DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

72 results for Gurken
Tip: Switch off/on word suggestions?
-→ Preferences

 German  Spanish

0,048 kg Wirkstoff/Hektar je Ausbringung bei Gurken [EU] 0,048 kg de sustancia activa por hectárea y por aplicación para los pepinos

Andere als Gurken im Sinne von Teil B dieses Anhangs. [EU] Distintos de los pepinos mencionados en la parte B del presente Anexo.

Bezüglich Cyfluthrin wurde ein solcher Antrag für die Anwendung bei Zucchini, Gurken, Bohnen mit Hülsen, Erbsen mit Hülsen und Kartoffeln gestellt. [EU] Se presentó una solicitud del mismo tipo para el uso de ciflutrina en calabacines, pepinillos, judías con vaina, guisantes con vaina y patatas.

Birnen, Bohnen (frisch oder gefroren), Kartoffeln, Möhren, Orangen/Mandarinen, Spinat (frisch oder gefroren), Reis und Gurken. [EU] Peras, alubias (frescas o congeladas), patatas, zanahorias, naranjas o mandarinas, espinacas (frescas o congeladas), arroz y pepinos.

Birnen, Bohnen mit Hülsen (frisch oder gefroren), Gurken, Karotten, Kartoffeln/Erdäpfel, Orangen oder Mandarinen, Reis, Spinat (frisch oder gefroren) und Weizenmehl. [EU] Arroz, espinacas (frescas o congeladas), harina de trigo, judías con vaina (frescas o congeladas), naranjas o mandarinas, patatas, pepinos, peras y zanahorias.

Blatt- und Stengelgemüse (Spargel, Broccoli, Blumenkohl, Endivien, Fenchel, Spinat usw.), Fruchtgemüse (Auberginen, Gurken, Zucchini, Paprika, Kürbisse, Tomaten usw.) sowie Wurzelgemüse (Rote Bete, Karotten, Zwiebeln, Pastinaken, Radieschen, Rüben usw.), frisch, gekühlt, gefroren oder getrocknet [EU] Legumbres y hortalizas frescas, refrigeradas o congeladas que se cultiven por sus hojas y tallos (espárrago, brécol, coliflor, endibia, hinojo, espinaca, etc.), por su fruto (berenjena, pepino, calabacín, pimiento verde, calabaza, tomate, etc.) y por su raíz (remolacha, zanahoria, cebolla, chirivía, rábano, nabo, etc.)

Blumenkohl, Paprika, Weizen, Auberginen, Reis, Trauben, Gurken, Erbsen (frisch/gefroren, ausgelöst). [EU] Coliflores, pimientos, trigo, berenjenas, arroz, uvas, pepinos, guisantes (frescos o congelados, sin vaina).

Bohnen (frisch oder gefroren), Karotten, Gurken, Orangen oder Mandarinen, Birnen, Kartoffeln, Reis, Spinat (frisch oder gefroren). [EU] Alubias (frescas o congeladas), zanahorias, pepinos, naranjas o mandarinas, peras, patatas, arroz y espinacas (frescas o congeladas).

Bohnen (frisch oder gefroren, ohne Hülsen), Karotten, Gurken, Orangen oder Mandarinen, Birnen, Kartoffeln/Erdäpfel, Reis, Spinat (frisch oder gefroren). [EU] Judías (frescas o congeladas, sin vaina), zanahorias, pepinos, naranjas o mandarinas, peras, patatas, arroz y espinacas (frescas o congeladas).

Bohnen (frisch oder gefroren, ohne Hülsen), Karotten, Gurken, Orangen oder Mandarinen, Birnen, Kartoffeln, Reis, Spinat (frisch oder gefroren). [EU] Alubias (frescas o congeladas, sin vaina, zanahorias, pepinos, naranjas o mandarinas, peras, patatas, arroz y espinacas (frescas o congeladas).

Bohnen mit Hülsen (frisch oder gefroren), Karotten, Gurken, Orangen oder Mandarinen, Birnen, Kartoffeln/Erdäpfel, Reis, Spinat (frisch oder gefroren) und Weizenmehl. [EU] Alubias con vaina (frescas o congeladas), zanahorias, pepinos, naranjas o mandarinas, peras, patatas, arroz, espinacas (frescas o congeladas) y harina de trigo.

"Bukarest (RO)" wird zu den repräsentativen Märkten für folgende Erzeugnisse hinzugefügt: "Tomaten/Paradeiser", "Auberginen/Melanzani", "Wassermelonen", "Aprikosen/Marillen", "Äpfel", "Kirschen", "Gurken", "Knoblauch", "Karotten", "Pflaumen", "Gemüsepaprika", "Zwiebeln" und "Bohnen/Fisolen". [EU] se añade «Bucarest (RO)» a la lista de mercados representativos para los siguientes productos: «Tomates», «Berenjenas», «Sandías», «Albaricoques», «Manzanas», «Cerezas», «Pepinos», «Ajos», «Zanahorias», «Ciruelas», «Pimientos dulces», «Cebollas» y «Judías».

Da Gurken, Tomaten, Gemüsepaprika, Zucchini (Courgettes) und bestimmte Erzeugnisse aus den Familien der Salate und Endivien die Haupterzeugnisse bilden, die von der Krise im Sektor Obst und Gemüse betroffen sind, empfiehlt es sich, den Anwendungsbereich der Sondermaßnahmen auf diese Erzeugnisse zu begrenzen. [EU] Habida cuenta de que los pepinos, tomates, pimientos, calabacines y determinados productos de las familias de la lechuga y la escarola son los principales productos afectados por la crisis de las frutas y hortalizas, es conveniente limitar el alcance de las medidas excepcionales a dichos productos.

Die Kommission hat mehrere Anträge auf Zulassung der Verwendung von Bienenwachs (E 901) auf Paprika, Tomaten, Gurken, Bananen, Mangos und Avocados, Granatäpfeln und allen Obstsorten, der Verwendung von Carnaubawachs (E 903) und Schellack (E 904) auf Granatäpfeln, Mangos, Avocados und Papayas sowie der Verwendung von mikrokristallinem Wachs (E 905) auf Ananas erhalten. [EU] La Comisión ha recibido varias solicitudes para la autorización del uso de cera de abeja (E 901), en pimientos, tomates, pepinos, plátanos, mangos y aguacates, en granadas y en todas las frutas, del uso de cera de carnauba (E 903) y goma laca (E 904) en granadas y mangos, aguacates y papayas, así como del uso de cera microcristalina (E 905) en piñas.

Die Krise begann am 26. Mai 2011, als in Pressemeldungen Hinweise erschienen, dass der Ausbruch durch Gurken ausgelöst wurde. [EU] La crisis comenzó el 26 de mayo de 2011, cuando aparecieron artículos de prensa en los que se señalaba que los pepinos eran la causa del brote.

"Die Qualitätsnormen für Gurken des KN-Codes 07070005 stehen im Anhang dieser Verordnung." [EU] «Las normas de calidad relativas a los pepinos del código NC 07070005 figuran en el anexo.».

Die Union sollte eine zusätzliche Unterstützung für Marktrücknahmen, die Ernte vor der Reifung und das Nichternten von zum Frischverzehr bestimmten Gurken, Tomaten, Gemüsepaprika, Zucchini (Courgettes) und bestimmten Erzeugnisse aus den Familien der Salate und Endivien gewähren. [EU] La Unión debe conceder un apoyo adicional para las retiradas del mercado, la cosecha en verde y las renuncias a efectuar la cosecha de pepinos, tomates, pimientos, calabacines y determinados productos de las familias de la lechuga y la escarola destinados al consumo en fresco.

Die von Deutschland eingereichten Anträge auf Eintragung der Bezeichnungen "Salate von der Insel Reichenau", "Gurken von der Insel Reichenau", "Feldsalat von der Insel Reichenau" und "Tomaten von der Insel Reichenau" wurden gemäß Artikel 6 Absatz 2 Unterabsatz 1 und in Anwendung von Artikel 17 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 510/2006 im Amtsblatt der Europäischen Union veröffentlicht. [EU] Conforme a lo dispuesto en el artículo 6, apartado 2, párrafo primero, y en aplicación del artículo 17, apartado 2, del Reglamento (CE) no 510/2006, se han publicado en el Diario Oficial de la Unión Europea [2] las solicitudes de registro de las denominaciones «Salate von der Insel Reichenau», «Gurken von der Insel Reichenau», «Feldsalat von der Insel Reichenau» y «Tomaten von der Insel Reichenau» presentadas por Alemania.

Für Einfuhren von Gurken des KN-Codes 07070005 in dem Zeitraum vom 1. November bis 31. Mai wird der in der WTO-Liste der Zollzugeständnisse der Gemeinschaft angegebene spezifische Zoll auf Null gesetzt, sofern der Einfuhrpreis nicht unter 44,9 EUR/100 kg Nettogewicht liegt, welches der zwischen der Europäischen Gemeinschaft und Jordanien vereinbarte Einfuhrpreis ist. [EU] Por lo que respecta a las importaciones de pepinos clasificados en el código NC 07070005 efectuadas entre el 1 de noviembre y el 31 de mayo, el derecho específico contemplado en la lista comunitaria de concesiones a la OMC se reduce a cero si el precio de entrada es igual o superior a 44,9 EUR por cada 100 kg de peso neto (la Comunidad Europea y Jordania acuerdan el precio de entrada).

Für Schädlingsbekämpfungsmittel mit akutem Risiko, wie z. B. OP-Ester, Endosulfan und N-Methylcarbamate, sollten bei einer angemessenen Zahl von Proben der folgenden Erzeugnisse die Bestandteile der zweiten Laborprobe auch einzeln analysiert werden, wenn diese Schädlingsbekämpfungsmittel nachgewiesen werden und insbesondere wenn es sich um Erzeugnisse eines einzelnen Erzeugers handelt: Birnen, Kartoffeln, Karotten, Orangen/Mandarinen und Gurken. [EU] Tratándose de los plaguicidas que puedan suponer un riesgo grave, como son los ésteres OP, el endosulfano y los N-metilcarbamatos, un número razonable de muestras de peras, patatas, zanahorias, naranjas o mandarinas y pepinos también se someterán a un análisis individual de cada uno de los componentes de una segunda muestra de laboratorio, en caso de que se detecten tales plaguicidas y, especialmente, si se trata de productos de un mismo productor.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners