A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
148 results for Gebietsfremden
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
a
Bildungsdienstleistungen
umfassen
bildungsbezogene
Dienstleistungen
zwischen
Gebietsansässigen
und
Gebietsfremden
,
beispielsweise
Fernkurse
und
Unterricht
im
Fernsehen
oder
im
Internet
sowie
durch
Lehrkräfte
usw
.
direkt
im
Gastland
erbrachte
Dienstleistungen
. [EU]
a
Servicios
educativos
comprenden
los
servicios
prestados
entre
residentes
y
no
residentes
relacionados
con
la
educación
,
como
los
cursos
por
correspondencia
y
la
enseñanza
a
través
de
la
televisión
o
Internet
, e
impartidos
por
profesores
,
etc
.
que
prestan
servicios
directamente
en
las
economías
anfitrionas
.
Aggregate
von
NACE-Codes
und
besonderen
gebietsfremden
Wirtschaftszweigen
. [EU]
Códigos
NACE
y
agregados
de
la
actividad
económica
no
residente
especial
.
Allgemeiner
Warenhandel
auf
Zahlungsbilanzbasis
erfasst
Waren
,
bei
denen
ein
Eigentumsübergang
zwischen
einem
Gebietsansässigen
und
einem
Gebietsfremden
stattfindet
und
die
keinen
anderen
besonderen
Kategorien
, z. B.
Waren
im
Transithandel
(
siehe
1.2)
und
Nichtwährungsgold
(
siehe
1.3),
unterliegen
und
nicht
Teil
einer
Dienstleistung
sind
. [EU]
Mercancías
en
general
según
la
balanza
de
pagos
comprende
los
bienes
cuya
propiedad
económica
se
traspasa
entre
un
residente
y
un
no
residente
y
que
no
se
incluyen
en
otras
categorías
específicas
,
como
bienes
en
compraventa
(véase 1.2) y
oro
no
monetario
(véase 1.3), o
como
parte
de
un
servicio
.
Allgemeiner
Warenverkehr
auf
Zahlungsbilanzbasis
erfasst
Waren
,
bei
denen
ein
Eigentumsübergang
zwischen
einem
Gebietsansässigen
und
einem
Gebietsfremden
stattfindet
und
die
zu
keiner
anderen
besonderen
Kategorie
, z. B.
Waren
im
Transithandel
(
vgl
. 1.2)
und
Nichtwährungsgold
(
vgl
. 1.3),
gehören
und
nicht
Teil
einer
Dienstleistung
sind
. [EU]
Mercancías
en
general
según
la
balanza
de
pagos
comprende
los
bienes
cuya
propiedad
económica
se
traspasa
entre
un
residente
y
un
no
residente
y
que
no
se
incluyen
en
otras
categorías
específicas
,
como
bienes
en
compraventa
(véase 1.2) y
oro
no
monetario
(véase 1.3), o
como
parte
de
un
servicio
.
Als
Berichtspflichtige
melden
MFIs
und
SFIs
,
die
Daten
über
Geschäfte
zwischen
Gebietsansässigen
und
Gebietsfremden
mit
Anteilen
eines
gebietsansässigen
Investmentfonds
übermitteln
,
Daten
,
die
nach
der
Gebietsansässigkeit
und
dem
Sektor
der
Inhaber
der
Anteile
aufgegliedert
sind
,
die
von
gebietsansässigen
Investmentfonds
begeben
werden
und
mit
denen
sie
für
den
Inhaber
oder
eine
weitere
Mittelsperson
handeln
,
die
ebenfalls
an
dem
Geschäft
beteiligt
ist
. [EU]
Como
agentes
informadores
,
las
IFM
y
OIF
que
actúen
como
declarantes
de
operaciones
de
residentes
con
no
residentes
relativas
a
participaciones
en
fondos
de
inversión
residentes
,
presentan
el
detalle
de
residencia
y
sector
de
los
tenedores
de
las
participaciones
emitidas
por
fondos
de
inversión
residentes
y
negociadas
por
ellos
por
cuenta
de
los
tenedores
o
de
otros
intermediarios
que
también
intervengan
en
la
operación
.
Als
Berichtspflichtige
über
Geschäfte
zwischen
Gebietsansässigen
und
Gebietsfremden
mit
Anteilen
eines
gebietsansässigen
Geldmarktfonds
melden
MFIs
und
SFIs
Daten
,
die
nach
der
Gebietsansässigkeit
der
Inhaber
der
Anteile
untergliedert
sind
,
die
von
gebietsansässigen
Geldmarktfonds
ausgegeben
werden
und
mit
denen
sie
für
den
Inhaber
oder
eine
weitere
Mittelsperson
handeln
,
die
ebenfalls
an
dem
Geschäft
beteiligt
ist
. [EU]
Como
agentes
informadores
,
las
IFM
y
OIF
que
actúan
como
declarantes
de
operaciones
de
residentes
con
no
residentes
en
relación
con
participaciones
de
un
FMM
residente
presentan
los
datos
sobre
el
detalle
por
residencia
de
los
titulares
de
las
participaciones
emitidas
por
FMM
residentes
y
que
ellos
negocian
en
nombre
del
titular
u
otro
intermediario
que
también
interviene
en
la
operación
.
Auf
Euro
lautende
Forderungen
gegenüber
Gebietsfremden
und
auf
Fremdwährung
lautende
Guthaben
der
Regierungen
der
teilnehmenden
Mitgliedstaaten
zählen
nicht
zu
den
Währungsreserven
,
sondern
werden
unter
der
Position
"Übriger
Kapitalverkehr"
erfasst
,
wenn
sie
Forderungen
gegenüber
Gebietsfremden
darstellen
. [EU]
Los
activos
denominados
en
euros
frente
a
no
residentes
y
los
depósitos
en
moneda
extranjera
mantenidos
por
las
administraciones
de
los
Estados
miembros
participantes
no
se
consideran
activos
de
reserva
;
estas
cantidades
se
registran
bajo
la
rúbrica
«otra
inversión»
si
representan
activos
frente
a
no
residentes
en
la
zona
del
euro
.
Außerdem
sind
Steuern
auf
Kapitalerträge
aus
Vermögenswerten
von
Gebietsfremden
erfasst
. [EU]
También
se
incluyen
los
impuestos
sobre
las
plusvalías
derivados
de
los
activos
de
no
residentes
.
Bauleistungen
im
Inland
umfassen
die
von
gebietsfremden
Bauunternehmen
für
(
im
Meldeland
)
Gebietsansässige
erbrachten
Bauleistungen
(
Ausgaben
)
und
die
von
diesen
gebietsfremden
Unternehmen
im
Inland
erworbenen
Waren
und
Dienstleistungen
(
Einnahmen
). [EU]
La
construcción
en
la
economía
compiladora
comprende
los
servicios
de
construcción
prestados
a
residentes
de
la
economía
compiladora
por
empresas
de
construcción
no
residentes
(gastos) y
los
bienes
y
servicios
adquiridos
en
esa
economía
por
dichas
empresas
no
residentes
(ingresos).
Bei
Anlagen
im
Sinne
dieser
Definition
lässt
sich
das
mit
nicht
heimischen
und
gebietsfremden
Arten
verbundene
Risiko
auf
ein
tragbares
Maß
verringern
,
wenn
der
Gefahr
eines
Entweichens
von
Zuchtorganismen
und
Nichtzielorganismen
während
des
Transports
begegnet
wird
,
und
in
der
aufnehmenden
Anlage
genau
festgelegte
Protokolle
eingehalten
werden
. [EU]
En
las
instalaciones
que
abarca
dicha
definición
,
el
grado
de
riesgo
asociado
con
las
especies
exóticas
y
las
especies
localmente
ausentes
puede
reducirse
hasta
un
nivel
aceptable
,
si
las
posibilidades
de
escape
de
los
organismos
que
vayan
a
criarse
y
los
organismos
no
objetivo
se
reducen
adoptando
medidas
durante
el
transporte
y
aplicando
protocolos
perfectamente
definidos
en
las
instalaciones
receptoras
.
Bei
den
Wertpapieranlagen
ist
eine
Unterscheidung
zwischen
Beständen
an
von
Gebietsansässigen
des
Euro-Währungsgebiets
begebenen
Wertpapieren
und
Beständen
an
von
Gebietsfremden
des
Euro-Währungsgebiets
begebenen
Wertpapieren
,
erforderlich
. [EU]
En
las
cuentas
de
inversión
de
cartera
,
se
requiere
el
desglose
entre
tenencias
de
valores
emitidos
por
residentes
en
la
zona
del
euro
y
tenencias
de
valores
emitidos
por
no
residentes
en
la
zona
del
euro
.
bei
Gebietsfremden
(S.2) [EU]
Mantenidos
con
no
residentes
(S.2)
Dadurch
kann
der
öffentliche
Schuldenstand
des
gesamten
Euro-Währungsgebiets
,
der
von
Gebietsfremden
des
Euro-Währungsgebiets
gehalten
wird
,
durch
die
Konsolidierung
von
Positionen
innerhalb
des
Euro-Währungsgebiets
zusammengestellt
werden
. [EU]
Ello
permite
la
compilación
de
la
deuda
pública
total
de
la
zona
del
euro
mantenida
por
los
no
residentes
en
la
zona
del
euro
consolidando
las
posiciones
internas
de
la
zona
del
euro
.
Da
jedoch
die
in
einem
bestimmten
Gebiet
nicht
niedergelassenen
Unternehmen
sich
gegenüber
einer
Behörde
in
einer
anderen
Lage
befinden
als
die
dort
niedergelassenen
Unternehmen
,
kann
nicht
behauptet
werden
,
dass
ein
System
gegen
den
Grundsatz
der
Nichtdiskriminierung
verstoße
,
wenn
es
gebietsfremden
Unternehmen
den
Zugang
zu
einer
Beihilfe
erschwert
. [EU]
Ahora
bien
,
puesto
que
las
empresas
no
establecidas
en
determinado
territorio
se
encuentran
en
una
situación
diferente
ante
la
autoridad
que
las
establecidas
en
ese
territorio
,
no
puede
decirse
que
cualquier
mecanismo
que
ponga
trabas
a
las
ayudas
viole
el
principio
de
no
discriminación
[48].
Darunter:
Persönliche
Übertragungen
zwischen
gebietsansässigen
und
gebietsfremden
privaten
Haushalten
[EU]
De
las
cuales:
transferencias
personales
entre
hogares
de
residentes
y
no
residentes
Darunter:
Persönliche
Übertragungen
(
zwischen
gebietsansässigen
und
gebietsfremden
privaten
Haushalten
) [EU]
Transferencias
corrientes
diversas
Das
Auskunftsblatt
ist
für
eine
einzige
Verbringung/mehrere
Verbringungen
(
Einführung/Umsiedlung
)
einer
nicht
heimischen/
gebietsfremden
Art
auszufüllen
[EU]
La
ficha
informativa
debe
cumplimentarse
con
respecto
a
un
movimiento
individual/múltiple
[1] (introducción/translocación)
de
una
especie
exótica/localmente
ausente1
.
Das
Sekundäreinkommenskonto
zeigt
laufende
Übertragungen
zwischen
Gebietsansässigen
und
Gebietsfremden
. [EU]
La
cuenta
de
rentas
secundarias
muestra
las
transferencias
corrientes
entre
residentes
y
no
residentes
.
Datenanforderungen
auf
NZB-Ebene:
Getrennte
Erfassung
der
Transaktionen/Positionen
von
Gebietsansässigen
und
Gebietsfremden
wie
in
Anhang
II
(
Tabellen
1, 2, 4
und
5)
dargelegt
. [EU]
Exigencia
de
datos
a
nivel
de
los
BCN:
determinación
por
separado
de
las
transacciones/posiciones
entre
residentes
en
la
zona
del
euro
y
no
residentes
en
la
zona
del
euro
,
según
se
establece
en
el
anexo
II
(cuadros 1, 2, 4 y 5).
Da
Verweise
auf
"von
Gebietsfremden
im
Euro-Währungsgebiet
gehaltene
Schulden"
und
"von
Gebietsfremden
außerhalb
des
Euro-Währungsgebiets
gehaltene
Schulden"
nicht
mehr
erforderlich
sind
,
sollten
sie
aus
den
Anhängen
I
und
II
der
Leitlinie
EZB/2005/5
gestrichen
werden
,
um
die
Berichtslast
möglichst
gering
zu
halten
. [EU]
Por
tanto
,
puesto
que
ya
no
son
necesarias
las
referencias
a
«Deuda
mantenida
por
no
residentes
dentro
de
la
zona
del
euro»
y
«Deuda
mantenida
por
no
residentes
fuera
de
la
zona
del
euro»
,
deben
eliminarse
de
los
anexos
I y
II
de
la
Orientación
BCE/2005/5
para
reducir
en
lo
posible
la
carga
informadora
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Gebietsfremden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners