A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
642 results for descripciones
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Abruf
der
Personen-
und
Sachausschreibungen
im
SIS
und
in
den
nationalen
Datenbeständen
. [EU]
La
consulta
de
las
descripciones
relativas
a
las
personas
y a
los
objetos
incluidos
en
el
SIS
y
de
los
informes
en
los
ficheros
nacionales
.
alle
einschlägigen
Beschreibungen
der
Interoperabilitätskomponente
,
insbesondere
die
Benutzungsbedingungen
[EU]
todas
las
descripciones
pertinentes
a
las
que
se
ajuste
el
componente
de
interoperabilidad
y,
en
particular
,
las
condiciones
de
utilización
Alle
Mitarbeiter
müssen
über
klare
,
dokumentierte
und
aktuelle
Aufgabenbeschreibungen
verfügen
. [EU]
Todo
el
personal
debe
disponer
de
las
descripciones
del
puesto
de
trabajo
,
que
deben
ser
claras
,
estar
debidamente
documentadas
y
actualizadas
.
Als
Grundlage
für
die
Beschreibungen
in
den
BVT-Schlussfolgerungen
sollten
die
im
Kapitel
"Bei
der
Festlegung
der
BVT
zu
berücksichtigende
Techniken"
(
siehe
Abschnitt
2.3.7)
des
BVT-Merkblatts
enthaltenen
Kurzbeschreibungen
dienen
. [EU]
Las
breves
descripciones
de
las
técnicas
indicadas
en
el
capítulo
del
BREF
titulado
«Técnicas
a
considerar
en
la
determinación
de
las
MTD»
(véase
la
sección
2.3.7)
deben
servir
de
base
para
las
descripciones
expuestas
en
las
conclusiones
sobre
las
MTD
.
Als
sachdienliche
Unterlagen
gelten
u. a.
Logbücher
,
insbesondere
die
Fischereilogbücher
,
sowie
die
Besatzungsliste
,
Staupläne
und
Pläne
oder
Beschreibungen
der
Fischlagerräume
,
soweit
vorhanden
. [EU]
La
documentación
pertinente
puede
abarcar
los
cuadernos
diarios
,
especialmente
el
cuaderno
diario
de
pesca
,
así
como
la
lista
de
tripulantes
,
los
planos
de
estiba
y
los
croquis
o
descripciones
de
las
bodegas
de
pescado
,
cuando
estén
disponibles
.
Alternative
Maßnahmen
sind
bei
Ausschreibungen
zwecks
verdeckter
oder
gezielter
Kontrolle
nicht
vorgesehen
. [EU]
No
hay
ninguna
medida
alternativa
que
pueda
tomarse
para
las
descripciones
a
efectos
de
controles
discretos
o
específicos
.
Alternative
Maßnahmen
sind
bei
Vermisstenausschreibungen
nicht
vorgesehen
. [EU]
No
existen
medidas
alternativas
que
puedan
tomarse
respecto
a
las
descripciones
sobre
personas
desaparecidas
.
Andere
Verordnungen
enthalten
Einreihungen
von
Waren
,
die
gegenstandslos
,
nicht
mehr
relevant
oder
ungültig
geworden
sind
,
weil
sich
unter
anderem
Änderungen
in
der
Warenbezeichnung
und
bei
den
entsprechenden
Codes
des
Harmonisierten
Systems
oder
der
Kombinierten
Nomenklatur
ergeben
haben
. [EU]
Las
clasificaciones
de
mercancías
establecidas
en
algunos
otros
Reglamentos
son
redundantes
o
han
perdido
su
importancia
o
validez
debido
,
entre
otras
cosas
, a
los
cambios
introducidos
en
las
descripciones
de
las
mercancías
y
los
códigos
conexos
del
Sistema
Armonizado
o
de
la
Nomenclatura
Combinada
.
Andere
Verordnungen
zur
Einreihung
von
Waren
sind
nicht
mehr
relevant
,
weil
sich
Änderungen
in
der
Warenbeschreibung
und
bei
den
entsprechenden
Codes
des
Harmonisierten
Systems
oder
der
Kombinierten
Nomenklatur
ergeben
haben
. [EU]
Otros
reglamentos
se
han
vuelto
innecesarios
debido
a
los
cambios
en
las
descripciones
de
los
productos
y
sus
códigos
correspondientes
en
el
sistema
armonizado
o
en
la
nomenclatura
combinada
.
Änderungen
aufgrund
der
Änderung
von
in
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2658/87
des
Rates
festgelegten
Codes
und
Beschreibungen
,
die
der
Identifizierung
der
Erzeugnisse
dienen
,
für
die
Beihilfen
gewährt
werden
,
sofern
diese
keine
Änderung
der
Erzeugnisse
selbst
mit
sich
bringen
. [EU]
las
modificaciones
derivadas
de
los
cambios
de
los
códigos
y
las
descripciones
establecidos
en
el
Reglamento
(CEE)
no
2658/87
del
Consejo
para
identificar
los
productos
que
se
benefician
de
la
ayuda
,
siempre
que
no
impliquen
una
modificación
de
los
productos
.
Änderungen
aufgrund
der
Änderung
von
in
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
2658/87
des
Rates
festgelegten
Codes
und
Beschreibungen
,
die
der
Identifizierung
der
Erzeugnisse
dienen
,
für
die
Beihilfen
gewährt
werden
,
sofern
diese
keine
Änderung
der
Erzeugnisse
selbst
mit
sich
bringen
. [EU]
modificaciones
derivadas
de
los
cambios
de
los
códigos
y
descripciones
establecidos
en
el
Reglamento
(CEE)
no
2658/87
del
Consejo
empleados
para
identificar
los
productos
que
se
benefician
de
la
ayuda
,
en
la
medida
en
que
estos
cambios
no
impliquen
un
cambio
de
los
mismos
productos
.
Änderungen
müssen
gemäß
den
entsprechenden
technischen
Beschreibungen
vorgenommen
werden
und
sollten
nicht
im
Widerspruch
zu
den
Herstellerangaben
stehen
. [EU]
Estas
deben
ajustarse
a
las
descripciones
técnicas
y
no
contradecir
la
información
facilitada
por
el
fabricante
,
Änderungen
müssen
gemäß
den
entsprechenden
technischen
Beschreibungen
vorgenommen
werden
und
sollten
nicht
im
Widerspruch
zu
den
Herstellerangaben
stehen
. [EU]
Éstas
deben
ajustarse
a
las
descripciones
técnicas
y
no
contradecir
la
información
facilitada
por
el
fabricante
.
Angesichts
des
Vorrangs
von
SIS-Ausschreibungen
vor
Interpol-Ausschreibungen
sind
Letztere
auf
Ausnahmefälle
zu
beschränken
(d. h.
auf
die
Fälle
,
in
denen
im
Schengener
Übereinkommen
die
Eingabe
einer
Ausschreibung
in
das
SIS
nicht
vorgesehen
ist
oder
die
Eingabe
technisch
nicht
möglich
ist
oder
in
denen
keine
ausreichenden
Informationen
zur
Eingabe
einer
Ausschreibung
in
das
SIS
vorliegen
).
Parallele
Ausschreibungen
im
SIS
und
über
Interpol
sind
innerhalb
des
Schengen-Raums
unzulässig
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
prioridad
de
las
descripciones
del
SIS
sobre
las
de
Interpol
,
estas
últimas
se
restringirán
a
casos
excepcionales
(por
ejemplo
,
cuando
no
esté
previsto
en
el
Convenio
de
aplicación
o
no
sea
posible
desde
el
punto
de
vista
técnico
introducir
una
descripción
en
el
SIS
o
cuando
no
se
disponga
de
toda
la
información
necesaria
para
introducirla
).
Angesichts
des
Vorrangs
von
SIS-Ausschreibungen
vor
Interpol-Ausschreibungen
,
sind
Letztere
auf
Ausnahmefälle
zu
beschränken
(d. h.
auf
die
Fälle
,
in
denen
es
im
Durchführungsübereinkommen
oder
in
technischer
Hinsicht
keine
Vorschrift
zur
Eingabe
einer
Ausschreibung
in
das
SIS
gibt
oder
in
denen
nicht
alle
für
eine
SIS-Ausschreibung
erforderlichen
Informationen
vorliegen
). [EU]
Habida
cuenta
de
la
prioridad
de
las
descripciones
del
SIS
sobre
las
de
Interpol
,
estas
se
restringirán
a
casos
excepcionales
, a
saber
,
por
ejemplo
,
cuando
no
esté
previsto
en
el
Convenio
de
aplicación
o
no
sea
posible
desde
el
punto
de
vista
técnico
crear
una
descripción
en
el
SIS
o
cuando
no
se
disponga
de
toda
la
información
necesaria
para
crearla
.
Angesichts
des
Vorrangs
von
SIS-II-Ausschreibungen
vor
Interpol-Ausschreibungen
sind
Interpol-Ausschreibungen
auf
Ausnahmefälle
zu
beschränken
(d. h.
auf
die
Fälle
,
in
denen
im
Durchführungsübereinkommen
die
Eingabe
einer
Ausschreibung
in
das
SIS
II
nicht
vorgesehen
ist
oder
die
Eingabe
technisch
nicht
möglich
ist
oder
in
denen
nicht
alle
für
eine
SIS-II-Ausschreibung
erforderlichen
Informationen
vorliegen
). [EU]
Habida
cuenta
de
la
prioridad
de
las
descripciones
del
SIS
II
sobre
las
de
Interpol
,
estas
se
restringirán
a
casos
excepcionales
, a
saber
,
por
ejemplo
,
cuando
no
esté
previsto
en
el
Convenio
de
Aplicación
o
no
sea
posible
desde
el
punto
de
vista
técnico
crear
una
descripción
en
el
SIS
II
o
cuando
no
se
disponga
de
toda
la
información
necesaria
para
crearla
.
Anhangangaben
enthalten
verbale
Beschreibungen
oder
Aufgliederungen
der
im
Abschluss
enthaltenen
Posten
sowie
Informationen
über
nicht
ansatzpflichtige
Posten
. [EU]
En
ellas
se
suministran
descripciones
narrativas
o
desagregaciones
de
estos
estados
e
información
sobre
las
partidas
que
no
cumplen
las
condiciones
para
ser
reconocidas
en
los
mismos
.
Anhang
V
der
Richtlinie
98/8/EG
enthält
eine
erschöpfende
Liste
von
23
Produktarten
mit
Beispielbeschreibungen
für
jede
Art
,
einschließlich
folgender
futtermittelbezogener
Produktarten:
[EU]
El
anexo
V
de
la
Directiva
98/8/CE
contiene
una
lista
exhaustiva
de
veintitrés
tipos
de
productos
con
descripciones
orientativas
para
cada
uno
de
ellos
,
entre
los
que
figuran
los
siguientes
tipos
de
productos
relacionados
con
los
piensos:
Anhang
V
enthält
eine
Liste
der
unter
diese
Verordnung
fallenden
Arten
von
Biozidprodukten
mit
ihrer
Beschreibung
. [EU]
En
el
anexo
V
se
establece
una
lista
de
los
tipos
de
biocidas
incluidos
en
el
ámbito
del
presente
Reglamento
,
con
sus
descripciones
.
Artikel
92
Absatz
4
des
Schengener
Übereinkommens
sieht
vor
,
dass
die
Mitgliedstaaten
gemäß
den
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
über
die
für
diesen
Zweck
bezeichneten
Stellen
(
SIRENE-Büros
)
alle
im
Zusammenhang
mit
der
Eingabe
von
Ausschreibungen
erforderlichen
Informationen
austauschen
,
auf
deren
Grundlage
die
geeigneten
Maßnahmen
ergriffen
werden
können
,
wenn
zu
Personen
bzw
.
Sachen
,
in
Bezug
auf
die
Daten
in
das
Schengener
Informationssystem
aufgenommen
worden
sind
,
bei
Abfragen
in
diesem
System
ein
Trefferfall
erzielt
wird
. [EU]
El
artículo
92
,
apartado
4,
del
Convenio
de
Schengen
establece
que
,
de
conformidad
con
la
legislación
nacional
,
los
Estados
miembros
, a
través
de
las
autoridades
designadas
a
tal
fin
(Sirene),
intercambiarán
toda
la
información
que
sea
necesaria
en
relación
con
la
anotación
de
descripciones
y
para
permitir
que
se
emprendan
las
acciones
pertinentes
cuando
,
como
resultado
de
las
consultas
efectuadas
en
el
Sistema
,
se
encuentre
a
personas
y
objetos
con
respecto
a
los
cuales
se
hayan
introducido
datos
en
dicho
sistema
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "descripciones":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners