DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

642 results for descripciones
Tip: Conversion of units

 German  Spanish

Artikel 23 gilt nicht für Ausschreibungen nach Absatz 1 des vorliegenden Artikels. [EU] El artículo 23 no se aplicará respecto de las descripciones introducidas sobre la base del apartado 1 del presente artículo.

Auf der Grundlage dieser Überprüfung unterbreitet die Kommission in Anwendung des ihr im Vertrag zugewiesenen Initiativrechts die notwendigen Vorschläge zur Änderung der Bestimmungen des vorliegenden Artikels im Hinblick auf eine stärkere Harmonisierung der Kriterien für die Eingabe von Ausschreibungen. [EU] Sobre la base de dicha revisión, la Comisión, en el ejercicio del derecho de iniciativa que le confiere el Tratado, formulará las propuestas necesarias para modificar las disposiciones del presente artículo para obtener un mayor nivel de armonización de los criterios para introducir descripciones.

Ausführliche Beschreibungen der empfohlenen Probenahme- und Analysesysteme sind in Absatz 1.2 sowie in den Abbildungen 7 und 8 enthalten. [EU] El punto 1.2 y las figuras 7 y 8 ofrecen descripciones detalladas de los sistemas de análisis y muestreo recomendados.

Ausführliche Beschreibungen der empfohlenen Probenahme- und Analysesysteme sind in Abschnitt 1.1.1 sowie in den Abbildungen 2 und 3 enthalten. [EU] El punto 1.1.1 y las figuras 2 y 3 contienen descripciones detalladas de los sistemas recomendados de toma de muestras y de análisis.

Ausführliche Beschreibungen der empfohlenen Probenahme- und Analysesysteme sind in Abschnitt 1.2 sowie in den Abbildungen 7 und 8 enthalten. [EU] En el punto 1.2 y las figuras 7 y 8 hallará descripciones detalladas de los sistemas de análisis y muestreo recomendados.

Ausführliche Beschreibungen der empfohlenen Systeme zur Trübungsmessung sind in den Absätzen 3.2 und 3.3 sowie in den Abbildungen 23 und 24 enthalten. [EU] Los puntos 3.2 y 3.3 y las figuras 23 y 24 ofrecen descripciones detalladas de los opacímetros recomendados.

Ausführliche Beschreibungen der empfohlenen Systeme zur Trübungsmessung sind in den Abschnitten 3.2 und 3.3 sowie in den Abbildungen 23 und 24 enthalten. [EU] En los puntos 3.2 y 3.3 y en las figuras 23 y 24 hallará descripciones detalladas de los sistemas de opacímetro recomendados.

Ausschreibungen dürfen nur so lange im SIS II gespeichert werden, bis der Zweck der Ausschreibung erfüllt ist. [EU] Las descripciones introducidas en SIS II se conservarán únicamente el tiempo necesario para la finalidad para la que se introdujeron.

Ausschreibungen einer Person, die die Staatsangehörigkeit eines Staates erworben hat, dessen Staatsangehörige das Recht der Freizügigkeit in der Gemeinschaft genießen, werden gelöscht, sobald dem ausschreibenden Mitgliedstaat bekannt wird oder er nach Artikel 34 darüber informiert wird, dass die betreffende Person eine solche Staatsangehörigkeit erworben hat. [EU] Las descripciones de personas que hayan adquirido la ciudadanía de cualquiera de los Estados cuyos nacionales sean beneficiarios del derecho de libre circulación en la Comunidad serán borradas en cuanto el Estado miembro informador sea informado de ello con arreglo al artículo 34 o tenga conocimiento de que la persona en cuestión ha adquirido dicha ciudadanía.

Ausschreibungen im SIS und der diesbezügliche Informationsaustausch haben immer Vorrang vor Ausschreibungen und dem Informationsaustausch über Interpol. [EU] Las descripciones del SIS y sus correspondientes intercambios de información tendrán siempre prioridad sobre las descripciones y los intercambios de información a través de Interpol.

AUSSCHREIBUNGEN NACH ARTIKEL 100 [EU] DESCRIPCIONES CORRESPONDIENTES AL ARTÍCULO 100 [44]

Ausschreibungen nach Artikel 99 zur verdeckten Registrierung sind nicht vereinbar mit Ausschreibungen zur gezielten Kontrolle. [EU] Con arreglo al artículo 99, las descripciones a efectos de vigilancia discreta son incompatibles con las de control específico.

Ausschreibungen nach Artikel 95 sind mit Ausschreibungen nach Artikel 97 und 98 vereinbar. [EU] Las descripciones correspondientes al artículo 95 son compatibles con las de los artículos 97 y 98.

Ausschreibungen nach Artikel 96 und 99 sind nicht miteinander oder mit Ausschreibungen nach Artikel 95, 97 oder 98 vereinbar, unbeschadet der Tatsache, dass Ausschreibungen nach Artikel 95 und 96 nebeneinander bestehen können. [EU] Las descripciones correspondientes a los artículos 96 y 99 no son compatibles entre ni con las de los artículos 95, 97 o 98, aunque las de los artículos 95 y 96 puedan coexistir.

Ausschreibungen nach Artikel 99 Absatz 2 [EU] Descripciones correspondientes al artículo 99, apartado 2

Ausschreibungen nach Artikel 99 sind mit denen nach Artikel 100 unvereinbar. [EU] Las descripciones del artículo 99 son incompatibles con las del artículo 100.

Ausschreibungen nach Artikel 99 sind nicht mit Ausschreibungen nach Artikel 95 vereinbar. [EU] Las descripciones correspondientes al artículo 99 no son compatibles con las del artículo 95.

AUSSCHREIBUNGEN VON DRITTSTAATSANGEHÖRIGEN ZUR EINREISE- UND AUFENTHALTSVERWEIGERUNG [EU] DESCRIPCIONES SOBRE NACIONALES DE TERCEROS PAÍSES INTRODUCIDAS A EFECTOS DE DENEGACIÓN DE ENTRADA O DE ESTANCIA

Ausschreibungen von Fahrzeugen nach Artikel 100 [EU] Descripciones de vehículos correspondientes al artículo 100

Ausschreibungen von Fahrzeugen nach Artikel 100 [EU] Descripciones de vehículos robados correspondientes al artículo 100

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners