DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

15 results for Brief-
Tip: Conversion of units

 German  Spanish

Brief- oder Paketbeutel [EU] Sacas y bolsas para correo

Das Brief- und Paketzustellgeschäft ist international, und die Kommission vertritt die Auffassung, dass ein selektiver Vorteil zugunsten von RM oder Parcelforce den Wettbewerb behindern und den Handel zwischen den Mitgliedstaaten beeinträchtigen würde. [EU] El negocio de reparto de cartas y paquetería es internacional y la Comisión cree que una ventaja selectiva a favor de RM o de Parcelforce falsearía la competencia y afectaría al comercio entre los Estados miembros.

Das Zusammenbringen von Investoren und KMU wird über einen elektronischen Online-Auktionsmarkt zu einem Einheitspreis erzielt, mit dem Transaktionskosten vermieden werden können, die über die Spannen zwischen Brief- und Geldpreisen ansonsten entstehen würden. [EU] La concertación de inversores y PYME se logrará a través del mercado electrónico de subasta en línea a un precio único, que permite suprimir los costes de transacción que de lo contrario serían generados por los diferenciales entre los precios de compra y de venta.

Der vierte Verwaltungsvertrag (2006-2010) ist dagegen ihrer Ansicht nach mit einem deutlich höheren Risiko behaftet, so dass ein angemessener Gewinn in Höhe eines ROS von 7,4 % sowohl auf die Brief- als auch auf die Pressezustellung angewandt werden kann. [EU] En cambio, considera que el cuarto contrato de gestión (2006-2010) conlleva un riesgo mucho más elevado, de modo que puede aplicarse un nivel de beneficio razonable correspondiente a un ROS del 7,4 % tanto a la distribución del correo como de la prensa.

Die Kommission vertritt die Auffassung, dass die ersten drei Verwaltungsverträge (1992-1996, 1997-2002 und 2003-2005) ein geringes Risiko aufweisen und dass ein angemessener Gewinn in Höhe eines ROS von 4,8 % sowohl auf die Brief- als auch auf die Pressezustellung angewandt werden kann. [EU] La Comisión considera que los tres primeros contratos de gestión (1992-1996, 1997-2002 y 2003-2005) presentan un riesgo escaso y que puede aplicarse un nivel de beneficio razonable correspondiente a un ROS del 4,8 % tanto a la distribución del correo como de la prensa.

Die Logistik eines Brief- und Paketnetzes ist ein Lowtech-Geschäftsbereich, der keine umfangreichen Forschungs- oder Entwicklungstätigkeiten erfordert. [EU] La logística de una red de correspondencia y paquetes es una actividad de baja tecnología que no requiere un gran esfuerzo en investigación y desarrollo.

Die Praxis der Deutschen Post, ihre vorherrschende Stellung auf bestimmten Briefmärkten zur Querfinanzierung der Kosten von Brief- und Paketdiensten zu nutzen, die auf wettbewerbsintensiveren Märkten erbracht werden, ist nach Auffassung des BIEK zulasten anderer Postdienstleister gegangen. [EU] BIEK opina que la práctica de Deutsche Post de utilizar su posición dominante en determinados mercados de correspondencia para financiar de forma cruzada los costes de los servicios de correspondencia y paquetería prestados en mercados más competitivos ha perjudicado a otros operadores postales.

Dieser Rahmenbeschluss darf nicht dahin gehend ausgelegt werden, dass er darauf abzielt, Grundrechte oder Grundfreiheiten wie das Recht auf Meinungsäußerungs-, Versammlungs- oder Vereinigungsfreiheit, das Recht auf Achtung des Privat- und Familienlebens einschließlich des Rechts auf Achtung des Brief- und Fernmeldegeheimnisses zu beschränken oder zu behindern. [EU] Nada de lo dispuesto en la presente Decisión marco podrá interpretarse como un intento de reducir u obstaculizar derechos o libertades fundamentales tales como la libertad de expresión, reunión, asociación, ni el derecho al respeto de la vida privada y familiar, incluido el derecho a la confidencialidad de la correspondencia.

Dies könnte den Wettbewerb auf dem Sektor Brief-, Paket- und Expresskurier-Zustellung im Vereinigten Königreich, wo die DP 2006 einen Umsatz von über 1000 Mio. EUR erzielte, erheblich beinträchtigen. [EU] Esto podía afectar sensiblemente a la competencia en los mercados de las cartas, los paquetes y los envíos urgentes en el Reino Unido, en donde DPAG logró un volumen de negocios superior a 1000 millones EUR en 2006.

Es trifft zu, dass in den betroffenen Tätigkeitsbereichen von DPLP (Brief- und Pressezustellung) kaum bzw. gar kein Wettbewerb herrschte. [EU] Es cierto que DPLP tuvo que enfrentarse a una competencia escasa o inexistente en los ámbitos de actividad correspondientes (distribución de correo y de prensa).

Im Februar 2001 gewährten die Behörden des Vereinigten Königreichs RM ein Darlehen von 500 Mio. GBP für die Finanzierung von ausländischen Erwerbungen in den operativen Bereichen Brief- und Postversand. [EU] En febrero de 2001, las autoridades británicas concedieron un préstamo de 500 millones GBP a RM para financiar adquisiciones en el extranjero para las actividades de correos y paquetería.

Obgleich es schwierig ist, verlässliche Schätzungen der Kapitalintensität zu erhalten, scheinen die Brief- und Pressezustelltätigkeiten weniger kapitalintensiv als die Expresspakettätigkeiten großer multinationaler Unternehmen wie UPS, TNT, FedEx und DHL zu sein [101]. [EU] Aunque es difícil obtener estimaciones fiables de la intensidad de capital [100], parece que las actividades de distribución del correo y de la prensa presentan una intensidad de capital menor que las actividades de paquetería exprés de las grandes multinacionales como UPS, TNT, FedEx y DHL [101].

Post- oder Bankdienstleistungen: Erhalt und Versand von Brief- und Paketpost, Bargeldabhebung, Überweisung, Bezahlung von Rechnungen. [EU] Servicios postales o bancarios: envío y recepción de correo ordinario y paquetería, posibilidad de retirar dinero, efectuar giros de dinero y pagar facturas.

WIK gelangt zu dem Schluss, dass sich die erweiterte Paketdienstgruppe als Vergleichsgruppe am besten eignet, weil die erhaltenen Ergebnisse gegenüber der anderen Vergleichsgruppe (kleine Paketdienstgruppe) zeitstabil sind und weil dieser Sektor von den Funktionen her der Brief- und Paketsparte ähnlicher als die andere Vergleichsgruppe (Straßengüterverkehr) ist. [EU] WIK concluye que el sector ampliado de la paquetería, o grupo de referencia II, es el grupo de referencia más apropiado, ya que los resultados obtenidos son relativamente estables en el tiempo respecto al otro grupo de referencia (sector restringido de la paquetería) y porque este sector está más próximo funcionalmente a las actividades de correo y de paquetería que el otro grupo de referencia (sector del transporte terrestre).

Zu dieser Papierart gehören die meisten Büropapiere wie Geschäftsdrucksachen, Kopier-, Computer-, Brief- und Werkdruckpapier. [EU] Este grado incluye la mayor parte de papeles de oficina, tales como impresos, papeles de copiadora, de ordenador, de correspondencia y de libro.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners