A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1067 results for captura
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
2000
Haken
je
Schiff
bei
Schiffen
,
die
Thunfisch
(
Thunnus
thynnus
)
gezielt
befischen
,
sofern
diese
Art
mindestens
70
%
des
Fangs
(
in
Lebendgewicht
)
nach
Sortieren
ausmacht
[EU]
2000
anzuelos
por
buque
para
los
buques
que
capturen
principalmente
atún
rojo
(Thunnus
thynnus
),
cuando
dicha
especie
constituya
al
menos
el
70
%
de
la
captura
en
peso
vivo
después
de
su
clasificación
3500
Haken
bei
Schiffen
,
die
Schwertfisch
(
Xyphias
gladius
)
gezielt
befischen
,
sofern
diese
Art
mindestens
70
%
des
Fangs
(
in
Lebendgewicht
)
nach
Sortieren
ausmacht
[EU]
3500
anzuelos
por
buque
para
los
buques
que
capturen
principalmente
pez
espada
(Xyphias
gladius
),
cuando
dicha
especie
constituya
al
menos
el
70
%
de
la
captura
en
peso
vivo
después
de
su
clasificación
5000
Haken
je
Schiff
bei
Schiffen
,
die
Weißen
Thun
(
Thunnus
alalunga
)
gezielt
befischen
,
sofern
diese
Art
mindestens
70
%
des
Fangs
(
in
Lebendgewicht
)
nach
Sortieren
ausmacht
[EU]
5000
anzuelos
por
buque
para
los
buques
que
capturen
principalmente
albacora
(Thunnus
alalunga
),
cuando
dicha
especie
constituya
al
menos
el
70
%
de
la
captura
en
peso
vivo
después
de
su
clasificación
Ab
1.
Juni
jeden
Jahres
meldet
der
Kapitän
eines
Fischereifahrzeugs
die
Mengen
an
Rotem
Thun
einschließlich
Nullfänge
alle
fünf
Tage
. [EU]
A
partir
del
1
de
junio
de
cada
año
,
los
patrones
de
los
buques
pesqueros
transmitirán
el
informe
de
captura
s
de
atún
rojo
,
incluidos
los
registros
de
captura
nula
,
cada
cinco
días
.
Ab
1.
Januar
2006
müssen
alle
Gemeinschaftsschiffe
,
die
im
Abkommensbereich
der
Organisation
für
die
Fischerei
im
Südostatlantik
(
SEAFO
)
auf
Arten
fischen
,
die
nicht
unter
die
Bestandserhaltung-
und
Bewirtschaftungsregelungen
anderer
zuständiger
regionaler
Fischereiorganisationen
fallen
,
fachlich
qualifizierte
wissenschaftliche
Beobachter
an
Bord
haben
. [EU]
Todos
los
buques
comunitarios
que
operen
en
la
zona
del
Convenio
de
la
Organización
de
la
Pesca
del
Atlántico
Suroriental
(SEAFO)
con
vistas
a
la
captura
de
especies
que
no
estén
sometidas
a
los
regímenes
de
conservación
y
gestión
de
otras
organizaciones
regionales
de
pesca
competentes
deberán
llevar
a
bordo
a
partir
del
1
de
enero
de
2006
observadores
científicos
cualificados
.
Ab
2013
sollte
die
umweltverträgliche
Abscheidung
,
Beförderung
und
geologische
Speicherung
von
CO2
in
harmonisierter
Weise
im
Gemeinschaftssystem
erfasst
werden
. [EU]
A
partir
de
2013
,
la
captura
,
el
transporte
y
el
almacenamiento
geológico
de
CO2
,
realizados
en
condiciones
de
seguridad
para
el
medio
ambiente
,
deben
incluirse
en
el
régimen
comunitario
de
una
manera
armonizada
.
Ab
dem
Tag
des
Inkrafttretens
der
vorliegenden
Verordnung
meldet
der
Kapitän
eines
Fischereifahrzeugs
die
Mengen
von
Rotem
Thun
einschließlich
der
Nullfänge
alle
fünf
Tage
. [EU]
A
partir
de
la
fecha
de
entrada
en
vigor
del
presente
Reglamento
,
el
patrón
de
un
buque
pesquero
transmitirá
el
informe
sobre
las
cantidades
de
atún
rojo
,
incluidos
los
registros
de
captura
nula
,
cada
cinco
días
.
Ab
diesem
Zeitpunkt
werden
alle
über
die
jeweiligen
Quoten
der
Mitgliedstaaten
nach
Anlage
1
hinausgehenden
Fänge
von
ihren
geplanten
Quoten
für
2008
abgezogen
. [EU]
A
partir
de
esa
fecha
,
toda
captura
en
exceso
de
los
Estados
miembros
respecto
a
las
cuotas
recogidas
en
el
apéndice
1
se
descontará
de
sus
cuotas
previstas
para
2008
.
Absatz
1
gilt
nicht
für
junge
Sardinen
,
die
für
den
menschlichen
Konsum
angelandet
werden
,
wenn
sie
mit
Boots-
oder
Strandwaden
und
in
Übereinstimmung
mit
nationalen
Vorschriften
im
Rahmen
eines
Bewirtschaftungsplans
gemäß
Artikel
19
gefangen
werden
,
vorausgesetzt
,
der
betreffende
Sardinenbestand
befindet
sich
innerhalb
sicherer
biologischer
Grenzen
. [EU]
El
apartado
1
no
se
aplicará
a
los
alevines
de
sardina
desembarcados
para
el
consumo
humano
si
su
captura
se
ha
realizado
con
redes
de
tiro
desde
embarcación
o
jábegas
y
dicha
captura
ha
sido
autorizada
de
conformidad
con
las
disposiciones
nacionales
establecidas
en
un
plan
de
gestión
,
previsto
en
el
artículo
19
, a
condición
de
que
la
población
de
sardinas
en
cuestión
se
encuentre
dentro
de
los
límites
biológicos
de
seguridad
.
Abscheidung"
Abscheidung
von
CO2
aus
Gasströmen
,
das
anderenfalls
emittiert
würde
,
zwecks
Transport
und
geologischer
Speicherung
in
einer
gemäß
der
Richtlinie
2009/31/EG
zugelassenen
Speicherstätte
[EU]
«
captura
de
CO2»
actividad
consistente
en
recoger
de
los
flujos
de
gas
el
dióxido
de
carbono
(CO2)
que
de
otro
modo
se
emitiría
,
para
su
transporte
y
su
almacenamiento
geológico
en
un
emplazamiento
autorizado
en
virtud
de
la
Directiva
2009/31/CE
'Abscheidungsanlage':
eine
Anlage
,
mit
der
CO2
abgeschieden
wird
[EU]
"instalación
de
captura
":
una
instalación
que
se
dedica
a
la
captura
de
CO2
Abscheidung
von
CO2-Strömen
aus
Anlagen
,
die
unter
diese
Richtlinie
fallen
,
zur
geologischen
Speicherung
gemäß
der
Richtlinie
2009/31/EG
. [EU]
Captura
de
flujos
de
CO2
procedentes
de
instalaciones
incluidas
en
el
ámbito
de
la
presente
Directiva
con
fines
de
almacenamiento
geológico
con
arreglo
a
la
Directiva
2009/31/CE
.
Abscheidung
von
CO2-Strömen
aus
unter
diese
Richtlinie
fallenden
Anlagen
für
die
Zwecke
der
geologischen
Speicherung
gemäß
der
Richtlinie
2009/31/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
23
.
April
2009
über
die
geologische
Speicherung
von
Kohlendioxid
ABl
. L
140
vom
5.6.2009, S.
114
." [EU]
Captura
de
flujos
de
CO2
procedente
de
instalaciones
reguladas
por
la
presente
Directiva
,
con
fines
de
almacenamiento
geológico
de
conformidad
con
la
Directiva
2009/31/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
23
de
abril
de
2009
,
relativa
al
almacenamiento
geológico
de
dióxido
de
carbono
] [17]
DO
L
140
de
5.6.2009, p.
114»
.
Abscheidung
von
CO2-Strömen
(
Richtlinie
2009/31/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
[EU]
Captura
de
flujos
de
CO2
(Directiva
2009/31/CE
[2])
Abscheidung
von
CO2-Strömen
(
Richtlinie
2009/31/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
) [EU]
Captura
de
flujos
de
CO2
(Directiva
2009/31/CE
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
)
Abscheidung
von
Treibhausgasen
aus
unter
die
Richtlinie
2003/87/EG
fallenden
Anlagen
zwecks
Beförderung
und
geologischer
Speicherung
in
einer
gemäß
der
Richtlinie
2009/31/EG
genehmigten
Speicherstätte
[EU]
Captura
de
gases
de
efecto
invernadero
de
las
instalaciones
cubiertas
por
la
Directiva
2003/87/CE
con
fines
de
transporte
y
almacenamiento
geológico
en
un
emplazamiento
de
almacenamiento
autorizado
de
conformidad
con
la
Directiva
2009/31/CE
Abscheidung
von
Treibhausgasen
aus
von
unter
diese
Richtlinie
fallenden
Anlagen
zwecks
Beförderung
und
geologischer
Speicherung
in
einer
gemäß
der
Richtlinie
2009/31/EG
genehmigten
Speicherstätte
[EU]
Captura
de
gases
de
efecto
invernadero
de
las
instalaciones
cubiertas
por
la
presente
Directiva
con
fines
de
transporte
y
almacenamiento
geológico
en
un
emplazamiento
de
almacenamiento
autorizado
de
conformidad
con
la
Directiva
2009/31/CE
Abweichend
von
Absatz
2
darf
ein
Mitgliedstaat
,
der
nachweisen
kann
,
dass
seine
Ringwadenfänger
im
Ostatlantik
und
im
Mittelmeer
ihre
normalen
Fangtage
aufgrund
von
Windstärken
von
5
oder
mehr
auf
der
Beaufortskala
nicht
ausschöpfen
konnten
,
bis
20
.
Juni
maximal
fünf
der
ungenutzten
Tage
übertragen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
2,
si
un
Estado
miembro
puede
demostrar
que
,
debido
a
la
prevalencia
de
vientos
de
fuerza
5 o
más
en
la
escala
de
Beaufort
,
algunos
de
sus
cerqueros
dedicados
a
la
captura
de
atún
rojo
en
el
Atlántico
oriental
o
el
Mediterráneo
no
han
podido
utilizar
sus
jornadas
normales
de
pesca
,
ese
Estado
miembro
podrá
prorrogar
hasta
el
20
de
junio
un
número
máximo
de
5
jornadas
perdidas
.
Abweichend
von
Absatz
1
können
Einführer
,
denen
der
Status
eines
"zugelassenen
Wirtschaftsbeteiligten"
bewilligt
wurde
,
die
zuständigen
Behörden
des
Mitgliedstaats
innerhalb
der
in
Absatz
1
genannten
Frist
von
dem
Eintreffen
der
Erzeugnisse
unterrichten
und
die
validierte
Fangbescheinigung
und
damit
zusammenhängende
Unterlagen
nach
Artikel
14
für
die
Behörden
zur
Kontrolle
gemäß
Absatz
1
dieses
Artikels
oder
zur
Überprüfung
gemäß
Artikel
17
bereithalten
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
los
importadores
a
quienes
se
haya
otorgado
el
estatuto
de
«operador
económico
autorizado»
podrán
informar
a
las
autoridades
competentes
de
Estado
miembro
de
la
llegada
de
los
productos
de
que
se
trate
en
el
plazo
contemplado
en
el
apartado
1 y
conservar
el
certificado
de
captura
validado
y
la
documentación
conexa
a
que
se
refiere
el
artículo
14
a
disposición
de
las
autoridades
a
efectos
de
control
,
de
conformidad
con
el
apartado
1
del
presente
artículo
, o
de
verificación
,
de
conformidad
con
el
artículo
17
.
Abweichend
von
Artikel
16
Absatz
1
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1005/2008
gelten
für
die
Vorlage
von
Fangbescheinigungen
für
die
Einfuhr
von
Fischererzeugnissen
in
Sendungen
mit
Transportmitteln
gemäß
Anhang
VI
der
vorliegenden
Verordnung
die
in
diesem
Anhang
aufgeführten
kürzeren
Fristen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
16
,
apartado
1,
del
Reglamento
(CE)
no
1005/2008
,
la
presentación
de
certificados
de
captura
para
la
importación
de
productos
de
la
pesca
en
lotes
en
los
medios
de
transporte
indicados
en
el
anexo
VI
del
presente
Reglamento
estará
sometida
a
plazos
más
cortos
,
fijados
en
ese
anexo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "captura":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners