A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
344 results for descuentos
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
34
IAS
18
Umsatzerlöse
definiert
Umsatzerlöse
und
schreibt
vor
,
dass
Unternehmen
diese
zum
beizulegenden
Zeitwert
der
erhaltenen
oder
zu
beanspruchenden
Gegenleistung
abzüglich
der
vom
Unternehmen
gewährten
Preisnachlässe
und
Mengenrabatte
bewerten
. [EU]
34
La
NIC
18
Ingresos
ordinarios
,
define
el
ingreso
ordinario
y
requiere
valorarlo
según
el
valor
razonable
de
la
contraprestación
,
recibida
o
por
recibir
,
teniendo
en
cuenta
el
importe
de
cualesquiera
descuentos
comerciales
y
rebajas
por
volumen
de
ventas
que
sean
practicados
por
la
entidad
.
Ab
diesem
Zeitpunkt
sind
in
Bezug
auf
das
betreffende
Zollkontingent
für
2007
keine
rückwirkenden
Ziehungen
und
keine
Rückübertragen
mehr
möglich
." [EU]
A
partir
de
esa
fecha
no
se
podrán
efectuar
descuentos
ni
devoluciones
a
cargo
del
contingente
arancelario
para
2007
.».
Abgesehen
davon
seien
auch
im
AIP
spezielle
Ermäßigungen
und
Ausnahmen
von
den
Regelungen
vorgesehen
,
wodurch
die
Verfügbarkeit
von
Ermäßigungen
,
die
zwischen
Flughafenbetreibern
und
Luftfahrtgesellschaften
individuell
auszuhandeln
sind
,
öffentlich
bekannt
gemacht
wird
. [EU]
Al
margen
de
este
aspecto
,
la
propia
PIA
contempla
descuentos
especiales
y
excepciones
a
sus
disposiciones
y,
por
tanto
,
hace
públicos
los
descuentos
disponibles
que
los
operadores
del
aeropuerto
y
las
compañías
aéreas
pueden
negociar
caso
por
caso
.
ABSCHLÄGE
AUFGRUND
VON
MIT
MÄNGELN
BEHAFTETEN
KÖRNERN
[EU]
DESCUENTOS
POR
GRANOS
DEFECTUOSOS
Abschläge
auf
zum
Zeitpunkt
des
Ankaufs
bereits
ausgefallene
bilanzielle
Forderungen
gemäß
Teil
3
Nummer
1
werden
auf
dieselbe
Weise
behandelt
wie
Wertberichtigungen
. [EU]
Los
descuentos
sobre
los
riesgos
de
elementos
del
balance
adquiridos
en
situación
de
impago
con
arreglo
al
punto
1
de
la
parte
3
recibirán
el
mismo
tratamiento
que
los
ajustes
de
valor
.
Abschreibung
von
Disagien
oder
Agien
auf
Fremdkapital
[EU]
La
amortización
de
primas
o
descuentos
relacionados
con
préstamos
Agio-/Disagiobeträge
werden
amortisiert
. [EU]
Las
primas
o
descuentos
se
amortizan
Agio-/Disagiobeträge
werden
amortisiert
. [EU]
Las
primas
y
descuentos
se
amortizan
Agio-
oder
Disagiobeträge
bei
der
Emission
und
beim
Kauf
von
Wertpapieren
werden
als
Teil
des
Zinsertrags
behandelt
und
über
die
Restlaufzeit
der
Wertpapiere
,
entweder
nach
der
linearen
Methode
oder
auf
Basis
der
kalkulatorischen
Rendite
,
amortisiert
. [EU]
Los
descuentos
y
primas
derivados
de
valores
emitidos
o
adquiridos
se
calcularán
y
presentarán
como
ingresos
por
intereses
y
se
amortizarán
a
lo
largo
de
la
vida
residual
de
los
valores
,
bien
conforme
al
método
lineal
,
bien
conforme
al
método
de
la
tasa
de
rendimiento
interno
(TIR).
Agio-
oder
Disagiobeträge
bei
der
Emission
und
beim
Kauf
von
Wertpapieren
werden
als
Teil
des
Zinsertrags
behandelt
und
über
die
Restlaufzeit
der
Wertpapiere
,
entweder
nach
der
linearen
Methode
oder
auf
Basis
der
kalkulatorischen
Rendite
,
amortisiert
. [EU]
Los
descuentos
y
primas
derivados
de
valores
emitidos
y
adquiridos
se
calcularán
y
presentarán
como
ingresos
por
intereses
y
se
amortizarán
a
lo
largo
de
la
vida
residual
de
los
valores
,
bien
conforme
al
método
lineal
,
bien
conforme
al
método
de
la
tasa
de
rendimiento
interno
(TIR).
Am
21
.
Dezember
2005
entschied
der
dänische
Wettbewerbsrat
,
dass
TV2
mit
treuefördernden
Rabatten
auf
dem
Werbemarkt
gegen
Artikel
102
AEUV
und
die
entsprechenden
nationalen
Rechtsvorschriften
verstoßen
hatte
. [EU]
El
21
de
diciembre
de
2005
,
el
Consejo
de
la
Competencia
concluyó
en
una
decisión
que
TV2
había
infringido
el
artículo
102
del
TFUE
y
las
disposiciones
legales
danesas
correspondientes
aplicando
descuentos
de
fidelización
en
el
mercado
publicitario
.
Am
31
.
Dezember
2005
hat
die
dänische
Wettbewerbsbehörde
festgestellt
,
dass
TV2
gegen
Artikel
102
AEUV
und
gegen
die
entsprechenden
nationalen
Rechtsvorschriften
verstoßen
hat
,
indem
TV2
auf
dem
Werbemarkt
Treuerabatte
angeboten
hat
. [EU]
El
21
de
diciembre
de
2005
,
el
organismo
de
competencia
danés
dictaminó
que
TV2
había
infringido
el
artículo
102
del
TFUE
y
la
legislación
nacional
correspondiente
al
aplicar
descuentos
de
fidelidad
en
el
mercado
publicitario
.
Analog
zu
Erwägungsgrund
250
könnte
die
Kommission
akzeptieren
,
dass
der
Marktwert
der
erlassenen
Schuldtitel
unter
pari
lag
.
Unter
Berücksichtigung
der
Abschläge
,
die
vergleichbare
Banken
bei
ähnlichen
Titeln
gewährt
haben
,
erscheint
ein
Abschlag
von
[135 - 405]
Mio
.
EUR
(
oder
[10 - 30] %)
gerechtfertigt
. [EU]
Por
analogía
con
el
considerando
250
,
la
Comisión
podría
aceptar
que
el
valor
de
mercado
de
los
instrumentos
de
deuda
condonados
por
el
Estado
neerlandés
fue
inferior
a
la
par
.
Teniendo
en
cuenta
los
descuentos
de
instrumentos
similares
de
los
bancos
semejantes
,
un
descuento
de
[135 - 405]
millones
EUR
(o [10 - 30] %)
está
justificado
.
Angemessene
Berichtigungen
für
Preisnachlässe
,
Transport-
,
Versicherungs-
,
Bereitstellungs-
,
Verlade-
und
Nebenkosten
,
Verpackungskosten
,
Kreditkosten
und
indirekte
Steuern
wurden
in
allen
Fällen
zugestanden
,
in
denen
die
Anträge
für
begründet
,
korrekt
und
stichhaltig
belegt
befunden
wurden
. [EU]
Se
admitieron
los
ajustes
apropiados
para
tener
en
cuenta
los
descuentos
,
los
gastos
en
concepto
de
transporte
,
seguros
,
tramitación
,
carga
y
costes
accesorios
,
embalaje
y
créditos
, y
los
impuestos
indirectos
en
todos
los
casos
en
que
se
consideró
que
eran
razonables
y
exactos
y
que
estaban
justificados
por
pruebas
contrastadas
.
Angesichts
dieser
Ungewissheiten
belaufen
sich
laut
britischen
Behörden
die
Kosteneinsparungen
während
der
Nutzungsdauer
der
Kraftwerke
nach
internen
Schätzungen
von
BE
auf
239
Mio
.
GBP
(
nicht
abgezinst
)
bzw
.
140
Mio
.
GBP
(
abgezinst
zu
einem
Realzins
von
3,5 %). [EU]
Teniendo
en
cuenta
estas
incertidumbres
,
las
autoridades
británicas
indican
que
el
cálculo
interno
hecho
por
BE
del
ahorro
durante
la
vida
útil
de
las
centrales
sería
de
239
millones
GBP
(sin
descuentos
) y
de
140
millones
(descontando a
un
tipo
real
del
3,5 % [10]).
Auch
die
Einfuhrpreise
der
VR
China
enthielten
keine
Preisnachlässe
und
Mengenrabatte
und
wurden
,
soweit
erforderlich
,
durch
eine
entsprechende
Berichtigung
für
die
Zölle
(6,5 %)
und
die
nach
der
Einfuhr
angefallenen
Kosten
auf
den
cif-Preis
frei
Grenze
der
Gemeinschaft
gebracht
. [EU]
Los
precios
de
las
importaciones
procedentes
de
China
eran
también
netos
,
sin
descuentos
ni
rebajas
, y
estaban
ajustados
,
en
caso
necesario
,
al
precio
cif
en
la
frontera
de
la
Comunidad
,
con
las
debidas
adaptaciones
para
tener
en
cuenta
los
derechos
de
aduana
(6,5 %) y
los
costes
posteriores
a
la
importación
.
Auch
die
Preise
der
Einfuhren
aus
den
betroffenen
Ländern
waren
Nettopreise
ohne
Preisnachlässe
und
Mengenrabatte
und
wurden
gegebenenfalls
auf
den
cif-Preis
frei
Grenze
der
Gemeinschaft
berichtigt
. [EU]
Los
precios
de
importación
de
los
países
afectados
eran
también
netos
,
sin
descuentos
ni
rebajas
, y
ajustados
,
en
caso
necesario
,
al
precio
cif
en
frontera
de
la
Comunidad
.
Auch
die
Preise
der
Einfuhren
aus
den
betroffenen
Ländern
waren
Nettopreise
ohne
Preisnachlässe
und
Mengenrabatte
und
wurden
gegebenenfalls
auf
die
cif-Stufe
frei
Grenze
der
Gemeinschaft
berichtigt
. [EU]
Los
precios
de
importación
de
los
países
en
cuestión
eran
también
netos
,
sin
descuentos
ni
rebajas
, y
ajustados
,
en
caso
necesario
,
al
precio
cif
en
frontera
de
la
Comunidad
.
Auch
die
Preise
der
Einfuhren
aus
der
VR
China
wurden
um
Preisnachlässe
und
Mengenrabatte
berichtigt
und
,
soweit
erforderlich
,
nach
gebührender
Berichtigung
für
Zölle
(6,5 %)
und
für
nach
der
Einfuhr
angefallene
Kosten
auf
die
Stufe
cif
Gemeinschaftsgrenze
gebracht
. [EU]
Los
precios
de
importación
de
la
República
Popular
China
eran
también
netos
,
sin
descuentos
ni
rebajas
, y
estaban
ajustados
,
en
caso
necesario
,
al
precio
cif
en
la
frontera
de
la
Comunidad
,
con
los
debidos
ajustes
por
lo
que
se
refiere
a
los
derechos
de
aduana
(6,5 %) y
los
costes
posteriores
a
la
importación
,
como
los
que
soporta
un
importador
en
la
Comunidad
.
Auch
fürchtet
Viasat
,
dass
die
Beihilfe
für
ein
aggressives
Marktverhalten
genutzt
werden
könnte
,
und
erklärt
,
dass
TV2
in
der
Vergangenheit
durch
Überbietung
der
Wettbewerber
in
Fernsehserien
investiert
habe
,
die
Preise
für
TV2
News
anhob
und
Rabatte
gewährte
. [EU]
Viasat
teme
también
que
la
ayuda
se
emplee
para
financiar
un
comportamiento
de
mercado
más
agresivo
y
hace
observar
que
,
en
el
pasado
,
TV2
ha
invertido
en
la
adquisición
de
series
pujando
por
encima
de
sus
competidores
y
que
aumentaba
precios
de
TV
News
y
aplicaba
descuentos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "descuentos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners