A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
40 results for nahestehenden
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
10
Bei
der
Betrachtung
aller
möglichen
Beziehungen
zu
nahestehenden
Unternehmen
und
Personen
wird
auf
den
wirtschaftlichen
Gehalt
der
Beziehung
und
nicht
allein
auf
die
rechtliche
Gestaltung
abgestellt
. [EU]
10
Al
considerar
cada
posible
relación
entre
partes
vinculadas
,
se
ha
de
prestar
atención
al
fondo
de
la
relación
, y
no
solamente
a
su
forma
legal
.
14
Damit
sich
die
Abschlussadressaten
ein
Urteil
darüber
bilden
können
,
wie
sich
Beziehungen
zu
nahestehenden
Unternehmen
und
Personen
auf
ein
Unternehmen
auswirken
,
sollten
solche
Beziehungen
stets
angegeben
werden
,
wenn
ein
Beherrschungsverhältnis
vorliegt
,
und
zwar
unabhängig
davon
,
ob
es
zwischen
den
nahestehenden
Unternehmen
und
Personen
Geschäftsvorfälle
gegeben
hat
. [EU]
14
A
fin
de
que
los
usuarios
de
los
estados
financieros
puedan
formarse
una
opinión
de
los
efectos
que
la
existencia
de
partes
vinculadas
tiene
sobre
la
entidad
,
resultará
apropiado
revelar
las
relaciones
entre
las
partes
vinculadas
cuando
exista
control
,
con
independencia
de
que
se
hayan
producido
o
no
transacciones
entre
tales
partes
vinculadas
.
18
Hat
es
bei
einem
Unternehmen
in
den
Zeiträumen
,
auf
die
sich
die
Abschlüsse
beziehen
,
Geschäftsvorfälle
mit
nahestehenden
Unternehmen
oder
Personen
gegeben
,
so
hat
es
anzugeben
,
welcher
Art
seine
Beziehung
zu
dem
nahestehenden
Unternehmen
/
der
nahestehenden
Person
ist
,
und
die
Abschlussadressaten
über
diejenigen
Geschäftsvorfälle
und
ausstehenden
Salden
(
einschließlich
Verpflichtungen
)
zu
informieren
,
die
diese
benötigen
,
um
die
möglichen
Auswirkungen
dieser
Beziehung
auf
den
Abschluss
nachzuvollziehen
. [EU]
18
Si
una
entidad
ha
realizado
transacciones
con
partes
vinculadas
durante
los
ejercicios
cubiertos
por
los
estados
financieros
,
revelará
la
naturaleza
de
la
relación
con
cada
parte
vinculada
,
así
como
la
información
sobre
esas
transacciones
y
saldos
pendientes
,
incluidos
los
compromisos
,
necesaria
para
la
comprensión
,
por
parte
de
los
usuarios
,
de
los
efectos
potenciales
que
la
relación
tiene
en
los
estados
financieros
.
21
Es
folgen
Beispiele
von
Geschäftsvorfällen
,
die
anzugeben
sind
,
wenn
sie
mit
nahestehenden
Unternehmen
oder
Personen
abgewickelt
werden:
[EU]
21
Los
siguientes
son
ejemplos
de
transacciones
sobre
las
que
se
ha
de
informar
si
se
hubieran
producido
con
una
parte
vinculada:
22
Die
Teilnahme
eines
Mutter-
oder
Tochterunternehmens
an
einem
leistungsorientierten
Plan
,
der
Risiken
zwischen
den
Unternehmen
einer
Gruppe
aufteilt
,
stellt
einen
Geschäftsvorfall
zwischen
nahestehenden
Unternehmen
und
Personen
dar
(
siehe
IAS
19
Paragraph
34B
). [EU]
22
La
participación
de
una
dominante
o
de
una
dependiente
en
un
plan
de
prestaciones
definidas
donde
se
comparta
el
riesgo
entre
las
entidades
del
grupo
es
una
transacción
entre
partes
vinculadas
(véase
el
párrafo
34B
de
la
NIC
19
).
23
Die
Angabe
,
dass
Geschäftsvorfälle
mit
nahestehenden
Unternehmen
und
Personen
unter
den
gleichen
Bedingungen
abgewickelt
wurden
wie
Geschäftsvorfälle
mit
unabhängigen
Geschäftspartnern
,
ist
nur
zulässig
,
wenn
dies
nachgewiesen
werden
kann
. [EU]
23
La
entidad
revelará
que
las
condiciones
de
las
transacciones
con
terceros
vinculados
son
equivalentes
a
las
que
se
dan
en
transacciones
hechas
en
condiciones
de
independencia
mutua
entre
las
partes
,
sólo
si
tales
condiciones
pueden
ser
justificadas
.
24
Gleichartige
Posten
dürfen
zusammengefasst
angegeben
werden
,
es
sei
denn
,
eine
gesonderte
Angabe
ist
erforderlich
,
um
die
Auswirkungen
der
Geschäftsvorfälle
mit
nahestehenden
Unternehmen
und
Personen
auf
den
Abschluss
des
Unternehmens
beurteilen
zu
können
. [EU]
24
Las
partidas
de
naturaleza
similar
pueden
presentarse
agregadas
, a
menos
que
su
desagregación
sea
necesaria
para
comprender
los
efectos
de
las
transacciones
con
partes
vinculadas
en
los
estados
financieros
de
la
entidad
.
25
Ein
berichtendes
Unternehmen
ist
von
der
in
Paragraph
18
festgelegten
Pflicht
zur
Angabe
von
Geschäftsvorfällen
und
ausstehenden
Salden
(
einschließlich
Verpflichtungen
)
mit
nahestehenden
Unternehmen
und
Personen
befreit
,
wenn
es
sich
bei
diesen
Unternehmen
und
Personen
handelt
um:
[EU]
25
La
entidad
que
informa
está
exenta
de
los
requisitos
de
información
previstos
en
el
párrafo
18
en
relación
con
las
transacciones
y
los
saldos
pendientes
con
ellas
,
incluidos
los
compromisos
,
con
las
siguientes
partes
vinculadas:
27
Wenn
das
berichtende
Unternehmen
nach
bestem
Wissen
und
Gewissen
den
Grad
der
Detailliertheit
der
in
Paragraph
26
Buchstabe
b
vorgeschriebenen
Angaben
bestimmt
,
trägt
es
der
Nähe
der
Beziehung
zu
nahestehenden
Unternehmen
und
Personen
sowie
anderen
für
die
Bestimmung
der
Signifikanz
des
Geschäftsvorfalls
Rechnung
, d.h.,
ob
dieser
[EU]
27
Al
emplear
su
juicio
para
determinar
el
nivel
de
detalle
que
debe
revelarse
de
conformidad
con
los
requisitos
del
párrafo
26
(b),
la
entidad
que
informa
considerará
la
proximidad
de
la
relación
entre
partes
vinculadas
y
otros
factores
pertinentes
para
el
establecimiento
del
nivel
de
significatividad
de
la
transacción
,
por
ejemplo
si:
29
Dieser
Standard
ersetzt
IAS
24
Angaben
über
Beziehungen
zu
nahestehenden
Unternehmen
und
Personen
(
in
der
2003
überarbeiteten
Fassung
). [EU]
29
Esta
norma
sustituye
a
la
NIC
24
Información
a
revelar
sobre
partes
vinculadas
(revisada
en
2003
).
3
Nach
diesem
Standard
müssen
in
den
nach
IAS
27
Konzern-
und
Einzelabschlüsse
vorgelegten
Konzern-
und
Einzelabschlüssen
eines
Mutterunternehmens
,
Partnerunternehmens
oder
Anteilseigners
Beziehungen
,
Geschäftsvorfälle
und
ausstehende
Salden
(
einschließlich
Verpflichtungen
)
mit
nahestehenden
Unternehmen
und
Personen
angegeben
werden
. [EU]
3
Esta
norma
exige
revelar
información
sobre
las
relaciones
y
las
transacciones
con
partes
vinculadas
y
los
saldos
pendientes
con
ellas
,
incluidos
los
compromisos
,
en
los
estados
financieros
consolidados
y
separados
de
una
dominante
,
un
partícipe
en
un
negocio
conjunto
o
un
inversor
,
elaborados
de
acuerdo
con
la
NIC
27
Estados
financieros
consolidados
y
separados
.
4
Geschäftsvorfälle
und
ausstehende
Salden
mit
nahestehenden
Unternehmen
und
Personen
einer
Gruppe
werden
im
Abschluss
des
Unternehmens
angegeben
. [EU]
4
Las
transacciones
y
los
saldos
pendientes
con
otras
entidades
del
grupo
que
sean
partes
vinculadas
se
revelarán
dentro
de
los
estados
financieros
de
la
entidad
.
5
Beziehungen
zu
nahestehenden
Unternehmen
und
Personen
sind
in
Handel
und
Gewerbe
gängige
Praxis
. [EU]
5
Las
relaciones
entre
partes
vinculadas
son
una
característica
normal
del
comercio
y
de
los
negocios
.
6
Eine
Beziehung
zu
nahestehenden
Unternehmen
und
Personen
könnte
sich
auf
die
Vermögens-
und
Finanzlage
und
den
Gewinn
oder
Verlust
eines
Unternehmens
auswirken
. [EU]
6
La
relación
entre
partes
vinculadas
puede
tener
efectos
sobre
la
posición
financiera
y
los
resultados
de
una
entidad
.
7
Eine
Beziehung
zu
nahestehenden
Unternehmen
und
Personen
kann
sich
selbst
dann
auf
den
Gewinn
oder
Verlust
oder
die
Vermögens-
und
Finanzlage
eines
Unternehmens
auswirken
,
wenn
keine
Geschäfte
mit
nahestehenden
Unternehmen
und
Personen
stattfinden
. [EU]
7
Los
resultados
y
la
posición
financiera
de
una
entidad
pueden
verse
afectados
por
la
existencia
de
partes
vinculadas
,
incluso
si
no
han
tenido
lugar
transacciones
con
ellas
.
8
Sind
die
Abschlussadressaten
über
die
Transaktionen
,
ausstehenden
Salden
(
einschließlich
Verpflichtungen
)
und
Beziehungen
eines
Unternehmens
mit
nahestehenden
Unternehmen
und
Personen
im
Bilde
,
kann
dies
aus
den
genannten
Gründen
ihre
Einschätzung
der
Geschäftstätigkeit
des
Unternehmens
und
der
bestehenden
Risiken
und
Chancen
beeinflussen
. [EU]
8
Por
estas
razones
,
el
conocimiento
de
las
transacciones
,
los
saldos
pendientes
,
incluidos
los
compromisos
, y
las
relaciones
con
las
partes
vinculadas
podría
afectar
a
la
evaluación
de
las
operaciones
de
una
entidad
por
parte
de
los
usuarios
de
los
estados
financieros
,
incluida
la
evaluación
de
los
riesgos
y
oportunidades
a
que
se
enfrenta
la
entidad
.
Am
4.
November
2009
veröffentlichte
der
International
Accounting
Standards
Board
(
IASB
)
eine
überarbeitete
Fassung
des
International
Accounting
Standard
(
IAS
)
24
Angaben
über
Beziehungen
zu
nahestehenden
Unternehmen
und
Personen
,
nachstehend
"überarbeitete
Fassung
des
IAS
24"
genannt
. [EU]
El
4
de
noviembre
de
2009
,
el
Consejo
de
Normas
Internacionales
de
Contabilidad
(IASB)
publicó
una
Norma
Internacional
de
Información
Financiera
(NIC)
24
,
Informaciones
a
revelar
sobre
partes
vinculadas
,
revisada
(en
lo
sucesivo
,
la
«NIC
24
revisada»
).
Angaben
über
Beziehungen
zu
nahestehenden
Unternehmen
und
Personen
[EU]
Informaciones
a
revelar
sobre
partes
vinculadas
Auch
werden
Geschäfte
zwischen
nahestehenden
Unternehmen
und
Personen
möglicherweise
nicht
zu
den
gleichen
Beträgen
abgewickelt
wie
zwischen
fremden
Dritten
. [EU]
Además
,
las
transacciones
entre
partes
vinculadas
pueden
no
realizarse
por
los
mismos
importes
globales
que
entre
partes
sin
vinculación
alguna
.
B20
Die
Anforderungen
und
Beispiele
der
Paragraphen
B18
und
B19
verdeutlichen
einige
Arten
der
Offenlegung
nach
Paragraph
8
von
IAS
24
Angaben
über
Beziehungen
zu
nahestehenden
Unternehmen
und
Personen
. [EU]
B20
Los
requerimientos
y
ejemplos
descritos
en
los
párrafos
B18
y
B19
ilustran
algunos
de
los
tipos
de
revelación
de
información
exigidos
en
virtud
del
párrafo
18
de
la
NIC
24
Informaciones
a
revelar
sobre
partes
vinculadas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "nahestehenden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners