
La
pila
se
coloca
sobre
una
superficie
fría
,
incombustible
,
no
porosa
y
de
baja
conductividad
térmica
.
Dieses
Verfahren
ist
bei
der
Prüfung
der
Wirkung
bei
"
kalten
"
druckluftbetätigten
S-Nocken-
und
Scheibenbremsen
an
Anhängern
anzuwenden
. [EU]
Este
procedimiento
se
aplica
a
los
ensayos
de
las
características
de
rendimiento
«en
frío»
de
los
frenos
neumáticos
de
leva
en
S y
de
disco
[3]
instalados
en
remolques
.
Die
vom
Antragsteller
vorgeschlagene
Angabe
hatte
u. a.
folgenden
Wortlaut:
"Daily
administration
of
Yestimun®
strengthens
the
body's
defence
during
the
cold
season"
(
"Die
tägliche
Aufnahme
von
Yestimun®
stärkt
die
Körperabwehrkräfte
in
der
kalten
Jahreszeit"
). [EU]
La
declaración
propuesta
por
el
solicitante
estaba
redactada
,
entre
otras
,
de
la
manera
siguiente:
«La
administración
diaria
de
Yestimum®
refuerza
las
defensas
corporales
durante
los
meses
de
otoño-invierno»
.
Es
müssen
Begleitmaßnahmen
in
Betracht
gezogen
werden
,
um
sicherzustellen
,
dass
die
Sinterqualität
(
Festigkeit
im
kalten
Zustand
)
und
die
Produktivität
des
Sinterbands
nicht
negativ
beeinflusst
werden
. [EU]
Hay
que
estudiar
la
adopción
de
medidas
complementarias
para
asegurarse
de
no
perjudicar
la
calidad
del
sinterizado
(resistencia
mecánica
en
frío
)
ni
la
productividad
de
la
parrilla
.
Es
sind
die
notwendigen
Vorkehrungen
zur
Vermeidung
von
Spritzern
von
heißen
oder
sehr
kalten
Materialien
oder
zum
Schutz
vor
derartigen
Spritzern
zu
treffen
. [EU]
Se
adoptarán
,
asimismo
,
las
medidas
necesarias
para
evitar
o
proteger
contra
el
riesgo
de
proyección
de
materias
calientes
o
muy
frías
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kalten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners