A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
zusammenfallen
zusammenfalten
Zusammenfalten
zusammenfassen
zusammenfassend
zusammenfassend sagen
Zusammenfassung
zusammenfließen
Zusammenfließen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
165 results for
Zusammenfassend
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Alle
Anzeichen
von
Unverträglichkeit
,
die
bei
der
Zieltierart
im
Verlauf
der
üblicherweise
mit
der
endgültigen
Formulierung
durchgeführten
Versuche
aufgetreten
sind
,
müssen
gemäß
den
Vorschriften
in
Teil
4
Kapitel
I
Abschnitt
B,
zusammenfassend
angegeben
werden
.
Die
betreffenden
Untersuchungen
,
die
Dosierungen
,
die
die
Unverträglichkeit
hervorgerufen
haben
sowie
die
betreffenden
Arten
und
Rassen
sind
zu
beschreiben
. [EU]
Se
presentará
un
resumen
de
los
signos
de
intolerancia
que
se
observen
durante
los
estudios
realizados
con
la
especie
de
destino
-en
general
,
con
el
producto
terminado-
de
conformidad
con
los
requisitos
de
la
parte
4,
capítulo
I,
sección
B.
Se
indicarán
el
estudio
,
la
especie
y
la
raza
de
que
se
trate
,
así
como
la
dosis
a
la
que
se
manifiesta
la
intolerancia
.
Alle
Informationen
der
nationalen
Regulierungsbehörden
müssen
den
Tatsachen
entsprechen
und
vollständig
sein
und
sind
mithilfe
des
nachstehenden
Formblatts
zusammenfassend
wiederzugeben
. [EU]
Las
informaciones
presentadas
por
las
autoridades
nacionales
de
reglamentación
deberán
ser
correctas
y
completas
y
deberán
reproducirse
de
manera
resumida
en
el
formulario
que
figura
a
continuación
.
Alle
Informationen
der
nationalen
Regulierungsbehörden
sollen
wahrheitsgemäß
und
vollständig
sein
;
sie
sollen
mithilfe
des
nachstehenden
Standardnotifizierungsformulars
zusammenfassend
wiedergegeben
werden
. [EU]
Toda
la
información
presentada
por
las
autoridades
nacionales
de
reglamentación
debería
ser
correcta
y
completa
y
reproducirse
de
manera
resumida
en
el
formulario
de
notificación
estándar
que
figura
a
continuación
.
Auf
der
Grundlage
der
obigen
Feststellungen
ist
zusammenfassend
festzuhalten
,
dass
die
staatlichen
Beihilfen
aus
den
Jahren
2007
und
2008
(
Maßnahmen
1
und
2)
eine
staatliche
Beihilfe
zugunsten
von
Varvaressos
im
Sinne
von
Artikel
107
Absatz
1
AEUV
darstellen
. [EU]
Basándose
en
lo
anterior
,
se
concluye
que
las
garantías
estatales
de
2007
y
2008
(medidas 1 y 2)
constituyen
ayuda
estatal
en
favor
de
Varvaressos
a
tenor
del
artículo
107
,
apartado
1,
del
TFUE
.
Aufgrund
dieses
Sachverhalts
kommt
die
Behörde
zusammenfassend
zu
der
Feststellung
,
dass
die
Änderungen
am
Finanzierungssystem
grundlegender
Art
sind
.Die
beschriebenen
Änderungen
führen
zu
Veränderungen
im
eigentlichen
Beihilfeprogramm
,
ohne
dass
sie
ein
von
den
bestehenden
Programmen
abtrennbarer
Teil
wären
. [EU]
A
la
luz
de
lo
anteriormente
mencionado
,
El
Órgano
concluye
que
las
alteraciones
al
régimen
de
financiación
son
de
naturaleza
sustancial
.Los
cambios
descritos
alteran
el
régimen
de
ayudas
como
tal
,
sin
ser
una
parte
separable
de
los
regimenes
existentes
[58].
den
Banken
,
die
die
Finanzierung
der
Stromerzeuger
sicherstellen:
Dresdner
Bank
AG
London
Branch
,
Bank
Pekao
S.A.,
WestLB
AG
London
Branch
und
WestLB
AG
(
nachstehend
zusammenfassend
"Banken"
genannt
) [EU]
las
siguientes
entidades
bancarias
que
facilitaron
financiación
a
los
productores
de
energía
eléctrica:
la
sucursal
de
Londres
del
Dresdner
Bank
AG
London
Branch
,
Bank
Pekao
SA
,
WestLB
AG
London
Branch
y
WestLB
AG
(denominados
colectivamente
como
«los
bancos»
)
"Der
Anbieter
von
Universalpostdiensten
ist
verpflichtet
,
seine
Rechnungsführung
und
Kostenrechnung
so
zu
gestalten
,
dass
die
Kosten
wie
folgt
berechnet
werden
können:
1.
einzeln
für
jede
Dienstleistung
des
reservierten
Bereichs
; 2.
zusammenfassend
für
nicht
reservierte
Dienstleistungen
getrennt
nach:
a)
Universalpostdiensten
, b)
nicht
zum
Universaldienst
gehörenden
Postdiensten"
. [EU]
«El
operador
que
preste
servicios
postales
universales
estará
obligado
a
mantener
libros
contables
y
una
contabilidad
de
costes
de
forma
que
permita
el
cálculo
de
costes:
1)
separadamente
para
cada
servicio
del
ámbito
de
los
servicios
reservados
; 2)
colectivamente
para
los
servicios
no
reservados
,
desglosando
a)
los
servicios
que
formen
parte
del
servicio
universal
, y b)
los
que
no
formen
parte
del
mismo»
.
Die
Bemerkungen
Frankreichs
werden
im
Folgenden
zusammenfassend
wiedergegeben
. [EU]
Los
comentarios
de
Francia
pueden
resumirse
de
la
siguiente
forma
.
Die
EINECS-
,
ELINCS-
und
NLP-Nummern
werden
heute
zusammenfassend
als
EG-Nummern
bezeichnet
und
die
diesbezüglichen
Überschriften
in
den
Tabellen
der
Anhänge
V
und
VI
sollten
geändert
werden
,
um
sie
an
die
neue
Nomenklatur
anzupassen
. [EU]
Actualmente
se
designa
colectivamente
a
los
números
EINECS
,
ELINCS
y
de
«ex
polímero»
como
«números
CE»
y
los
encabezamientos
correspondientes
de
los
cuadros
de
los
anexos
V y
VI
deben
modificarse
para
reflejar
la
nueva
nomenclatura
.
Die
Kommission
kam
zum
Schluss
,
dass
die
drei
oben
zusammenfassend
dargelegten
Begründungen
,
auf
die
sich
Griechenland
und
HSY
berufen
haben
,
zurückgewiesen
werden
müssen
. [EU]
La
Comisión
ha
concluido
que
las
tres
razones
aducidas
por
Grecia
y
HSY
anteriormente
resumidas
deben
ser
desestimadas
.
Die
Kommission
merkt
zu
den
Ausführungen
Deutschlands
zusammenfassend
an
,
dass
sie
die
künftige
Entwicklung
des
Marktumfelds
und
der
Marktaussichten
der
BGB
im
Retailgeschäft
und
Kapitalmarktgeschäft
grundsätzlich
positiv
beurteilt
. [EU]
La
Comisión
,
en
respuesta
a
las
explicaciones
facilitadas
por
Alemania
,
resume
que
la
futura
evolución
de
las
condiciones
del
mercado
y
de
las
perspectivas
de
BGB
en
la
banca
minorista
y
en
el
mercado
de
capitales
será
básicamente
positiva
.
Die
Kommission
stellt
zusammenfassend
fest
,
dass
die
geprüften
Beihilfemaßnahmen
mit
dem
Binnenmarkt
vereinbar
sind
,
sofern
bestimmte
Voraussetzungen
eingehalten
werden
- [EU]
La
Comisión
concluye
que
las
medidas
de
ayuda
evaluadas
son
compatibles
con
el
mercado
interior
,
siempre
que
se
cumplan
ciertas
condiciones
.
Die
Kommission
stellt
zusammenfassend
fest
,
dass
die
vier
Voraussetzungen
für
das
Vorliegen
einer
Beihilfe
erfüllt
sind
. [EU]
La
Comisión
considera
,
por
tanto
,
que
se
cumplen
las
cuatro
condiciones
necesarias
para
que
exista
una
ayuda
.
Die
Kommission
stellt
zusammenfassend
fest
,
dass
durch
die
vorgeschlagenen
Maßnahmen
die
Grundprobleme
des
Unternehmens
in
angemessener
Weise
angegangen
werden
. [EU]
La
Comisión
concluye
que
parece
que
las
acciones
propuestas
harán
realmente
frente
a
los
problemas
fundamentales
de
la
empresa
de
la
manera
adecuada
.
Die
Kommission
vertritt
zusammenfassend
die
Auffassung
,
dass
ihre
Ausweitungsentscheidung
insofern
nicht
stimmig
war
,
als
die
Beihilfemaßnahme
alleine
auf
die
am
27
.
September
1991
eingeführte
Vermittlungsprovision
beschränkt
wurde
,
zugleich
aber
weiterhin
die
Nettoerträge
der
Blauen
Sparbücher
für
den
Zeitraum
vom
1.
Januar
1991
bis
27
.
September
1991
berücksichtigt
wurden
. [EU]
En
conclusión
,
la
Comisión
considera
que
su
Decisión
de
ampliación
contenía
una
incoherencia
al
limitar
la
medida
de
ayuda
únicamente
a
la
comisión
de
intermediación
creada
el
27
de
septiembre
de
1991
,
pero
seguir
teniendo
en
cuenta
los
ingresos
netos
de
los
Livrets
bleus
del
período
comprendido
entre
el
1
de
enero
de
1991
y
el
27
de
septiembre
de
1991
.
Die
Kurzbeschreibung
muss
die
Fähigkeit
des
Systems
zusammenfassend
beschreiben
,
Bremsmomente
an
jedem
Rad
wirksam
werden
zu
lassen
und
die
Art
,
in
der
das
System
während
der
Aktivierung
des
ESC-Systems
das
Antriebsdrehmoment
verändert
;
sie
muss
auch
belegen
,
dass
die
Gierrate
des
Fahrzeugs
direkt
bestimmt
wird
. [EU]
Esta
explicación
incluirá
la
descripción
sucinta
de
la
capacidad
del
sistema
de
aplicar
pares
de
frenado
a
cada
rueda
y
cómo
el
sistema
modifica
el
par
de
propulsión
durante
la
activación
del
sistema
ESC
, y
mostrará
que
la
velocidad
de
guiñada
se
determina
directamente
.
Diese
Kredite
sind
in
Tabelle
10
zusammenfassend
dargestellt
. [EU]
Estos
créditos
se
exponen
de
forma
resumida
en
el
cuadro
10
.
Dieser
Prozess
wird
im
Folgenden
zusammenfassend
dargestellt
. [EU]
Todo
este
proceso
se
resume
a
continuación
.
Die
Union
gewährt
den
Niederlanden
eine
Finanzhilfe
zur
Durchführung
der
im
Anhang
zusammenfassend
beschriebenen
Studien
zum
Q-Fieber
. [EU]
La
Unión
concederá
a
los
Países
Bajos
ayuda
financiera
para
sus
estudios
sobre
la
fiebre
Q,
tal
como
se
resume
en
el
anexo
.
Es
lässt
sich
also
zusammenfassend
feststellen
,
dass
die
Beihilfe
keine
Wettbewerbsverfälschung
in
einem
den
gemeinsamen
Interessen
zuwiderlaufenden
Umfang
darstellt
. [EU]
Puede
,
por
lo
tanto
,
concluirse
que
la
ayuda
no
distorsionó
la
competencia
en
una
medida
contraria
al
interés
común
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Zusammenfassend":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners