A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
21 results for mildernde
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
Aus
diesen
Gründen
ist
davon
auszugehen
,
dass
die
mildernde
Wirkung
der
vorstehend
erörterten
Umstände
insgesamt
zu
einer
Senkung
der
Grundbetrags
der
Geldbußen
,
der
sonst
auf
die
Verarbeiter
(
einschließlich
Deltafina
)
anwendbar
wäre
,
um
40
%
führt
. [EU]
Por
estas
razones
,
se
debe
considerar
que
el
efecto
atenuante
general
de
las
circunstancias
antes
contempladas
,
por
lo
que
respecta
a
la
conducta
de
los
transformadores
,
da
lugar
a
una
reducción
del
40
%
del
importe
básico
de
las
multas
que
de
lo
contrario
se
impondrían
a
los
transformadores
(incluida
Deltafina
).
Daraufhin
machte
das
Unternehmen
mildernde
Umstände
geltend
,
die
allerdings
zu
keiner
anderen
Schlussfolgerung
führten
. [EU]
En
su
respuesta
,
la
empresa
adujo
circunstancias
atenuantes
que
,
no
obstante
,
no
eran
tales
como
para
llevar
a
otra
conclusión
.
Der
Disziplinarrat
wird
durch
einen
Bericht
der
Anstellungsbehörde
befasst
,
in
dem
die
zur
Last
gelegten
Handlungen
und
gegebenenfalls
die
Tatumstände
,
darunter
auch
etwaige
erschwerende
oder
mildernde
Umstände
,
eindeutig
anzugeben
sind
. [EU]
La
AFCC
presentará
al
Consejo
de
Disciplina
un
informe
en
el
que
deberá
indicar
claramente
los
hechos
imputados
y,
si
procede
,
las
circunstancias
en
las
que
hayan
sido
cometidos
,
incluidas
cualesquiera
circunstancias
agravantes
o
atenuantes
.
Die
belgischen
Behörden
bringen
fünf
Argumente
vor
,
um
darzulegen
,
dass
ausreichende
mildernde
Maßnahmen
auf
dem
Logistikmarkt
ergriffen
wurden
. [EU]
Las
autoridades
belgas
aducen
cinco
argumentos
para
demostrar
que
se
adoptaron
medidas
reductoras
suficientes
en
el
mercado
de
la
logística
.
Diese
Verordnung
legt
Koeffizienten
für
erschwerende
und
mildernde
Umstände
fest
,
um
der
ESMA
die
notwendigen
Hilfsmittel
an
die
Hand
zu
geben
,
um
eine
Geldbuße
beschließen
zu
können
,
die
der
Schwere
eines
durch
die
Ratingagentur
begangenen
Verstoßes
unter
Berücksichtigung
der
Umstände
,
unter
denen
der
Verstoß
begangen
wurde
,
angemessen
ist
. [EU]
El
presente
Reglamento
establece
coeficientes
ligados
a
las
circunstancias
agravantes
o
atenuantes
para
dotar
a
la
AEVM
de
los
útiles
necesarios
para
decidir
imponer
una
multa
que
sea
proporcionada
a
la
gravedad
de
la
infracción
cometida
por
una
agencia
de
calificación
crediticia
,
teniendo
en
cuenta
las
circunstancias
en
las
que
se
cometió
la
infracción
.
Die
Zusammenarbeit
mit
Deltafina
war
in
der
Tat
beträchtlich
und
erstreckte
sich
auf
das
gesamte
Verfahren
(
mit
Ausnahme
der
nachstehend
dargelegten
Fakten
),
weshalb
mildernde
Umstände
zugebilligt
werden
sollten
. [EU]
En
efecto
,
la
cooperación
de
Deltafina
fue
fundamental
y
se
mantuvo
durante
todo
el
procedimiento
(con
excepción
de
los
hechos
expuestos
a
con
tinuación) y
por
lo
tanto
debe
conllevar
la
aplicación
de
una
circunstancia
atenuante
.
Erschwerende
oder
mildernde
Umstände
[EU]
Circunstancias
agravantes
o
atenuantes
Erschwerende
oder
mildernde
Umstände
sind
im
vorliegenden
Fall
nicht
gegeben
. [EU]
No
existen
circunstancias
agravantes
ni
atenuantes
.
Erschwerende
und
mildernde
Umstände
[EU]
Circunstancias
agravantes
o
atenuantes
Erschwerende
und
mildernde
Umstände
[EU]
Circunstancias
agravantes
y
atenuantes
Haben
beispielsweise
Schwierigkeiten
bei
der
Auslegung
von
Gemeinschaftsvorschriften
die
Mängel
verursacht
(
dies
gilt
nicht
für
die
Fälle
,
in
denen
berechtigterweise
erwartet
werden
kann
,
dass
der
Mitgliedstaat
die
Schwierigkeiten
mit
der
Kommission
klärt
)
und
haben
die
nationalen
Behörden
wirksame
Schritte
unternommen
,
um
die
Mängel
unverzüglich
nach
deren
Aufdeckung
abzustellen
,
kann
dieser
mildernde
Umstand
berücksichtigt
und
ein
niedrigerer
Korrektursatz
vorgeschlagen
oder
ganz
auf
die
Korrektur
verzichtet
werden
. [EU]
Por
ejemplo
,
cuando
las
deficiencias
provengan
de
problemas
de
interpretación
de
las
normas
o
condiciones
comunitarias
(salvo
en
los
casos
en
que
sea
razonable
esperar
que
el
Estado
miembro
plantee
el
asunto
a
la
Comisión
) y
las
autoridades
nacionales
hayan
adoptado
medidas
efectivas
para
subsanar
dichas
deficiencias
tan
pronto
como
las
hayan
detectado
,
podrá
tenerse
en
cuenta
este
factor
atenuante
y
se
podrá
proponer
la
aplicación
de
un
porcentaje
inferior
o
la
no
aplicación
de
la
corrección
.
In
diesem
Fall
können
daher
keinem
der
Unternehmen
mildernde
Umstände
zugebilligt
werden
. [EU]
Por
lo
tanto
,
no
se
aplica
ninguna
circunstancia
atenuante
a
ninguna
empresa
en
este
caso
.
In
dieser
Verordnung
sollten
Koeffizienten
für
erschwerende
oder
mildernde
Umstände
festgelegt
werden
,
um
der
ESMA
die
erforderlichen
Instrumente
dafür
an
die
Hand
zu
geben
,
dass
sie
eine
Geldbuße
verhängen
kann
,
die
im
Verhältnis
zu
der
Schwere
des
von
einem
Transaktionsregister
begangenen
Verstoßes
steht
,
wobei
die
Umstände
zu
berücksichtigen
sind
,
unter
denen
der
Verstoß
begangen
wurde
. [EU]
El
presente
Reglamento
debe
establecer
coeficientes
ligados
a
las
circunstancias
agravantes
o
atenuantes
para
dotar
a
la
AEVM
de
los
útiles
necesarios
para
tomar
la
decisión
de
imponer
una
multa
que
sea
proporcionada
a
la
gravedad
de
la
infracción
cometida
por
un
registro
de
operaciones
,
teniendo
en
cuenta
las
circunstancias
en
las
que
se
cometió
la
infracción
.
Jeder
relevante
mildernde
Koeffizient
wird
einzeln
auf
den
Grundbetrag
angewendet
. [EU]
Los
coeficientes
atenuantes
pertinentes
se
aplicarán
de
uno
en
uno
a
la
cuantía
de
base
.
Mildernde
Umstände
werden
auch
Deltafina
für
seine
Mitwirkung
während
des
Verfahrens
zuerkannt
. [EU]
También
se
reconoce
un
efecto
atenuante
a
la
cooperación
efectiva
de
Deltafina
durante
el
procedimiento
.
Mildernde
Umstände
werden
in
Bezug
auf
Romana
Tabacchi
anerkannt
,
weil
das
Unternehmen
an
bestimmten
Kartellabsprachen
nicht
beteiligt
war
und
in
einer
Weise
gegen
Ziele
des
Kartells
gehandelt
hat
,
dass
sich
die
übrigen
Teilnehmer
zu
einer
gemeinsamen
Gegenreaktion
veranlasst
sahen
. [EU]
Se
reconoce
una
circunstancia
atenuante
en
beneficio
de
Romana
Tabacchi
al
no
haber
participado
en
ciertos
aspectos
del
cartel
y
al
haber
actuado
contra
el
propósito
del
cartel
hasta
el
punto
de
desencadenar
una
reacción
conjunta
de
los
otros
participantes
contra
ella
.
Mildernde
Umstände
wurden
ebenfalls
nicht
geltend
gemacht
. [EU]
Tampoco
aludió
a
ningún
factor
atenuante
.
Nach
Meinung
der
Kommission
kann
im
Kartell
für
isostatisch
gepressten
Spezialgraphit
nur
Intech
aufgrund
besonderer
Umstände
,
die
lediglich
dieses
Unternehmen
betreffen
,
mildernde
Umstände
geltend
machen
. [EU]
La
Comisión
considera
que
sólo
existe
una
circunstancia
atenuante
para
Intech
,
en
el
cártel
isostático
,
debido
a
algunas
circunstancias
específicas
que
solamente
conciernen
a
esta
empresa
.
Viertens
erachtet
die
belgische
Regierung
,
dass
auch
die
Öffnung
der
Terminals
der
IFB
für
ihre
Konkurrenten
im
Logistikmarkt
als
wesentliche
mildernde
Maßnahme
einzustufen
ist
. [EU]
En
cuarto
lugar
,
el
Gobierno
belga
considera
que
la
apertura
por
IFB
de
sus
terminales
a
competidores
del
mercado
de
la
logística
también
debe
considerarse
una
medida
reductora
importante
.
Von
den
Parteien
wurden
u. a.
als
zu
berücksichtigende
mildernde
Umstände
angeführt
,
dass
die
Vereinbarungen
in
der
Praxis
nicht
durchgeführt
worden
sind
,
dass
aus
der
Zuwiderhandlung
nur
begrenzte
Vorteile
entstanden
und
dass
sich
der
Markt
für
Kupferinstallationsrohre
in
einer
wirtschaftlich
schwierigen
Lage
befand
. [EU]
Las
partes
han
alegado
que
varios
factores
deben
considerarse
como
circunstancias
,
atenuantes
,
como
la
no
aplicación
en
la
práctica
de
los
acuerdos
,
el
beneficio
limitado
derivado
de
la
infracción
y
las
dificultades
económicas
del
sector
de
tubos
de
cobre
para
fontanería
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "mildernde":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners