A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
108 results for Hauptverpflichteten
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
"Anzugeben
sind
Name
und
Vorname
bzw
.
Firma
sowie
Anschrift
des
Hauptverpflichteten
sowie
die
in
Artikel
1
Nummer
16
genannte
EORI-Nummer
. [EU]
«Indíquese
el
nombre
completo
(persona o
empresa
) y
la
dirección
del
obligado
principal
,
así
como
el
número
EORI
mencionado
en
el
artículo
1,
apartado
16
.
Anzugeben
sind
Name
und
Vorname
bzw
.
Firma
sowie
vollständige
Anschrift
des
Hauptverpflichteten
und
die
diesem
von
den
zuständigen
Behörden
gegebenenfalls
zugeteilte
Kennnummer
. [EU]
Indíquense
los
apellidos
,
el
nombre
o
la
razón
social
y
la
dirección
completa
del
obligado
principal
así
como
,
en
su
caso
,
el
número
de
identificación
que
le
haya
sido
atribuido
por
las
autoridades
competentes
.
Anzugeben
sind
Name
und
Vorname
oder
Firma
sowie
vollständige
Anschrift
des
Hauptverpflichteten
und
die
diesem
von
den
zuständigen
Behörden
gegebenenfalls
zugeteilte
Kennnummer
. [EU]
Indíquese
los
apellidos
y
el
nombre
o
la
razón
social
,
así
como
la
dirección
completa
del
obligado
principal
y,
en
su
caso
,
el
número
de
identificación
que
le
hayan
atribuido
las
autoridades
competentes
.
Auf
Antrag
des
Hauptverpflichteten
prüft
die
Stelle
der
Bürgschaftsleistung
den
Referenzbetrag
und
ändert
ihn
gegebenenfalls
. [EU]
La
aduana
de
garantía
procederá
a
examinar
el
importe
de
referencia
,
principalmente
en
razón
de
una
solicitud
del
obligado
principal
, y,
en
su
caso
,
reajustará
el
importe
.
Auf
Antrag
des
Hauptverpflichteten
prüft
die
Stelle
der
Bürgschaftsleistung
den
Referenzbetrag
und
setzt
ihn
gegebenenfalls
neu
fest
. [EU]
La
aduana
de
garantía
procederá
a
examinar
el
importe
de
referencia
,
principalmente
en
razón
de
una
solicitud
del
obligado
principal
, y,
en
su
caso
,
reajustará
el
importe
.
Auf
Antrag
und
Kosten
des
Hauptverpflichteten
können
die
Zollbehörden
die
Beschau
der
Waren
jedoch
auch
an
einem
anderen
Ort
oder
zu
einer
anderen
Zeit
vornehmen
. [EU]
No
obstante
,
las
autoridades
competentes
podrán
proceder
, a
petición
y
expensas
del
obligado
principal
,
al
examen
de
las
mercancías
en
otros
lugares
o a
otras
horas
.
Aufbau
und
Inhalt
der
EDI-Versandanmeldung
ergeben
sich
im
Einzelnen
aus
den
technischen
Spezifikationen
,
die
die
zuständigen
Behörden
dem
Hauptverpflichteten
mitteilen
,
um
sicherzustellen
,
dass
das
Verfahren
ordnungsgemäß
funktioniert
. [EU]
La
estructura
y
el
contenido
detallados
de
la
declaración
de
tránsito
EDI
se
atienen
a
las
especificaciones
técnicas
que
las
autoridades
competentes
comunican
al
obligado
principal
con
objeto
de
garantizar
el
correcto
funcionamiento
del
sistema
.
Ausfall
der
Anwendung
des
Hauptverpflichteten
und/oder
des
Netzwerks
[EU]
Indisponibilidad
de
la
aplicación
de
los
obligados
principales
y/o
de
la
red
Ausfall
des
EDV-Systems
des
Hauptverpflichteten
und/oder
des
Netzwerks
[EU]
Indisponibilidad
de
la
aplicación
de
los
obligados
principales
y/o
de
la
red
.
Ausreichende
finanzielle
Leistungsfähigkeit
des
Hauptverpflichteten
,
seinen
Verpflichtungen
nachkommen
zu
können
[EU]
Adecuada
capacidad
financiera
,
suficiente
para
satisfacer
los
compromisos
Außer
in
Fällen
eines
Funktionsausfalls
des
EDV-gestützten
Systems
des
Zolls
oder
der
Anwendung
des
Hauptverpflichteten
sollten
die
zuständigen
Behörden
,
die
schriftliche
Versandanmeldungen
annehmen
,
sicherstellen
,
dass
die
Versanddaten
zwischen
den
zuständigen
Behörden
unter
Einsatz
von
Informationstechnologie
und
Datennetzen
ausgetauscht
werden
. [EU]
Excepto
en
aquellos
casos
en
los
que
el
sistema
de
tránsito
aduanero
informatizado
o
la
aplicación
del
obligado
principal
no
funcionen
,
las
autoridades
competentes
que
acepten
declaraciones
de
tránsito
por
escrito
deben
velar
por
que
los
datos
sobre
el
tránsito
sean
intercambiados
entre
las
autoridades
competentes
a
través
de
tecnología
y
redes
informáticas
.
Außer
in
Fällen
eines
Funktionsausfalls
des
EDV-gestützten
Systems
des
Zolls
oder
der
Anwendung
eines
Hauptverpflichteten
sollten
die
Zollbehörden
,
die
schriftliche
Versandanmeldungen
annehmen
,
sicherstellen
,
dass
die
Versanddaten
zwischen
den
Zollbehörden
unter
Einsatz
von
Informationstechnologie
und
Datennetzen
ausgetauscht
werden
. [EU]
Excepto
en
los
casos
en
que
no
funcione
el
sistema
de
tránsito
informatizado
de
las
autoridades
aduaneras
o
la
aplicación
de
los
obligados
principales
,
las
autoridades
aduaneras
que
acepten
las
declaraciones
de
tránsito
presentadas
por
escrito
deberán
garantizar
que
el
intercambio
entre
las
autoridades
aduaneras
de
datos
relativos
al
tránsito
se
lleve
a
cabo
mediante
la
utilización
de
tecnologías
de
la
información
y
de
redes
informáticas
.
Bei
Ausfall
der
Anwendung
des
Hauptverpflichteten
und/oder
des
Netzwerks
zwischen
den
Hauptverpflichteten
und
den
Zollbehörden
wird
das
folgende
Verfahren
angewendet:
[EU]
Cuando
la
aplicación
del
obligado
principal
y/o
la
red
entre
los
obligados
principales
y
las
autoridades
competentes
no
esté
disponible
,
se
aplicará
el
procedimiento
siguiente:
bei
jedem
Ereignis
,
Zwischenfall
oder
Unfall
mit
möglichen
Auswirkungen
auf
die
Einhaltung
der
Verpflichtungen
des
Hauptverpflichteten
oder
des
Beförderers
. [EU]
con
ocasión
de
cualquier
acontecimiento
,
incidente
o
accidente
que
puedan
determinar
el
cumplimiento
de
las
obligaciones
por
parte
del
obligado
principal
o
el
transportista
.
"Bei
Warenbeförderungen
in
Containern
,
die
ihrerseits
von
Straßenfahrzeugen
befördert
werden
sollen
,
können
die
zuständigen
Behörden
den
Hauptverpflichteten
ermächtigen
,
dieses
Feld
leer
zu
lassen
,
wenn
an
der
Abgangsstelle
aus
logistischen
Gründen
zum
Zeitpunkt
der
Erstellung
der
Versandanmeldung
Kennzeichen
und
Staatszugehörigkeit
des
Beförderungsmittels
nicht
bekannt
sind
,
sofern
sie
sicherstellen
können
,
dass
die
richtigen
Angaben
zum
Beförderungsmittel
nachträglich
in
Feld
55
eingetragen
werden
." [EU]
«Sin
embargo
,
en
el
caso
de
mercancías
cargadas
en
contenedores
destinados
a
ser
transportados
en
vehículos
de
carretera
,
las
autoridades
competentes
podrán
dispensar
al
obligado
principal
de
la
obligación
de
rellenar
esta
casilla
cuando
,
por
razones
logísticas
en
el
punto
de
partida
,
en
el
momento
del
establecimiento
de
la
declaración
de
tránsito
se
desconozcan
los
datos
correspondientes
a
la
identidad
y
nacionalidad
del
medio
de
transporte
y
las
autoridades
competentes
puedan
asegurar
que
dichos
datos
relativos
al
medio
de
transporte
se
indicarán
posteriormente
en
la
casilla
55
.».
Bei
Warenbeförderungen
in
Containern
,
die
von
Straßenfahrzeugen
befördert
werden
sollen
,
können
die
Zollbehörden
den
Hauptverpflichteten
ermächtigen
,
das
Feld
18
beim
Abgang
nicht
auszufüllen
,
wenn
aus
logistischen
Gründen
bei
der
Abgangsstelle
zum
Zeitpunkt
der
Erstellung
der
Versandanmeldung
Kennzeichen
und
Staatszugehörigkeit
nicht
bekannt
sind
,
sofern
sie
sicherstellen
können
,
dass
die
erforderlichen
Angaben
zum
Beförderungsmittel
nachträglich
in
Feld
55
eingetragen
werden
. [EU]
No
obstante
,
en
el
caso
de
mercancías
cargadas
en
contenedores
destinados
a
ser
transportados
en
vehículos
de
carretera
,
los
Estados
miembros
podrán
dispensar
al
obligado
principal
de
la
obligación
de
rellenar
la
casilla
18
cuando
,
por
razones
logísticas
en
el
punto
de
partida
,
en
el
momento
del
establecimiento
de
la
declaración
de
tránsito
se
desconozcan
los
datos
correspondientes
a
la
identidad
y
nacionalidad
del
medio
de
transporte
y
los
Estados
miembros
puedan
garantizar
que
dichos
datos
relativos
al
mismo
se
indicarán
posteriormente
en
la
casilla
55
.
Bei
Warenbeförderungen
in
Containern
,
die
von
Straßenfahrzeugen
befördert
werden
sollen
,
können
die
Zollbehörden
den
Hauptverpflichteten
ermächtigen
,
das
Feld
18
beim
Abgang
nicht
auszufüllen
,
wenn
aus
logistischen
Gründen
bei
der
Abgangsstelle
zum
Zeitpunkt
der
Erstellung
der
Versandanmeldung
Kennzeichen
und
Staatszugehörigkeit
nicht
bekannt
sind
,
sofern
sie
sicherstellen
können
,
dass
die
erforderlichen
Angaben
zum
Beförderungsmittel
nachträglich
in
Feld
55
eingetragen
werden
. [EU]
No
obstante
,
en
el
caso
de
mercancías
cargadas
en
contenedores
destinados
a
ser
transportados
por
carretera
,
los
Estados
miembros
podrán
dispensar
al
obligado
principal
de
la
obligación
de
rellenar
la
casilla
18
cuando
,
por
razones
logísticas
en
el
punto
de
partida
,
en
el
momento
de
realizar
la
declaración
de
tránsito
no
sea
posible
facilitar
los
datos
correspondientes
a
la
identidad
y
nacionalidad
del
medio
de
transporte
y
los
Estados
miembros
puedan
garantizar
que
dichos
datos
relativos
al
mismo
se
indicarán
posteriormente
en
la
casilla
55
.
Bei
Warenbeförderungen
in
Containern
,
die
von
Straßenfahrzeugen
befördert
werden
sollen
,
können
die
Zollbehörden
den
Hauptverpflichteten
ermächtigen
,
dass
dieses
Feld
beim
Abgang
leer
bleiben
kann
,
wenn
aus
logistischen
Gründen
zum
Zeitpunkt
der
Erstellung
der
Versandanmeldung
Kennzeichen
und
Staatszugehörigkeit
nicht
bekannt
sind
,
sofern
sie
sicherstellen
können
,
dass
die
richtigen
Angaben
zum
Beförderungsmittel
nachträglich
in
Feld
55
eingetragen
werden
." [EU]
En
el
caso
de
mercancías
cargadas
en
contenedores
destinados
a
ser
transportadas
en
vehículos
de
carretera
,
las
autoridades
aduaneras
podrán
dispensar
al
obligado
principal
de
la
obligación
de
rellenar
la
casilla
cuando
,
por
razones
logísticas
en
el
punto
de
partida
,
en
el
momento
del
establecimiento
de
la
declaración
de
tránsito
se
desconozcan
los
datos
correspondientes
a
la
identidad
y
nacionalidad
del
medio
de
transporte
y
las
autoridades
aduaneras
puedan
garantizar
que
dichos
datos
relativos
al
mismo
se
indicarán
posteriormente
en
la
casilla
55
.».
Bei
Warenbeförderungen
in
Containern
,
die
von
Straßenfahrzeugen
befördert
werden
sollen
,
können
die
zuständigen
Behörden
den
Hauptverpflichteten
ermächtigen
,
das
Feld
18
beim
Abgang
nicht
auszufüllen
,
wenn
aus
logistischen
Gründen
bei
der
Abgangsstelle
zum
Zeitpunkt
der
Erstellung
der
Versandanmeldung
Kennzeichen
und
Staatszugehörigkeit
nicht
bekannt
sind
,
sofern
sie
sicherstellen
können
,
dass
die
erforderlichen
Angaben
zum
Beförderungsmittel
nachträglich
in
Feld
55
eingetragen
werden
. [EU]
No
obstante
,
en
el
caso
de
mercancías
cargadas
en
contenedores
destinados
a
ser
transportados
en
vehículos
de
carretera
,
las
Partes
contratantes
podrán
dispensar
al
obligado
principal
de
la
obligación
de
rellenar
la
casilla
18
cuando
,
por
razones
logísticas
en
el
punto
de
partida
,
en
el
momento
del
establecimiento
de
la
declaración
de
tránsito
se
desconozcan
los
datos
correspondientes
a
la
identidad
y
nacionalidad
del
medio
de
transporte
y
las
Partes
contratantes
puedan
garantizar
que
dichos
datos
relativos
al
mismo
se
indicarán
posteriormente
en
la
casilla
55
.
Bei
Warenbeförderungen
in
Containern
,
die
von
Straßenfahrzeugen
befördert
werden
sollen
,
können
die
zuständigen
Behörden
den
Hauptverpflichteten
ermächtigen
,
dieses
Feld
beim
Abgang
nicht
auszufüllen
,
wenn
aus
logistischen
Gründen
bei
der
Abgangsstelle
zum
Zeitpunkt
der
Erstellung
der
Versandanmeldung
die
Staatszugehörigkeit
nicht
bekannt
ist
,
sofern
sie
sicherstellen
können
,
dass
die
erforderlichen
Angaben
zu
diesen
Beförderungsmitteln
nachträglich
in
Feld
55
eingetragen
werden
. [EU]
No
obstante
,
en
el
caso
de
mercancías
cargadas
en
contenedores
destinados
a
ser
transportados
en
vehículos
de
carretera
,
las
autoridades
competentes
podrán
dispensar
al
obligado
principal
de
la
obligación
de
rellenar
la
casilla
cuando
,
por
razones
logísticas
en
el
punto
de
partida
,
en
el
momento
del
establecimiento
de
la
declaración
de
tránsito
,
se
desconozcan
los
datos
correspondientes
a
la
identidad
del
medio
de
transporte
y
las
Partes
contratantes
puedan
garantizar
que
los
datos
relativos
al
mismo
se
indicarán
posteriormente
en
la
casilla
55
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Hauptverpflichteten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners