A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
gesonnen
gesonnen sein
gespalten
Gespann
gespannt
Gespanntheit
Gespenst
Gespenst-
Gespenstaffe
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
26 results for
gespannt
Word division: ge·spannt
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
Als
stützende
Unterlage
dienen
hitzebeständige
Drähte
mit
einem
Durchmesser
von
0,25
mm
,
die
im
Abstand
von
25
mm
über
den
unteren
U-förmigen
Rahmen
gespannt
sind
(
siehe
Abbildung
5). [EU]
Se
colocarán
unos
alambres
de
0,25
mm
de
diámetro
y
resistentes
al
fuego
, a
modo
de
soporte
,
que
se
enrollarán
alrededor
del
bastidor
guardando
una
distancia
entre
ellos
de
25
mm
sobre
el
bastidor
inferior
en
forma
de
U (véase
la
figura
5).
bei
Dreipunktgurten
am
Beckengurt
eine
Zugkraft
von
mindestens
50
N
dadurch
erreicht
werden
kann
,
dass
der
Diagonalgurt
von
außen
gespannt
wird
,
wenn
dieser
platziert
wird:
[EU]
en
el
caso
de
los
cinturones
de
tres
puntos
,
pueda
establecerse
una
tensión
mínima
de
50
N
en
la
sección
abdominal
del
cinturón
por
aplicación
externa
de
tensión
en
la
sección
diagonal
del
cinturón
,
cuando
esta
esté
puesta:
bei
Dreipunktgurten
am
Beckengurt
eine
Zugkraft
von
mindestens
50
N
dadurch
erreicht
werden
kann
,
dass
der
Diagonalgurt
von
außen
gespannt
wird
. [EU]
en
el
caso
de
los
cinturones
de
tres
puntos
,
pueda
establecerse
una
tensión
mínima
de
50
N
en
la
sección
abdominal
del
cinturón
por
aplicación
externa
de
tensión
en
la
sección
diagonal
del
cinturón
.
Das
Kissen
zum
Höhenausgleich
wird
auf
den
Prüfsitz
gelegt
,
der
Unterkörperblock
entsprechend
der
Darstellung
in
der
Abbildung
1
in
Anhang
22
auf
die
Sitzfläche
aufgesetzt
und
der
Dreipunktgurt
für
Erwachsene
befestigt
,
angelegt
und
nach
den
Vorschriften
des
Anhangs
21
gespannt
. [EU]
Colocar
el
cojín
elevador
en
el
banco
,
poner
la
parte
más
inferior
del
torso
,
según
describe
la
figura
1
del
anexo
22
,
en
la
superficie
para
sentarse
,
ajustar
y
aplicar
el
cinturón
de
seguridad
de
adulto
de
tres
puntos
con
la
tensión
prescrita
en
el
anexo
21
.
Das
Kissen
zum
Höhenausgleich
wird
auf
den
Prüfsitz
gelegt
,
der
Unterkörperblock
entsprechend
der
Darstellung
in
der
Abbildung
1
in
Anhang
22
auf
die
Sitzfläche
gesetzt
und
der
Dreipunktgurt
für
Erwachsene
befestigt
,
angelegt
und
nach
den
Vorschriften
des
Anhangs
21
gespannt
. [EU]
Colocar
el
cojín
elevador
en
el
banco
,
poner
la
parte
más
inferior
del
torso
,
según
describe
la
figura
1
del
anexo
22
,
en
la
superficie
para
sentarse
,
ajustar
y
aplicar
el
cinturón
de
seguridad
de
adulto
de
tres
puntos
con
la
tensión
prescrita
en
el
anexo
21
.
Die
Drahtseile
müssen
so
gespannt
sein
,
dass
die
Reifen
die
in
3.1.5.6.2
genannten
Verformungen
erfahren
. [EU]
Los
cables
se
tensarán
de
forma
que
los
neumáticos
experimenten
las
deformaciones
indicadas
en
el
punto
3.1.5.6.2.
Die
Drahtseile
müssen
so
gespannt
sein
,
dass
die
Reifen
die
in
3.1.5.6.2
genannten
Verformungen
erfahren
. [EU]
Los
cables
se
tensarán
de
modo
que
los
neumáticos
experimenten
las
deformaciones
que
se
indican
en
el
punto
3.1.5.6.2.
Die
Drahtseile
müssen
so
gespannt
sein
,
dass
die
Reifen
die
in
3.2.5.6.2
genannten
Verformungen
erfahren
. [EU]
Los
cables
se
tensarán
de
modo
que
los
neumáticos
experimenten
las
deformaciones
indicadas
en
el
punto
3.2.5.6.2.
Die
in
Anhang
5
Abbildung
1
dargestellten
Einrichtungen
werden
auf
das
Sitzpolster
gelegt
und
dann
wenn
möglich
in
die
Sitzlehne
hineingeschoben
,
während
das
Gurtband
straff
um
sie
gespannt
wird
. [EU]
Los
dispositivos
mostrados
en
la
figura
1
del
anexo
5
deben
colocarse
en
el
cojín
del
asiento
y, a
continuación
,
cuando
sea
posible
,
deben
apretarse
contra
el
respaldo
del
asiento
mientras
se
tensa
la
correa
del
cinturón
a
su
alrededor
.
Die
in
Anhang
5
Abbildung
2
dargestellte
Einrichtung
wird
positioniert
,
das
Gurtband
wird
darüber
gelegt
und
straff
gespannt
. [EU]
El
dispositivo
mostrado
en
la
figura
2
del
anexo
5
debe
colocarse
en
su
posición
, y
la
correa
del
cinturón
debe
instalarse
sobre
el
dispositivo
y
tensarse
.
Die
Rückhalteeinrichtung
für
Kinder
wird
angebracht
und
der
Bezugsgurt
an
der
Außenseite
so
gespannt
,
dass
an
der
Außenseite
eine
Zugkraft
von
75N
±
5N
erreicht
wird
. [EU]
Instalar
el
sistema
de
retención
de
niños
y
tensar
el
cinturón
de
referencia
en
la
posición
exterior
para
lograr
una
carga
de
75N
±
5N
en
la
posición
exterior
.
Die
Verankerungen
müssen
in
jedem
einzelnen
Fall
so
gespannt
werden
,
dass
die
Reifen
eine
Verformung
von
12
%
ihrer
vor
der
Verspannung
gemessenen
Reifenwandhöhe
(
Abstand
zwischen
Boden
und
dem
untersten
Punkt
der
Felge
)
erfahren
. [EU]
Los
anclajes
deberán
estar
tensados
en
cada
caso
particular
de
forma
que
los
neumáticos
soporten
una
deformación
igual
al
12
%
de
la
altura
de
su
pared
(distancia
entre
el
suelo
y
el
punto
más
bajo
de
la
llanta
)
antes
de
la
tensión
de
los
cables
.
Die
Verstelleinrichtung
muss
so
an
dem
waagerechten
Teil
des
Gurtbands
angebracht
werden
,
dass
das
Gurtband
gespannt
bleibt
(
siehe
die
Abbildung
1
in
Anhang
11
dieser
Regelung
). [EU]
El
dispositivo
de
ajuste
se
colocará
en
la
correa
horizontal
,
de
forma
que
la
correa
permanezca
bajo
tensión
(véase
figura
1
del
anexo
11
del
presente
Reglamento
).
Die
Verstelleinrichtung
muss
so
an
dem
waagerechten
Teil
des
Gurtbands
angebracht
werden
,
dass
das
Gurtband
gespannt
bleibt
(
siehe
die
Abbildung
1
in
Anhang
11
dieser
Regelung
). [EU]
El
dispositivo
de
ajuste
se
colocará
en
la
correa
horizontal
,
de
forma
que
la
correa
permanezca
bajo
tensión
(véase
la
figura
1
del
anexo
11
del
presente
Reglamento
).
Die
Verstelleinrichtung
muss
so
angebracht
werden
,
dass
das
waagerechte
Gurtbandgewebe
gespannt
bleibt
(
siehe
Anhang
5,
Abbildung
1). [EU]
El
dispositivo
de
ajuste
deberá
colocarse
de
forma
que
la
correa
horizontal
permanezca
bajo
tensión
(véase
la
figura
1
del
anexo
5).
Die
Verstelleinrichtung
muss
so
auf
dem
waagerechten
Gurtbandteil
angebracht
werden
,
dass
das
Gurtband
gespannt
bleibt
(
siehe
Anhang
5,
Abbildung
1). [EU]
El
dispositivo
de
ajuste
deberá
colocarse
de
forma
que
la
correa
horizontal
permanezca
bajo
tensión
(véase
la
figura
1
del
anexo
5).
"Einrichtung
der
Klasse
B"
eine
Einrichtung
,
mit
der
der
Beckengurt
eines
Sicherheitsgurts
für
Erwachsene
gespannt
gehalten
werden
kann
,
wenn
die
Rückhalteeinrichtung
für
Kinder
durch
den
Gurt
für
Erwachsene
gesichert
wird
. [EU]
«Dispositivo
de
clase
B»
dispositivo
que
permite
retener
una
tensión
aplicada
en
la
parte
subabdominal
de
un
cinturón
de
seguridad
para
adulto
cuando
el
cinturón
del
adulto
se
utiliza
para
sujetar
el
sistema
de
retención
del
niño
.
Hat
sich
die
Einbauspannung
aufgrund
der
Änderung
eines
Winkels
verändert
,
dann
wird
geprüft
,
in
welcher
Stellung
die
Einrichtung
am
lockersten
eingebaut
ist
,
und
es
wird
die
Prüfanordnung
installiert
,
der
Gurt
so
straff
wie
möglich
gespannt
und
das
Kinder-Rückhaltesystem
in
der
ungünstigsten
Position
wieder
eingesetzt
,
ohne
dass
der
Gurt
für
Erwachsene
erneut
gespannt
wird
. [EU]
Si
hay
un
cambio
en
la
tensión
de
la
instalación
debido
al
cambio
de
la
función
del
ángulo
,
hacer
el
ensayo
en
las
condiciones
creadas
por
la
instalación
menos
tensa
,
efectuar
la
preparación
y
poner
en
tensión
en
la
posición
más
tensa
y
volver
a
colocar
el
sistema
de
retención
de
niños
en
el
peor
caso
sin
volver
a
tensar
el
cinturón
de
adulto
.
Hat
sich
die
Einbauspannung
aufgrund
der
Änderung
eines
Winkels
verändert
,
dann
wird
geprüft
,
in
welcher
Stellung
die
Einrichtung
am
lockersten
eingebaut
ist
,
und
es
wird
die
Prüfanordnung
installiert
,
der
Gurt
so
straff
wie
möglich
gespannt
und
das
Kinderrückhaltesystem
in
der
ungünstigsten
Position
wieder
eingesetzt
,
ohne
dass
der
Gurt
für
Erwachsene
erneut
gespannt
wird
. [EU]
Si
hay
un
cambio
en
la
tensión
de
la
instalación
debido
al
cambio
de
la
función
del
ángulo
,
hacer
el
ensayo
en
las
condiciones
creadas
por
la
instalación
menos
tensa
,
efectuar
la
preparación
y
poner
en
tensión
en
la
posición
más
tensa
y
volver
a
colocar
el
sistema
de
retención
infantil
en
el
peor
caso
sin
volver
a
tensar
el
cinturón
de
adulto
.
Ist
die
Rückhalteeinrichtung
für
Kinder
befestigt
,
so
darf
der
Gurt
nur
durch
den
etwaigen
Standardretraktor
gespannt
werden
. [EU]
Con
el
sistema
de
retención
en
su
lugar
,
el
cinturón
no
debe
estar
tenso
,
salvo
la
tensión
que
,
en
su
caso
,
pueda
ejercer
el
retractor
normalizado
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gespannt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners