A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Abdingung
abdizieren
abdocken
Abdomen
abdominal
abdominell
abdominoperineal
Abdominoskopie
abdominothorakal
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
47 results for
abdominal
|
abdominal
Word division: ab·do·mi·nal
Tip:
If you don't have umlaut keys, use: ä = ae, ö = oe, ü = ue, ß = ss
German
Spanish
abdominal
es
Aortenaneurysma
vor
oder
nach
chirurgischem
Eingriff
[EU]
aneurisma
de
la
aorta
abdominal
,
antes
o
después
de
cirugía
Alle
an
der
Studie
beteiligten
Tiere
müssen
einer
vollständigen
,
eingehenden
Autopsie
unterzogen
werden
,
die
die
sorgfältige
Untersuchung
der
äußeren
Körperoberfläche
,
aller
Körperöffnungen
sowie
der
Schädel-
,
Brust-
und
Bauchhöhlen
und
ihres
Inhalts
umfasst
. [EU]
Debe
practicarse
una
autopsia
macroscópica
completa
y
detallada
a
todos
los
animales
empleados
en
el
estudio
,
que
incluya
un
examen
detenido
de
la
superficie
corporal
externa
,
todos
los
orificios
y
las
cavidades
craneana
,
torácica
y
abdominal
con
su
contenido
.
Alle
Versuchstiere
werden
einer
vollständigen
,
eingehenden
Autopsie
unterzogen
.
Sie
umfasst
eine
sorgfältige
Untersuchung
der
äußeren
Körperoberfläche
,
aller
Körperöffnungen
sowie
der
Hirn-
,
Brust-
und
Bauchhöhle
und
ihres
Inhalts
. [EU]
Se
debe
practicar
una
necropsia
macroscópica
completa
y
detallada
a
todos
los
animales
utilizados
en
el
estudio
,
incluyéndose
aspectos
como
un
examen
atento
de
la
superficie
corporal
externa
,
todos
los
orificios
, y
las
cavidades
craneana
,
torácica
y
abdominal
con
su
contenido
.
Am
12
.
Mai
2010
erhielten
die
Kommission
und
die
Mitgliedstaaten
die
wissenschaftliche
Stellungnahme
der
Behörde
(
am
18
.
Mai
2010
wurde
eine
geänderte
Fassung
vorgelegt
);
darin
kam
diese
zu
dem
Schluss
,
dass
auf
der
Grundlage
der
vorgelegten
Daten
zwischen
der
Aufnahme
von
Slimaluma®
und
der
erwünschten
physiologischen
Wirkung
,
wie
sie
von
der
Behörde
verstanden
wird
(
Reduzierung
des
Taillenumfangs
und
Minderung
der
gesundheitsschädlichen
Folgen
von
übermäßigem
Bauchfett
),
kein
kausaler
Zusammenhang
hergestellt
wurde
. [EU]
El
12
y
el
18
de
mayo
de
2010
,
la
Comisión
y
los
Estados
miembros
recibieron
el
dictamen
científico
de
la
Autoridad
y
la
modificación
del
mismo
,
respectivamente
,
en
los
que
se
llegaba
a
la
conclusión
de
que
a
partir
de
los
datos
presentados
no
quedaba
establecida
una
relación
de
causa-efecto
entre
el
consumo
de
Slimaluma®
y
el
efecto
fisiológico
beneficioso
definido
por
la
Autoridad
,
es
decir
,
reducción
del
contorno
de
cintura
y
consiguiente
alivio
de
los
efectos
adversos
para
la
salud
vinculados
al
exceso
de
grasa
abdominal
.
Auf
den
Beckengurt
ist
eine
Zugkraft
von
9 N
und
18
N
auszuüben
. [EU]
Aplicar
una
carga
de
tracción
de
9 a
18
N
sobre
la
parte
abdominal
del
cinturón
.
Außerdem
können
hochdosierte
Gaben
von
Oxytocin
zu
Koliken
führen
. [EU]
Además
,
es
probable
que
la
oxitocina
cause
dolor
abdominal
si
se
utiliza
en
grandes
dosis
.
Bauchschmerzen
(
Pseudoappendizitis
) [EU]
Dolor
abdominal
(pseudoapendicitis),
Bauchschmerzen
(
Pseudoappendizitis
) [EU]
Dolor
abdominal
(seudoapendicitis)
Bauchwand
(
kein
Organ
betroffen
) [EU]
Pared
abdominal
(ningún
órgano
afectado
)
Bei
allen
im
Versuch
befindlichen
Tieren
wird
eine
vollständige
Autopsie
vorgenommen
,
einschließlich
einer
Untersuchung
der
Körperoberfläche
,
aller
Körperöffnungen
sowie
der
Schädel
,
Brust-
und
Bauchhöhle
einschließlich
der
jeweiligen
Organe
. [EU]
Se
practicará
en
todos
los
animales
una
autopsia
completa
que
comprenda
la
inspección
de
la
superficie
externa
del
cuerpo
,
todos
sus
orificios
y
las
cavidades
craneal
,
torácica
y
abdominal
y
sus
contenidos
.
bei
Dreipunktgurten
am
Beckengurt
eine
Zugkraft
von
mindestens
50
N
dadurch
erreicht
werden
kann
,
dass
der
Diagonalgurt
von
außen
gespannt
wird
,
wenn
dieser
platziert
wird:
[EU]
en
el
caso
de
los
cinturones
de
tres
puntos
,
pueda
establecerse
una
tensión
mínima
de
50
N
en
la
sección
abdominal
del
cinturón
por
aplicación
externa
de
tensión
en
la
sección
diagonal
del
cinturón
,
cuando
esta
esté
puesta:
bei
Dreipunktgurten
am
Beckengurt
eine
Zugkraft
von
mindestens
50
N
dadurch
erreicht
werden
kann
,
dass
der
Diagonalgurt
von
außen
gespannt
wird
. [EU]
en
el
caso
de
los
cinturones
de
tres
puntos
,
pueda
establecerse
una
tensión
mínima
de
50
N
en
la
sección
abdominal
del
cinturón
por
aplicación
externa
de
tensión
en
la
sección
diagonal
del
cinturón
.
bezeichnet
bei
Schafen
und
Ziegen
den
ganzen
Körper
eines
geschlachteten
Tieres
,
nachdem
er
entblutet
,
ausgeweidet
und
enthäutet
wurde
,
der
wie
folgt
aufgemacht
ist:
ohne
Kopf
(
in
Höhe
der
Gelenkverbindung
Atlas-Hinterhauptbein
abgetrennt
),
Füße
(
in
Höhe
der
Karpametakarpal-
oder
Tarsometatarsalgelenke
abgetrennt
),
Schwanz
(
zwischen
dem
sechsten
und
siebten
Schwanzwirbel
abgetrennt
),
ohne
die
Organe
in
der
Brust-
und
Bauchhöhle
(
mit
Ausnahme
der
Nieren
und
des
Nierenfettgewebes
);
und
ohne
Euter
und
Geschlechtsorgane
;
die
Nieren
und
das
Nierenfettgewebe
gehören
zum
Schlachtkörper
[EU]
en
el
caso
del
ganado
ovino
y
caprino
,
el
cuerpo
entero
del
animal
sacrificado
tal
como
se
presenta
después
de
las
operaciones
de
desangrado
,
eviscerado
y
desollado
,
sin
cabeza
(separada
de
la
canal
por
la
articulación
atloide-occipital
),
patas
(seccionadas a
nivel
de
las
articulaciones
carpometacarpianas
o
tarsometatarsianas
),
ni
rabo
(seccionado
entre
la
sexta
y
séptima
vértebra
caudal
);
sin
los
órganos
contenidos
en
las
cavidades
torácica
y
abdominal
(excepto
los
riñones
y
la
grasa
de
riñonada
) y
sin
la
ubre
ni
los
órganos
sexuales
;
los
riñones
y
la
grasa
de
riñonada
forman
parte
de
la
canal
Den
aufgetauten
Schlachtkörper
dem
Beutel
entnehmen
und
die
Umhüllung
mit
den
etwaigen
Schlachtnebenprodukten
aus
der
Bauchhöhle
herausnehmen
. [EU]
Sacar
de
la
bolsa
la
canal
descongelada
y
extraer
de
la
cavidad
abdominal
el
envase
que
contenga
los
menudillos
(si
los
hubiere
).
Den
Schlachtkörper
zusammen
mit
den
Schlachtnebenprodukten
so
in
einen
festen
,
wasserdichten
Kunststoffbeutel
legen
,
dass
die
offene
Bauchhöhle
auf
dem
unteren
geschlossenen
Teil
des
Beutels
ruht
. [EU]
Introducir
la
canal
con
los
menudillos
comestibles
en
una
bolsa
de
plástico
sólida
e
impermeable
,
dirigiendo
la
cavidad
abdominal
hacia
la
parte
inferior
cerrada
de
la
bolsa
.
Der
Befestigungsflansch
des
Gussstücks
,
das
den
Mittelteil
des
Bauches
bildet
,
wird
zwischen
das
Anschlussstück
für
die
Lendenwirbelsäule
und
die
Deckplatte
der
Lendenwirbelsäule
geklemmt
. [EU]
El
reborde
de
montaje
del
vaciado
abdominal
central
va
sujeto
entre
el
adaptador
de
la
espina
lumbar
y
la
placa
superior
de
esta
.
Der
Kopf
und
die
Organe
des
Bauchraums
dieser
Tiere
werden
gemäß
der
Verordnung
über
die
Entsorgung
von
tierischen
Nebenprodukten
(
VTNP
)
vernichtet
. [EU]
La
cabeza
y
los
órganos
de
la
cavidad
abdominal
de
dichos
animales
se
eliminarán
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
la
Orden
sobre
la
eliminación
de
subproductos
animales
(OESPA).
Deshalb
ist
nur
eine
subjektive
Auswertung
als
Hinweis
auf
Unterleibsverletzungen
möglich
. [EU]
Así
pues
,
solo
puede
utilizarse
un
análisis
subjetivo
como
señal
de
penetración
abdominal
.
Deshalb
ist
nur
eine
subjektive
Auswertung
als
Hinweis
für
Unterleibsverletzungen
möglich
. [EU]
Así
pues
,
solo
puede
utilizarse
un
análisis
subjetivo
como
señal
de
penetración
abdominal
.
Die
ergänzenden
Bestimmungen
für
die
Bauchhöhle
sind
für
die
Zwecke
von
Anhang
VI
dieser
Verordnung
nicht
anwendbar
. [EU]
Las
disposiciones
complementarias
para
la
cavidad
abdominal
no
se
aplican
a
los
efectos
del
anexo
VI
del
presente
Reglamento
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "abdominal":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners