A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
69 results for revalorizaciones
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
16
a.
Gemäß
der
Verordnung
EZB/2001/13
konnten
für
einen
Übergangszeitraum
von
12
Monaten
die
erforderlichen
Daten
über
Abschreibungen/Wertberichtigungen
von
Krediten
und
Preisneubewertungen
von
Wertpapieren
mit
einer
um
einen
weiteren
Monat
verlängerten
Frist
ab
Geschäftsschluss
des
15
.
Arbeitstages
nach
dem
Ende
des
Monats
,
auf
den
sich
die
Daten
beziehen
,
der
EZB
gemeldet
werden
. [EU]
El
Reglamento
BCE/2001/13
establecía
que
,
durante
un
período
transitorio
de
12
meses
,
las
exigencias
sobre
el
saneamiento
total
o
parcial
de
préstamos
y
las
revalorizaciones
de
los
valores
podían
facilitarse
al
BCE
con
un
retraso
de
un
mes
adicional
contado
desde
el
cierre
de
actividades
el
decimoquinto
día
hábil
siguiente
al
final
del
mes
al
que
se
refieren
los
datos
.
75
...
Im
Rahmen
der
unter
diesen
Standard
fallenden
Neubewertungen
ist
der
beizulegende
Zeitwert
unter
Bezugnahme
auf
einen
aktiven
Markt
zu
bemessen
. [EU]
75
...
Para
fijar
el
importe
de
las
revalorizaciones
según
esta
norma
,
el
valor
razonable
se
valorará
por
referencia
a
un
mercado
activo
.
Abschreibungen
und
Neubewertungen
in
Bezug
auf
"Bereinigungen
infolge
Neubewertung"
sind
aufgrund
des
Fehlens
angemessener
Aufgliederungen
in
den
ursprünglichen
Datenquellen
schwieriger
erhältlich
. [EU]
En
cuanto
al
«ajuste
de
revalorización»
,
las
amortizaciones
y
las
revalorizaciones
son
más
difíciles
de
obtener
debido
a
la
falta
de
desgloses
adecuados
en
las
fuentes
de
datos
originales
.
Angesichts
dieser
Überlegungen
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Rückforderung
der
Beihilfe
ausschließlich
auf
die
Differenz
zwischen
dem
für
die
Neubewertung
der
gehaltenen
Aktiva
fälligen
Steuerbetrag
gemäß
Artikel
2
Absatz
25
des
Gesetzes
Nr
.
350/2003
(
in
Höhe
von
19
%
im
Fall
der
Höherbewertung
von
abschreibbaren
Aktiva
und
von
15
%
im
Fall
von
nicht
abschreibbaren
Aktiva
,
die
von
den
von
der
Umstrukturierung
betroffenen
Kreditinstituten
gehalten
wurden
)
und
dem
tatsächlich
entrichteten
Steuerbetrag
gemäß
Artikel
2
Absatz
26
desselben
Gesetzes
Nr
.
350/2003
zu
beschränken
ist
. [EU]
A
la
vista
de
las
consideraciones
anteriores
,
la
Comisión
concluye
que
la
recuperación
de
la
ayuda
debe
limitarse
exclusivamente
a
la
diferencia
entre
el
impuesto
debido
para
revaluar
los
activos
mantenidos
según
el
artículo
2,
párrafo
25
,
de
la
Ley
350/2003
(del
19
%
en
caso
de
revalorizaciones
de
activos
amortizables
y
del
15
%
en
caso
de
activos
no
amortizables
generalmente
mantenidos
por
las
entidades
de
crédito
objeto
de
las
reorganizaciones
en
cuestión
) y
el
impuesto
efectivamente
pagado
con
arreglo
al
artículo
2,
párrafo
26
,
de
la
citada
Ley
350/2003
.
Auch
in
diesem
Fall
sollten
die
unterschiedlichen
Beträge
als
Neubewertungen
aufgrund
sonstiger
Preisänderungen
erfasst
werden
. [EU]
También
en
este
caso
,
tales
diferencias
deben
registrarse
como
revalorizaciones
debidas
a
variaciones
de
otros
precios
.
Auf
der
Passivseite
der
Bilanz
können
Neubewertungen
auch
in
Bezug
auf
ausgegebene
Schuldverschreibungen
gemeldet
werden
. [EU]
En
el
lado
del
pasivo
del
balance
,
también
se
podrán
facilitar
las
revalorizaciones
con
respecto
a
los
valores
distintos
de
acciones
.
Auf
der
Passivseite
der
Bilanz
können
Preisberichtigungen
auch
für
ausgegebene
Schuldverschreibungen
gemeldet
werden
. [EU]
En
el
lado
del
pasivo
del
balance
,
también
se
podrán
facilitar
las
revalorizaciones
para
los
valores
distintos
de
acciones
.
Aufgliederung
der
Kreditinstitute
nach
Sektoren
(
Neubewertungen
) [EU]
Desglose
sectorial
de
las
entidades
de
crédito
(revalorizaciones)
Bei
Bilanzdaten
beziehen
sich
Stromgrößenberichtigungen
auf
Preis-
und
Wechselkurs-
neubewertungen
,
Abschreibungen
,
Wertberichtigungen
und
Neuklassifizierungen
. [EU]
En
el
caso
de
los
datos
de
los
balances
,
los
ajustes
de
los
flujos
se
refieren
a
las
revalorizaciones
de
los
intercambios
exteriores
y
los
precios
,
los
saneamientos
totales
y
parciales
y
las
reclasificaciones
.
Berichtigungen
infolge
der
Neubewertung
von
Wertpapierkursen
beziehen
sich
auf
Schwankungen
in
der
Bewertung
von
Wertpapieren
,
die
sich
aus
einer
Änderung
des
Kurses
ergeben
,
zu
dem
Wertpapiere
ausgewiesen
oder
gehandelt
werden
. [EU]
El
ajuste
respecto
de
las
revalorizaciones
de
valores
se
refiere
a
las
fluctuaciones
de
la
valoración
de
los
valores
que
se
producen
al
cambiar
el
precio
al
que
se
anotan
o
negocian
.
Berichtigungen
infolge
der
Preisneubewertung
von
Wertpapieren
beziehen
sich
auf
Schwankungen
in
der
Bewertung
von
Wertpapieren
,
die
sich
aus
einer
Änderung
des
Kurses
ergeben
,
zu
dem
Wertpapiere
ausgewiesen
oder
gehandelt
werden
. [EU]
El
ajuste
respecto
de
las
revalorizaciones
de
valores
se
refiere
a
las
fluctuaciones
de
la
valoración
de
los
valores
que
se
producen
al
cambiar
el
precio
al
que
se
anotan
o
negocian
.
Damit
die
Unterschiede
zwischen
der
Marktbewertung
der
Transaktionen
und
dem
Nennwert
der
Positionen
berücksichtigt
werden
können
,
erfasst
der
Verkäufer
die
Differenz
zwischen
dem
Nennwert
und
dem
Transaktionswert
als
sonstige
Preisänderungen
während
des
Zeitraums
,
in
dem
der
Verkauf
stattfindet
,
und
der
Käufer
erfasst
den
spiegelbildlichen
Wert
als
Neubewertung
aufgrund
sonstiger
Preisänderungen
. [EU]
Para
corregir
la
incongruencia
entre
la
valoración
de
mercado
de
las
transacciones
y
la
valoración
nominal
de
las
posiciones
,
el
vendedor
registra
las
revalorizaciones
debidas
a
otras
variaciones
de
precios
durante
el
período
en
que
se
produce
la
venta
,
por
un
valor
equivalente
a
la
diferencia
entre
el
valor
nominal
y
el
valor
de
transacción
, y
el
comprador
registra
el
importe
contrario
como
revalorizaciones
debidas
a
otras
variaciones
de
precios
.
Damit
die
Unterschiede
zwischen
der
Marktbewertung
der
Transaktionen
und
dem
Nennwert
der
Positionen
berücksichtigt
werden
können
,
erfasst
der
Verkäufer
die
Differenz
zwischen
dem
Nennwert
und
dem
Transaktionswert
als
Sonstige
Preisänderungen
während
des
Zeitraums
,
in
dem
der
Verkauf
stattfindet
,
und
der
Käufer
erfasst
den
spiegelbildlichen
Wert
als
Neubewertung
aufgrund
sonstiger
Preisänderungen
. [EU]
Para
corregir
la
incongruencia
entre
la
valoración
de
mercado
de
las
transacciones
y
la
valoración
nominal
de
las
posiciones
,
el
vendedor
registra
las
revalorizaciones
debidas
a
otras
variaciones
de
precios
durante
el
periodo
en
que
se
produce
la
venta
,
por
un
valor
equivalente
a
la
diferencia
entre
el
valor
nominal
y
el
valor
de
transacción
, y
el
comprador
registra
el
importe
contrario
como
revalorizaciones
debidas
a
otras
variaciones
de
precios
.
Das
Berichtsschema
besteht
aus
sieben
Tabellen:
Tabelle
1_Kreditinstitute
(
Bestände
),
Tabelle
2_Kreditinstitute
(
Bestände
),
Tabelle
4_Kreditinstitute
(
Bestände
),
Tabelle
1_Kreditinstitute
Neuklassifizierungen
,
Tabelle
1_Kreditinstitute
Neubewertungen
,
Tabelle
2_Kreditinstitute
Neuklassifizierungen
und
Tabelle
2_Kreditinstitute
Neubewertungen
. [EU]
El
plan
de
información
consta
de
siete
cuadros:
cuadro
1_entidades
de
crédito
(saldos),
cuadro
2_entidades
de
crédito
(saldos),
cuadro
4_entidades
de
crédito
(saldos),
cuadro
1_reclasificaciones
de
las
entidades
de
crédito
,
cuadro
1_
revalorizaciones
de
las
entidades
de
crédito
,
cuadro
2_reclasificaciones
de
las
entidades
de
crédito
y
cuadro
2_
revalorizaciones
de
las
entidades
de
crédito
.
Der
Beihilfebetrag
überschreitet
nicht
den
Restbuchwert
der
zu
schließenden
Anlagen
,
wobei
der
Teil
jeder
seit
dem
1.
Januar
2002
vorgenommenen
Neubewertung
,
der
die
nationale
Inflationsrate
übersteigt
,
unberücksichtigt
bleibt
. [EU]
El
importe
de
la
ayuda
no
supere
el
valor
contable
residual
de
las
instalaciones
que
vayan
a
cerrarse
,
sin
tener
en
cuenta
para
las
revalorizaciones
producidas
después
del
1
de
enero
de
2002
,
la
parte
de
éstas
que
exceda
la
tasa
nacional
de
inflación
.
Der
ermittelte
Betrag
der
Rente
wird
für
Renten
gleicher
Art
um
die
für
jedes
folgende
Jahr
errechneten
Steigerungs-
und
Anpassungsbeträge
erhöht
. [EU]
La
cuantía
de
la
pensión
se
incrementará
con
arreglo
al
importe
de
las
revalorizaciones
calculadas
para
cada
año
posterior
,
para
las
pensiones
de
la
misma
naturaleza
.
Der
Wert
,
den
der
Auslandsvermögensstatus
am
Ende
eines
Berichtszeitraums
aufweist
,
ergibt
sich
aus
Positionen
am
Ende
des
vorherigen
Berichtszeitraums
,
Transaktionen
im
laufenden
Berichtszeitraum
und
sonstigen
Veränderungen
,
die
nicht
auf
Transaktionen
zwischen
Gebietsansässigen
und
Gebietsfremden
zurückzuführen
sind
und
auf
sonstigen
Bestandsveränderungen
und
Neubewertungen
aufgrund
veränderter
Wechselkurse
oder
sonstiger
Preisänderungen
beruhen
können
. [EU]
El
valor
de
la
PII
al
final
del
periodo
se
deriva
de
las
posiciones
al
final
del
periodo
anterior
,
de
las
transacciones
en
el
periodo
corriente
y
de
otros
cambios
producidos
por
razones
distintas
de
las
transacciones
entre
residentes
y
no
residentes
,
que
pueden
ser
atribuidos
a
otras
variaciones
en
el
volumen
y a
las
revalorizaciones
(debidas a
variaciones
de
precios
y
tipos
de
cambio
).
Der
Wert
des
Auslandsvermögensstatus
am
Ende
eines
Berichtszeitraums
ergibt
sich
aus
Positionen
am
Ende
des
vorherigen
Berichtszeitraums
,
Transaktionen
im
laufenden
Berichtszeitraum
und
sonstigen
Veränderungen
,
die
nicht
auf
Transaktionen
zwischen
Gebietsansässigen
und
Gebietsfremden
zurückzuführen
sind
und
auf
sonstigen
Bestandsänderungen
und
Neubewertungen
aufgrund
veränderter
Wechselkurse
oder
sonstiger
Preisänderungen
beruhen
können
. [EU]
El
valor
de
la
PII
al
final
del
período
se
deriva
de
las
posiciones
al
final
del
período
anterior
,
de
las
transacciones
en
el
período
corriente
y
de
otros
cambios
producidos
por
razones
distintas
de
las
transacciones
entre
residentes
y
no
residentes
,
que
pueden
ser
atribuidos
a
otras
variaciones
en
el
volumen
y a
las
revalorizaciones
debidas
a
variaciones
de
precios
y
tipos
de
cambio
.
Die
aggregierten
Bereinigungen
infolge
Neubewertung
werden
im
Hinblick
auf
Abschreibungen/Wertberichtigungen
von
Krediten
entsprechend
den
von
den
Berichtspflichtigen
in
jedem
teilnehmenden
Mitgliedstaat
gewährten
Krediten
und
unter
Einbeziehung
der
Preisneubewertungen
von
Wertpapieren
gemeldet
. [EU]
Los
ajustes
de
revalorización
agregados
comprenderán
los
saneamientos
totales
o
parciales
de
los
préstamos
concedidos
por
los
agentes
informadores
y
las
revalorizaciones
de
valores
.
Die
aggregierten
Daten
müssen
als
Bestände
und
-
in
Übereinstimmung
mit
den
Weisungen
der
betreffenden
NZB
-
als
i)
Neubewertungen
aufgrund
von
Preis-
und
Wechselkursänderungen
oder
ii
)
Transaktionen
zur
Verfügung
gestellt
werden
. [EU]
Los
datos
agregados
deben
presentarse
en
términos
de
saldos
y,
conforme
a
las
instrucciones
del
BCN
pertinente
,
en
términos
de:
i)
revalorizaciones
debidas
a
variaciones
de
precios
y
tipos
de
cambio
, o
bien
,
ii
)
operaciones
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "revalorizaciones":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners