A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
256 results for salvaguardias
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
[9]
Teil
VIII
der
Leitlinien
der
Überwachungsbehörde
für
staatliche
Beihilfen:
"Die
Rekapitalisierung
von
Finanzinstituten
in
der
derzeitigen
Finanzkrise:
Beschränkung
der
Hilfen
auf
das
erforderliche
Minimum
und
Vorkehrungen
gegen
unverhältnismäßige
Wettbewerbsverzerrungen"
(
ABl
. L
17
vom
20
.1.2011, S. 1,
und
EWR-Beilage
Nr
. 3
vom
20
.1.2011, S. 1). [EU]
Parte
VIII
de
las
Directrices
sobre
ayudas
estatales
del
Órgano:
La
recapitalización
de
las
instituciones
financieras
en
la
crisis
financiera
actual:
limitación
de
las
ayudas
al
mínimo
necesario
y
salvaguardias
contra
los
falseamientos
indebidos
de
la
competencia
,
publicadas
en
el
publicadas
en
el
DO
L
231
de
20
.1.2011, p. 1 y
en
el
Suplemento
EEE
no
3
de
20
.1.2011, p. 1.
Alle
Staaten
,
die
umfassende
Sicherungsabkommen
geschlossen
haben
,
müssen
für
das
gesamte
Kernmaterial
,
das
den
Sicherungsmaßnahmen
unterliegt
,
ein
Nationales
Systems
zur
Kernmaterialbilanzierung
und
-überwachung
(
SSAC
)
einführen
und
aufrechterhalten
. [EU]
Todos
los
Estados
que
han
celebrado
acuerdos
de
salvaguardias
amplias
tienen
la
obligación
de
establecer
y
mantener
sistemas
nacionales
de
contabilidad
y
control
de
materiales
nucleares
sujetos
a
salvaguardias
.
Alle
Staaten
,
die
umfassende
Sicherungsabkommen
geschlossen
haben
,
müssen
für
das
gesamte
Kernmaterial
,
das
den
Sicherungsmaßnahmen
unterliegt
,
ein
SSAC
einführen
und
aufrechterhalten
. [EU]
Todos
los
Estados
que
han
celebrado
acuerdos
de
salvaguardias
amplias
tienen
la
obligación
de
establecer
y
mantener
SSAC
sujetos
a
salvaguardias
.
Allgemeine
Schutzklausel
[EU]
Salvaguardias
generales
Am
11
.
Januar
2002
gab
der
Wissenschaftliche
Lenkungsausschuss
eine
Stellungnahme
zu
dem
zusätzlichen
Schutz
ab
,
der
durch
die
verschiedenartigen
Keulungsregelungen
im
Vereinigten
Königreich
und
in
Deutschland
unter
den
gegenwärtigen
Bedingungen
geboten
wird
. [EU]
El
11
de
enero
de
2002
,
el
Comité
director
científico
adoptó
un
dictamen
sobre
las
salvaguardias
adicionales
que
proporcionan
los
distintos
regímenes
de
sacrificio
aplicados
en
las
condiciones
actuales
en
el
Reino
Unido
y
Alemania
.
Andere
Schutzvorkehrungen
können
ebenfalls
angemessen
sein
. [EU]
También
pueden
ser
adecuadas
otras
salvaguardias
.
Anerkennung
des
Umstands
,
dass
die
umfassenden
Sicherungsabkommen
mit
den
Zusatzprotokollen
der
Verbreitung
von
Kernwaffen
entgegenwirken
und
den
heutigen
Verifikationsstandard
ausmachen
[EU]
Reconocer
que
los
acuerdos
de
salvaguardias
generalizadas
junto
con
los
protocolos
adicionales
tienen
un
efecto
disuasorio
sobre
la
proliferación
nuclear
y
constituyen
la
norma
actual
de
verificación
Anerkennung
des
Umstands
,
dass
die
umfassenden
Sicherungsabkommen
und
die
Zusatzprotokolle
der
Verbreitung
von
Kernwaffen
entgegenwirken
und
den
heutigen
Kontrollstandard
ausmachen
,
und
weitere
Bemühungen
im
Hinblick
auf
eine
bessere
Nachweisbarkeit
von
Verstößen
gegen
die
aus
dem
NVV
resultierenden
Verpflichtungen
[EU]
Reconocer
que
los
acuerdos
de
salvaguardias
generalizadas
y
los
protocolos
adicionales
tienen
un
efecto
disuasorio
en
la
proliferación
nuclear
y
constituyen
la
norma
actual
de
verificación
y
continuar
actuando
de
forma
que
se
incremente
la
detección
de
las
violaciones
de
las
obligaciones
derivadas
del
TNP
Anhang
I A
dieses
Übereinkommens
enthält
unter
anderem
das
Allgemeine
Zoll-
und
Handelsabkommen
1994
(
GATT
1994
)
und
ein
Übereinkommen
über
Schutzmaßnahmen
. [EU]
El
anexo
1A
de
dicho
Acuerdo
incluye
,
entre
otros
,
el
Acuerdo
General
sobre
Aranceles
Aduaneros
y
Comercio
de
1994
(«GATT
de
1994»
) y
un
Acuerdo
sobre
salvaguardias
.
Anlagen
,
die
ausschließlich
über
Kernmaterial
verfügen
,
das
im
Rahmen
des
Sicherungsübereinkommens
befreit
ist
,
bilden
nicht
mehr
das
Kernstück
eines
Standorts
. [EU]
Las
instalaciones
que
posean
materiales
nucleares
que
estén
exentos
según
el
Acuerdo
de
salvaguardias
ya
no
constituirían
el
núcleo
de
un
emplazamiento
.
Appell
nach
weltweiter
Geltung
der
umfassenden
Sicherungsabkommen
und
der
Zusatzprotokolle
[EU]
Hacer
un
llamamiento
por
la
universalización
de
los
acuerdos
de
salvaguardias
generalizadas
y
los
protocolos
adicionales
Artikel
XIX
des
GATT
1994
und
das
WTO-Übereinkommen
über
Schutzmaßnahmen
finden
zwischen
den
Vertragsparteien
Anwendung
. [EU]
Las
disposiciones
del
artículo
XIX
del
GATT
de
1994
y
del
Acuerdo
de
la
OMC
sobre
salvaguardias
son
aplicables
entre
las
Partes
.
Auch
bei
den
für
Europa
relevanten
Reaktorsystemen
und
den
entsprechenden
Brennstoffzyklen
werden
neue
und
innovative
Konzepte
für
Sicherungsmaßnahmen
umgesetzt
werden
. [EU]
También
se
aplicarán
enfoques
nuevos
e
innovadores
en
términos
de
salvaguardias
a
los
sistemas
de
reactores
de
relevancia
para
Europa
y a
los
ciclos
del
combustible
correspondientes
.
Auch
wenn
es
einige
zentrale
Verpflichtungen
und
Elemente
gibt
,
die
für
die
Sicherheit
und
Kontrolle
von
Kernmaterial
und
nuklearbezogenem
Material
sowie
nuklearbezogenen
Aktivitäten
relevant
sind
und
zu
deren
Umsetzung
in
nationale
Rechtsvorschriften
über
Sicherungsmaßnahmen
die
Staaten
verpflichtet
sind
,
gibt
es
noch
andere
zusätzliche
Verpflichtungen
,
die
die
Staaten
gesetzlich
verankern
müssen
,
damit
sie
in
der
Lage
sind
,
ihren
internationalen
Verpflichtungen
im
Rahmen
der
Sicherungsmaßnahmen
nachzukommen
. [EU]
Aunque
hay
una
serie
de
compromisos
y
elementos
esenciales
que
los
Estados
están
obligados
a
plasmar
en
su
legislación
nacional
con
respecto
a
las
salvaguardias
, y
que
son
pertinentes
para
la
seguridad
y
el
control
de
materiales
nucleares
y
materiales
y
actividades
conexos
,
hay
también
otros
compromisos
adicionales
que
los
Estados
deben
poner
en
práctica
para
que
puedan
cumplir
sus
compromisos
internacionales
en
virtud
de
las
salvaguardias
.
Auf
Antrag
der
Gemeinschaft
kann
die
IAEO
Kernmaterial
von
den
Sicherungsmaßnahmen
ausnehmen
. [EU]
A
petición
de
la
Comunidad
,
el
OIEA
puede
eximir
a
los
materiales
nucleares
de
las
salvaguardias
.
Ausarbeitung
und
Annahme
(
in
den
Landessprachen
)
nationaler
Rechtsvorschriften
,
die
es
den
Staaten
ermöglichen
,
ihren
Verpflichtungen
aus
den
IEAO-Sicherungsabkommen
und
-Zusatzprotokollen
nachzukommen
. [EU]
Desarrollo
y
adopción
(en
la
lengua
nacional
)
de
la
legislación
nacional
necesaria
para
que
los
Estados
puedan
cumplir
las
obligaciones
suscritas
en
virtud
de
los
acuerdos
de
salvaguardias
y
protocolos
adicionales
celebrados
con
el
OIEA
.
Ausarbeitung
und
Annahme
(
in
den
Landessprachen
)
nationaler
Rechtsvorschriften
,
die
es
den
Staaten
ermöglichen
,
ihren
Verpflichtungen
aus
den
IEAO-Sicherungsabkommen
und
-Zusatzprotokollen
nachzukommen
[EU]
Elaboración
y
adopción
(en
las
lenguas
nacionales
)
de
la
legislación
nacional
necesaria
para
que
los
Estados
puedan
cumplir
las
obligaciones
suscritas
en
virtud
de
los
acuerdos
de
salvaguardias
y
protocolos
adicionales
celebrados
con
el
OIEA
Ausbau
der
nationalen
Rechts-
und
Verwaltungsstrukturen
für
die
Durchführung
der
einschlägigen
internationalen
Übereinkünfte
in
den
Bereichen
nukleare
Sicherheit
und
Verifikation
,
einschließlich
der
Übereinkommen
über
umfassende
Sicherungsmaßnahmen
und
des
Zusatzprotokolls
[EU]
Reforzar
las
infraestructuras
legislativas
y
reglamentarias
nacionales
para
la
aplicación
de
los
instrumentos
internacionales
correspondientes
en
los
ámbitos
de
la
seguridad
y
la
verificación
nucleares
,
incluidos
los
acuerdos
globales
de
salvaguardias
y
el
protocolo
adicional
Ausgehend
von
den
eigenen
Sicherungsmaßnahmen
innerhalb
der
Europäischen
Union
muss
die
Gemeinschaft
insbesondere
ihre
Bemühungen
um
die
Durchführung
wirksamer
Sicherungsmaßnahmen
für
Kernmaterial
in
Drittländern
fortsetzen
. [EU]
Es
particularmente
necesario
que
la
Comunidad
prosiga
su
esfuerzo
de
apoyo
a
la
aplicación
de
salvaguardias
efectivas
de
los
materiales
nucleares
en
terceros
países
, a
partir
de
sus
propias
actividades
de
salvaguardia
dentro
de
la
Unión
Europea
.
Außerdem
werden
im
Zusammenhang
mit
den
Ad-hoc-Finanzierungsmaßnahmen
sowie
mit
den
Zahlungen
aus
dem
CoBo
nicht
alle
maßgeblichen
Zahlungseingänge
der
öffentlich-rechtlichen
Rundfunkanstalten
berücksichtigt
und
die
erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen
zur
Vermeidung
einer
überhöhten
Bezuschussung
außer
Acht
gelassen
. [EU]
Por
otra
parte
,
las
medidas
de
financiación
ad
hoc
así
como
los
pagos
del
CoBo
no
tienen
en
cuenta
todos
los
ingresos
pertinentes
de
los
EPR
y
carecen
de
las
salvaguardias
necesarias
para
impedir
el
exceso
de
compensación
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "salvaguardias":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners