A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Genussschein
Genusssucht
genusssüchtig
genusstauglich
Genusstauglichkeit
Genusstauglichkeitserklärung
genussvoll
Genusswert
genutzt sein
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
24 results for
Genusstauglichkeit
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
(1)Bescheinigung
der
Genusstauglichkeit
lebender
Muscheln
,
Stachelhäuter
,
Manteltiere
und
Meeresschnecken
[EU]
(1)Declaración
sanitaria
relativa
a
moluscos
bivalvos
,
equinodermos
,
tunicados
y
gasterópodos
marinos
vivos
(5)(9)
Bescheinigung
der
Genusstauglichkeit
10
.1
Auf
dem
auf
der
Verpackung
der
vorstehend
beschriebenen
Fleischerzeugnisse
angebrachten
Etikett
ist
angegeben
,
dass
die
Fleischerzeugnisse
ausschließlich
aus
frischem
Fleisch
von
Tieren
hergestellt
wurden
,
die
in
Schlachthöfen
geschlachtet
wurden
,
die
zur
Ausfuhr
in
die
Europäische
Gemeinschaft
zugelassen
sind
,
oder
aus
frischem
Fleisch
von
Tieren
hergestellt
wurden
,
die
in
einem
Schlachthof
geschlachtet
wurden
,
der
eigens
für
die
Lieferung
von
Fleisch
für
die
in
Anhang
II
Teil
2
und
Teil
3
der
Entscheidung
2005/432/EG
vorgegebene
Behandlung
zugelassen
ist
; [EU]
(5)(9)
Declaración
sanitaria
10
.1.
La
etiqueta
fijada
al
embalaje
de
los
productos
cárnicos
descritos
anteriormente
lleva
una
marca
que
indica
que
éstos
provienen
enteramente
de
carne
fresca
de
animales
sacrificados
en
mataderos
autorizados
para
la
exportación
a
la
Comunidad
Europea
, o
de
animales
sacrificados
en
un
matadero
con
el
fin
específico
de
suministrar
carne
para
el
tratamiento
requerido
según
se
establece
en
el
anexo
II
,
partes
2 y 3,
de
la
Decisión
2005/432/CE
.
(5)(9)
Bescheinigung
der
Genusstauglichkeit
10
.1.
Auf
dem
auf
der
Verpackung
der
vorstehend
beschriebenen
Fleischerzeugnisse
angebrachten
Etikett
ist
angegeben
,
dass
die
Fleischerzeugnisse
ausschließlich
aus
frischem
Fleisch
von
Tieren
hergestellt
wurden
,
die
in
Schlachthöfen
geschlachtet
wurden
,
die
zur
Ausfuhr
in
die
Europäische
Gemeinschaft
zugelassen
sind
,
oder
aus
frischem
Fleisch
von
Tieren
hergestellt
wurden
,
die
in
einem
Schlachthof
geschlachtet
wurden
,
der
für
die
Lieferung
von
Fleisch
für
die
in
Anhang
II
Teil
2
und
Teil
3
der
Entscheidung
2004/432/EG
vorgegebene
Behandlung
zugelassen
ist
[EU]
(5)(9)
Declaración
sanitaria
10
.1.
la
etiqueta
fijada
al
embalaje
de
los
productos
cárnicos
descritos
anteriormente
lleva
una
marca
que
indica
que
estos
provienen
enteramente
de
carne
fresca
de
animales
sacrificados
en
mataderos
autorizados
para
la
exportación
a
la
Comunidad
Europea
, o
de
animales
sacrificados
en
un
matadero
designado
para
suministrar
carne
que
ha
de
someterse
al
tratamiento
requerido
conforme
al
anexo
II
,
partes
2 y 3,
de
la
Decisión
2005/432/CE
Angaben
zur
Genusstauglichkeit
bzw
.
Tiergesundheit
[EU]
Información
sanitaria
Angaben
zur
Genusstauglichkeit
[EU]
Datos
sanitarios
Angaben
zur
Genusstauglichkeit
[EU]
Información
sanitaria
Angaben
zur
Unbedenklichkeit
bzw
.
Genusstauglichkeit
[EU]
Información
sanitaria
Bescheinigung
der
Genusstauglichkeit
[EU]
Certificación
sanitaria
Bescheinigung
der
Genusstauglichkeit
[EU]
Declaración
sanitaria
Der
amtliche
Tierarzt
inspiziert
regelmäßig
die
Stallungen
,
in
denen
die
eingeführten
Tiere
untergebracht
sind
,
bzw
.
die
Räumlichkeiten
,
in
denen
die
Erzeugnisse
tierischen
Ursprungs
gelagert
werden
,
um
zu
überprüfen
,
ob
die
Anforderungen
an
die
Genusstauglichkeit
und
Tiergesundheit
eingehalten
und
die
Sendungen
nicht
in
andere
Gebiete
der
Union
versandt
oder
weiterversandt
werden
. [EU]
El
veterinario
oficial
llevará
a
cabo
inspecciones
periódicas
de
los
emplazamientos
para
el
alojamiento/almacenaje
de
animales
vivos
o
productos
de
origen
animal
, a
fin
de
asegurarse
de
que
se
mantienen
los
requisitos
zoosanitarios
y
de
salud
pública
y
de
que
los
envíos
no
se
reexpiden
a
otras
partes
del
territorio
de
la
Unión
.
Die
Gesundheitskontrollprogramme
müssen
unbeschadet
der
Maßnahmen
im
Hinblick
auf
die
Genusstauglichkeit
sowie
der
Artikel
16
und
17
mindestens
die
Kontrollbedingungen
für
die
in
den
Abschnitten
A
bis
D
aufgeführten
Infektionen
und
Arten
vorsehen
. [EU]
Sin
perjuicio
de
las
medidas
sanitarias
y
de
lo
dispuesto
en
los
artículos
16
y
17
,
los
programas
de
control
sanitario
de
las
enfermedades
deben
incluir
,
como
mínimo
,
la
vigilancia
de
las
infecciones
en
las
especies
correspondientes
que
recogen
las
secciones
A a D.
Es
muss
den
Trinkwassernormen
entsprechen
,
es
sei
denn
,
die
zuständige
Behörde
hat
festgestellt
,
dass
die
Wasserqualität
die
Genusstauglichkeit
des
Lebensmittels
in
seiner
Fertigform
in
keiner
Weise
beeinträchtigen
kann
. [EU]
Deberá
ser
de
una
calidad
idéntica
a
la
del
agua
potable
, a
menos
que
la
autoridad
competente
haya
determinado
que
la
calidad
del
agua
no
puede
afectar
a
la
salubridad
de
los
productos
alimenticios
en
su
forma
acabada
.
Für
Schweinefleisch
wurde
die
Gleichwertigkeit
unter
dem
Gesichtspunkt
der
Genusstauglichkeit
,
nicht
jedoch
der
Tiergesundheitsanforderungen
anerkannt
. [EU]
Con
respecto
a
la
carne
de
animales
de
la
especie
porcina
,
se
ha
reconocido
la
equivalencia
por
lo
que
se
refiere
a
los
requisitos
de
salud
pública
,
pero
no
a
los
relativos
a
la
sanidad
animal
.
Gemäß
Anhang
II
des
Abkommens
sind
in
den
USA
die
Food
and
Drug
Administration
(
FDA
)
und
der
National
Marine
Fisheries
Service
-
National
Oceanic
&
Atmospheric
Administration
(
NMFS-NOAA
)
für
die
Kontrolle
der
Genusstauglichkeit
von
Fisch
und
Fischereierzeugnissen
zuständig
. [EU]
En
el
anexo
II
del
Acuerdo
se
establece
que
las
autoridades
regulatorias
para
el
control
de
las
condiciones
de
salud
pública
del
pescado
y
los
productos
pesqueros
en
los
Estados
Unidos
son
la
Dirección
Federal
de
Fármacos
y
Alimentos
(FDA) y
el
Servicio
Nacional
de
Pesquerías
Marinas
-
Administración
Nacional
Oceánica
y
Atmosférica
(NMFS-NOAA).
Hierzu
gehört
auch
die
Verwendung
von
Zusatzstoffen
in
Lebensmitteln
,
für
welche
die
Richtlinie
89/398/EWG
des
Rates
vom
3.
Mai
1989
zur
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
der
Mitgliedstaaten
über
Lebensmittel
,
die
für
eine
besondere
Ernährung
bestimmt
sind
,
gilt
,
sowie
die
Verwendung
einiger
Farbstoffe
zur
Kennzeichnung
der
Genusstauglichkeit
von
Fleisch
und
zur
Verzierung
und
Kennzeichnung
von
Eiern
. [EU]
Esta
armonización
abarca
el
uso
de
aditivos
alimentarios
en
los
alimentos
regulados
por
la
Directiva
89/398/CEE
del
Consejo
,
de
3
de
mayo
de
1989
,
relativa
a
la
aproximación
de
las
legislaciones
de
los
Estados
miembros
sobre
los
productos
alimenticios
destinados
a
una
alimentación
especial
[3],
así
como
el
uso
de
ciertos
colorantes
alimentarios
para
el
marcado
sanitario
de
la
carne
y
la
decoración
y
el
marcado
de
huevos
.
In
Artikel
6
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
1906/90
wird
auf
die
Richtlinie
80/879/EWG
der
Kommission
vom
3.
September
1980
über
die
Kennzeichnung
der
Genusstauglichkeit
von
frischem
Geflügelfleisch
in
Großpackungen
Bezug
genommen
. [EU]
El
artículo
6
del
Reglamento
(CEE)
no
1906/90
contiene
una
referencia
a
la
Directiva
80/879/CEE
de
la
Comisión
,
de
3
de
septiembre
de
1980
,
referente
al
marcado
de
inspección
veterinaria
de
los
embalajes
grandes
de
carnes
frescas
de
aves
de
corral
[9].
In
Bezug
auf
die
Genusstauglichkeit
:
Unterschrift
und
Siegel
des
amtlichen
Kontrolleurs
(8) [EU]
Salud
pública:
Firma
y
sello
del
inspector
oficial
(8)
In
den
französischen
Plänen
ist
auch
die
Infrastruktur
der
Einrichtungen
beschrieben
,
die
über
ausreichend
große
Räumlichkeiten
für
eine
hygienische
Probenahme
und
die
Ausrüstung
zur
Durchführung
der
Veterinärkontrollen
verfügen
,
mit
denen
verifiziert
wird
,
ob
die
Anforderungen
der
Union
an
die
Genusstauglichkeit
und
Tiergesundheit
der
lebenden
Tiere
bzw
.
Erzeugnisse
tierischen
Ursprungs
eingehalten
werden
. [EU]
Los
planes
franceses
indican
asimismo
la
infraestructura
de
las
instalaciones
con
locales
lo
suficientemente
amplios
como
para
permitir
un
muestreo
higiénico
y
el
equipamiento
necesario
para
llevar
a
cabo
los
controles
veterinarios
necesarios
para
verificar
que
se
cumplen
los
requisitos
zoosanitarios
y
de
salud
pública
de
los
animales
vivos
y
los
productos
de
origen
animal
contemplados
en
la
legislación
de
la
Unión
.
mit
der
Sendung
eine
gemeinsame
Bescheinigung
über
Genusstauglichkeit
und
Tiergesundheit
gemäß
dem
Muster
in
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2074/2005
der
Kommission
mitgeführt
wird
[EU]
el
envío
esté
acompañado
por
un
certificado
mixto
de
salud
pública
y
sanidad
animal
redactado
de
conformidad
con
el
modelo
establecido
en
el
Reglamento
(CE)
no
2074/2005
Nur
für
die
Kennzeichnung
der
Genusstauglichkeit
[EU]
Solo
a
efectos
de
marcado
veterinario
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Genusstauglichkeit":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners