A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
53 results for Lieferverträgen
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Abschluss
von
Dienstleistungs-
und
Lieferverträgen
,
gegebenenfalls
auf
der
Grundlage
von
Ausschreibungen
[EU]
Adjudicar
contratos
de
servicios
y
de
abastecimiento
,
cuando
proceda
a
través
de
la
realización
de
licitaciones
Allerdings
können
die
sechs-
bis
zwölfmonatigen
Laufzeiten
von
Lieferverträgen
für
Grafitelektroden
dazu
führen
,
dass
Änderungen
bei
der
Nachfrage
(
Zunahme
oder
Rückgang
)
erst
mit
einer
gewissen
Verzögerung
auf
die
Preise
durchschlagen
. [EU]
Sin
embargo
,
la
negociación
de
los
contratos
de
suministro
de
electrodos
de
grafito
para
períodos
de
6 a
12
meses
puede
retrasar
el
efecto
que
cualquier
modificación
de
la
demanda
(aumento o
disminución
)
puede
tener
sobre
los
precios
.
Allerdings
werden
die
Preise
und
Mengen
in
den
Lieferverträgen
für
Grafitelektroden
im
Allgemeinen
für
6-12
Monate
festgelegt
. [EU]
Sin
embargo
,
en
la
actualidad
los
contratos
de
suministro
de
electrodos
de
grafito
,
que
cubren
los
precios
y
las
cantidades
,
se
negocian
por
períodos
de
6 a
12
meses
.
Anstelle
der
tatsächlich
erzeugten
Mengen
gemäß
Unterabsatz
2
können
die
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
,
sofern
das
Ergebnis
höher
ausfällt
,
die
geschätzten
Erzeugermengen
zugrunde
legen
,
die
sich
aus
den
bestehenden
Lieferverträgen
der
Unternehmen
ergeben
. [EU]
En
lugar
de
las
cantidades
efectivamente
producidas
a
que
se
refiere
el
párrafo
segundo
,
las
autoridades
competentes
de
los
Estados
miembros
podrán
contabilizar
las
cantidades
estimadas
sobre
la
base
de
los
contratos
de
suministro
celebrados
por
las
empresas
.
Bei
der
Berechnung
des
Werts
von
Lieferverträgen
darf
weder
die
Absicht
verfolgt
werden
,
die
Anwendung
der
vorliegenden
Leitlinie
zu
umgehen
,
noch
darf
ein
Beschaffungsauftrag
für
eine
bestimmte
Zahl
von
Euro-Banknoten
in
derselben
Absicht
aufgeteilt
werden
. [EU]
El
valor
de
los
contratos
de
suministro
no
se
calculará
con
el
fin
de
sustraerse
a
la
aplicación
de
la
presente
Orientación
ni
se
fraccionará
con
el
mismo
fin
la
necesidad
de
adquisición
de
una
determinada
cantidad
de
billetes
en
euros
.
Da
die
Aufhebung
der
Lieferbindung
der
Hilfe
eine
zusätzliche
Flexibilisierung
vertraglich
vereinbarter
Lieferbedingungen
erfordert
,
ist
es
zweckmäßig
,
in
laufenden
Ausschreibungen
und
in
mit
Nichtregierungsorganisationen
geschlossenen
Lieferverträgen
über
die
als
Nahrungsmittelhilfe
zu
liefernden
Waren
auch
Lieferbedingungen
festzuschreiben
,
die
den
neuesten
INCOTERMS
,
den
von
der
Internationalen
Handelskammer
(
ICC
)
herausgegebenen
Internationalen
Handelsklauseln
genügen
. [EU]
La
desvinculación
de
la
ayuda
requiere
una
mayor
flexibilidad
de
las
condiciones
de
expedición
contractuales
,
por
lo
que
es
necesario
estipular
que
tanto
en
las
licitaciones
como
en
los
contratos
de
suministro
de
las
organizaciones
no
gubernamentales
para
la
adquisición
de
mercancías
destinadas
a
la
ayuda
alimentaria
se
especifiquen
condiciones
de
entrega
conformes
con
la
última
edición
de
los
Términos
comerciales
internacionales
(Incoterms)
publicados
por
la
Cámara
de
comercio
internacional
[5].
Dagegen
werden
die
Preise
und
Mengen
in
den
Lieferverträgen
für
Grafitelektroden
im
Allgemeinen
für
6-12
Monate
festgelegt
. [EU]
Sin
embargo
,
en
la
actualidad
los
contratos
de
suministro
de
electrodos
de
grafito
,
que
cubren
los
precios
y
las
cantidades
,
se
negocian
por
períodos
de
6 a
12
meses
.
Darüber
hinaus
sollte
die
EZB
die
Verantwortung
für
den
Abschluss
und
die
Verwaltung
von
Lieferverträgen
für
die
Produktion
von
Euro-Banknoten
unter
Berücksichtigung
des
Grundsatzes
der
Dezentralisierung
und
der
Notwendigkeit
eines
effizienten
Verwaltungsrahmens
übertragen
. [EU]
Además
,
el
BCE
debe
asignar
la
conclusión
y
gestión
de
los
contratos
de
suministro
para
la
producción
de
los
billetes
en
euros
teniendo
en
cuenta
el
principio
de
descentralización
y
la
necesidad
de
un
marco
de
gestión
eficiente
.
Der
Beschaffungsausschuss
wendet
ein
nicht
offenes
Verfahren
für
die
Ausschreibung
von
Lieferverträgen
für
Euro-Banknoten
an
. [EU]
El
Comité
de
Adquisiciones
aplicará
un
procedimiento
restringido
en
la
obtención
de
contratos
de
suministro
de
billetes
en
euros
.
der
Gesamtwert
einschließlich
des
geschätzten
Restwerts
bei
Lieferverträgen
mit
einer
Laufzeit
von
mehr
als
zwölf
Monaten
[EU]
si
la
duración
es
superior
a
12
meses
en
los
contratos
de
suministro
,
el
valor
total
incluido
el
importe
estimado
del
valor
residual
der
Gesamtwert
einschließlich
des
geschätzten
Restwerts
bei
Lieferverträgen
mit
einer
Laufzeit
von
mehr
als
zwölf
Monaten
[EU]
si
la
duración
es
superior
a
12
meses
en
los
contratos
de
suministro
,
el
valor
total
incluyendo
el
valor
residual
estimado
Die
Agentur
kann
gemäß
Artikel
54
des
Vertrags
eine
Abgabe
auf
die
Umsätze
erheben
,
bei
denen
die
Agentur
in
Ausübung
ihres
Bezugsrechts
oder
ihres
ausschließlichen
Rechts
zum
Abschluss
von
Lieferverträgen
tätig
wird
. [EU]
De
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
54
del
Tratado
,
la
Agencia
podrá
recaudar
un
canon
sobre
las
transacciones
en
que
intervenga
en
el
ejercicio
de
su
derecho
de
opción
o
de
su
derecho
exclusivo
a
celebrar
contratos
de
suministros
.
die
Angaben
in
den
vom
Betriebsinhaber
vorgelegten
Lieferverträgen
[EU]
la
información
sobre
los
contratos
de
entrega
facilitada
por
el
agricultor
die
Angaben
in
den
vom
Betriebsinhaber
vorgelegten
Lieferverträgen
[EU]
la
información
sobre
los
contratos
de
entrega
facilitados
por
el
agricultor
Die
Begünstigten
hatten
auch
die
Möglichkeit
,
von
den
bestehenden
Lieferverträgen
zurückzutreten
und
stattdessen
auf
den
Alleinabnehmer
zurückzugreifen
.
Diese
staatliche
Einrichtung
bündelte
die
Nachfrage
der
Konsumenten
,
die
von
ihr
beliefert
werden
wollten
,
und
erwarb
dann
auf
dem
Stromgroßhandelsmarkt
die
benötigte
Menge
zum
bestmöglichen
Preis
. [EU]
Los
beneficiarios
podían
asimismo
rescindir
los
contratos
de
suministro
en
vigor
y
dirigirse
directamente
al
Acquirente
unico
,
un
ente
estatal
que
reagrupaba
la
demanda
de
los
consumidores
que
deseaban
recurrir
a
sus
servicios
de
suministro
y
adquiría
energía
eléctrica
en
su
nombre
en
el
mercado
mayorista
de
la
electricidad
al
mejor
precio
posible
.
Die
Beihilfe
für
Zuckerrüben-
und
Zuckerrohrerzeuger
wird
für
die
Mengen
von
Quotenzucker
gewährt
,
der
aus
Zuckerrüben
oder
Zuckerrohr
hergestellt
wird
,
die
Gegenstand
von
Lieferverträgen
sind
,
die
gemäß
Artikel
50
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1234/2007
geschlossen
wurden
. [EU]
La
ayuda
para
los
productores
de
remolacha
azucarera
y
de
caña
de
azúcar
se
concederá
por
la
cantidad
de
azúcar
de
cuota
obtenida
de
remolacha
azucarera
o
de
caña
de
azúcar
suministradas
conforme
a
contratos
celebrados
de
conformidad
con
el
artículo
50
del
Reglamento
(CE)
no
1234/2007
.
Die
Beihilfe
wird
für
die
Mengen
von
Quotenzucker
gewährt
,
der
aus
Zuckerrüben
oder
Zuckerrohr
hergestellt
wird
,
die
Gegenstand
von
Lieferverträgen
sind
,
die
gemäß
Artikel
6
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
318/2006
geschlossen
wurden
. [EU]
La
ayuda
se
concederá
por
lo
que
se
refiere
a
la
cantidad
de
azúcar
de
cuota
obtenida
de
remolacha
azucarera
o
de
caña
de
azúcar
suministradas
conforme
a
contratos
celebrados
de
conformidad
con
el
artículo
6
del
Reglamento
(CE)
no
318/2006
.
Die
Druckereien
verpflichten
sich
in
den
Lieferverträgen
zu
deren
Einhaltung
und
zur
Produktion
der
Euro-Banknoten
unter
strikter
Einhaltung
der
genannten
Sicherheitsvorschriften
. [EU]
Las
imprentas
se
comprometerán
en
los
contratos
de
suministro
a
respetar
los
contratos
y a
producir
los
billetes
en
euros
cumpliendo
estrictamente
las
normas
de
seguridad
.
Die
Kommission
erlässt
die
Durchführungsbestimmungen
für
die
Registrierung
von
Lieferverträgen
für
Hopfen
. [EU]
La
Comisión
establecerá
las
normas
de
desarrollo
del
registro
de
los
contratos
para
la
entrega
de
lúpulo
.
Die
Mitgliedstaaten
erkennen
Erzeugerorganisationen
für
ausschließlich
zur
Verarbeitung
bestimmte
Erzeugnisse
nur
an
,
wenn
sie
anhand
einer
Regelung
von
Lieferverträgen
oder
auf
andere
Art
und
Weise
gewährleisten
können
,
dass
die
Erzeugnisse
nur
zur
Verarbeitung
geliefert
werden
. [EU]
Los
Estados
miembros
sólo
reconocerán
a
las
organizaciones
de
productores
con
respecto
a
los
productos
destinados
exclusivamente
a
la
transformación
siempre
que
sean
capaces
de
garantizar
que
tales
productos
se
entregan
para
la
transformación
,
bien
a
través
de
un
sistema
de
contratos
de
suministro
o
de
otro
modo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Lieferverträgen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners