A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
53 results for 3227/76
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Änderungen
betreffend
die
Datenfelder
im
Vergleich
zur
Verordnung
(
Euratom
)
Nr
.
3227/76
[EU]
Cambios
en
los
campos
de
los
datos
con
respecto
al
Reglamento
(Euratom)
no
3227/76
Art
und
Umfang
der
Verpflichtungen
aus
Artikel
79
des
Vertrags
,
die
in
der
Verordnung
(
Euratom
)
Nr
.
3227/76
festgelegt
sind
,
sollten
daher
angesichts
der
Weiterentwicklung
insbesondere
im
Bereich
der
Nuklear-
und
Informationstechnologie
aktualisiert
werden
. [EU]
La
naturaleza
y
el
alcance
de
las
obligaciones
a
que
se
refiere
el
artículo
79
del
Tratado
y
que
se
definen
en
el
Reglamento
(Euratom)
no
3227/76
deben
por
tanto
actualizarse
teniendo
en
cuenta
los
progresos
realizados
,
sobre
todo
en
los
ámbitos
de
la
tecnología
nuclear
y
de
la
tecnología
de
la
información
.
Beispiele
für
die
Berichtigung
von
gemäß
der
Verordnung
(
Euratom
)
Nr
.
3227/76
übermittelten
Buchungszeilen
im
Rahmen
der
Verordnung
(
Euratom
)
Nr
.
302/2005:
[EU]
Ejemplos:
Corrección
según
el
Reglamento
(Euratom)
no
302/2005
de
líneas
declaradas
con
arreglo
a
lo
establecido
en
el
Reglamento
(Euratom)
no
3227/76
.
Besondere
Bestimmungen
für
die
Berichtigung
von
Buchungszeilen
,
die
ursprünglich
im
Rahmen
der
Verordnung
(
Euratom
)
Nr
.
3227/76
übermittelt
wurden
. [EU]
Disposiciones
especiales
aplicables
a
la
corrección
de
líneas
declaradas
originalmente
con
arreglo
al
Reglamento
(Euratom)
no
3227/76
Betreiber
,
denen
bereits
im
Rahmen
der
Verordnung
(
Euratom
)
Nr
.
3227/76
eine
Befreiung
gewährt
worden
war
-
die
normalerweise
in
die
besonderen
Kontrollbestimmungen
(
PSP
)
aufgenommen
wurde
-
müssen
keinen
neuen
Befreiungsantrag
einreichen
. [EU]
Los
operadores
que
ya
hubieran
obtenido
anteriormente
una
excepción
con
arreglo
al
Reglamento
(Euratom)
no
3227/76
,
normalmente
incluida
en
las
PSP
,
no
tendrán
que
presentar
una
nueva
solicitud
.
Buchungszeile
in
der
Verordnung
(
Euratom
)
Nr
.
3227/76
ersetzt
durch
das
Feld
"Comment/Kommentar
des
Betreibers"
[EU]
La
anotación
del
Reglamento
(Euratom)
no
3227/76
se
ha
sustituido
por
el
campo
«Comment»
Buchungszeile
in
der
Verordnung
(
Euratom
)
Nr
.
3227/76
ersetzt
durch
das
Feld
"Isotopic
Composition/Isotopenzusammensetzung"
,
Angaben
in
Gramm
anstelle
von
Prozent
[EU]
La
anotación
del
Reglamento
(Euratom)
no
3227/76
se
ha
sustituido
por
el
campo
«Isotopic
composition»
y
se
especifica
en
gramos
en
vez
de
mediante
un
porcentaje
.
Buchungszeilen
mit
Isotopendaten
oder
kurz
gefassten
Bemerkungen
,
die
anhand
des
Formats
der
Verordnung
(
Euratom
)
Nr
.
3227/76
übermittelt
wurden
,
können
nicht
anhand
des
Formats
der
Verordnung
(
Euratom
)
Nr
.
302/2005
gelöscht
werden
. [EU]
Las
supresiones
de
líneas
de
datos
isotópicos
o
notas
breves
declaradas
con
arreglo
al
Reglamento
(Euratom)
no
3227/76
no
pueden
hacerse
utilizando
el
formato
del
Reglamento
(Euratom)
no
302/2005
.
Das
System
der
Buchungs-
und
Betriebsprotokolle
,
die
die
Betreiber
im
Rahmen
dieser
Verordnung
führen
müssen
,
ist
das
gleiche
wie
im
Rahmen
der
Verordnung
(
Euratom
)
Nr
.
3227/76
. [EU]
El
sistema
de
contabilidad
y
los
registros
de
operaciones
que
deben
mantener
los
operadores
según
este
Reglamento
son
los
mismos
que
los
previstos
en
el
Reglamento
(Euratom)
no
3227/76
.
Die
Angaben
müssen
genauso
detailliert
und
spezifisch
sein
wie
bisher
im
Rahmen
der
Verordnung
(
Euratom
)
Nr
.
3227/76
. [EU]
Se
pide
el
mismo
grado
de
detalle
y
precisión
que
impone
actualmente
el
Reglamento
(Euratom)
no
3227/76
.
Die
ersten
2
Zeichen
des
Feldes
"Materialbeschreibung"
der
Verordnung
(
Euratom
)
Nr
.
3227/76
[EU]
Los
dos
caracteres
iniciales
del
campo
de
descripción
de
los
materiales
del
Reglamento
(Euratom)
no
3227/76
Die
in
Artikel
3
Absatz
1
genannten
Personen
und
Unternehmen
,
die
der
Kommission
noch
keinen
Anfangsbuchbestand
gemäß
der
Verordnung
(
Euratom
)
Nr
.
3227/76
übermittelt
haben
und
bei
denen
es
sich
nicht
um
Abfallbehandlungsanlagen
oder
Abfalllager
handelt
[EU]
Toda
persona
o
empresa
contemplada
en
el
artículo
3,
apartado
1,
que
no
haya
remitido
ya
un
inventario
inicial
en
virtud
del
Reglamento
(Euratom)
no
3227/76
y
cuando
no
se
trate
de
instalaciones
de
tratamiento
o
almacenamiento
de
residuos
.
Die
Kommission
kann
eine
Befreiung
von
der
Pflicht
zur
Verwendung
der
Meldeformate
gemäß
den
Anhängen
III
,
IV
und
V
erteilen
. [EU]
La
Comisión
podrá
conceder
una
exención
con
respecto
a
la
obligación
de
utilizar
los
formularios
de
informe
que
figuran
en
los
anexos
III
,
IV
y V.
La
exención
se
aplicará
a
personas
o
empresas
que
utilicen
el
formulario
de
informe
de
los
anexos
II
,
III
y
IV
del
Reglamento
(Euratom)
no
3227/76
en
la
fecha
de
entrada
en
vigor
del
presente
Reglamento
.
Die
mit
der
Verordnung
(
Euratom
)
Nr
.
3227/76
eingeführten
besonderen
Kontrollbestimmungen
bleiben
unverändert
in
Kraft
. [EU]
Conviene
señalar
que
las
disposiciones
particulares
en
materia
de
control
de
seguridad
(PSP
en
su
sigla
inglesa
)
establecidas
por
el
Reglamento
(Euratom)
no
3227/76
permanecen
en
vigor
tal
como
están
formuladas
.
Die
nach
Artikel
3
Absatz
1
Unterabsatz
1
meldepflichtigen
Personen
oder
Unternehmen
übermitteln
der
Kommission
innerhalb
von
30
Tagen
nach
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
einen
Anfangsbuchbestand
des
gesamten
in
ihrem
Besitz
befindlichen
Kernmaterials
gemäß
Anhang
V.
Dieser
Artikel
gilt
nicht
für
Personen
oder
Unternehmen
,
die
bereits
einen
Anfangsbuchbestand
gemäß
der
Verordnung
(
Euratom
)
Nr
.
3227/76
übermittelt
haben
,
und
auch
nicht
für
Abfallbehandlungsanlagen
oder
Abfalllager
. [EU]
Las
personas
o
empresas
a
que
se
refiere
el
artículo
3,
apartado
1,
párrafo
primero
,
remitirán
a
la
Comisión
,
en
un
plazo
de
30
días
a
partir
de
la
fecha
de
entrada
en
vigor
del
presente
Reglamento
,
un
inventario
contable
inicial
de
todos
los
materiales
nucleares
que
posean
,
utilizando
el
formato
establecido
en
el
anexo
V.
El
presente
artículo
no
se
aplicará
a
las
personas
o
empresas
que
ya
hayan
remitido
un
inventario
contable
inicial
en
virtud
del
Reglamento
(Euratom)
no
3227/76
o a
instalaciones
de
tratamiento
o
almacenamiento
de
residuos
.
Die
nachstehende
Tabelle
enthält
die
obligatorischen
Kennsätze
auf
Zeilenebene
,
die
für
die
Streichung
eines
Eintrags
gemäß
der
Verordnung
(
Euratom
)
Nr
.
3227/76
erforderlich
sind
,
und
den
Kontext
,
in
dem
sie
zu
gebrauchen
sind
. [EU]
El
cuadro
que
figura
a
continuación
muestra
las
etiquetas
obligatorias
en
el
nivel
de
la
línea
que
han
de
ser
utilizadas
para
suprimir
un
asiento
de
un
IBM
del
Reglamento
(Euratom)
no
3227/76
, y
las
circunstancias
en
las
que
deben
utilizarse
Die
nachstehende
Tabelle
enthält
die
obligatorischen
Kennsätze
auf
Zeilenebene
,
die
für
die
Streichung
eines
ICR-Eintrags
gemäß
der
Verordnung
(
Euratom
)
Nr
.
3227/76
erforderlich
sind
,
und
den
Kontext
,
in
dem
sie
zu
gebrauchen
sind
. [EU]
El
cuadro
que
figura
a
continuación
muestra
las
etiquetas
preceptivas
en
el
nivel
de
la
línea
que
han
de
ser
utilizadas
para
suprimir
un
asiento
de
un
ICI
del
Reglamento
(Euratom)
no
3227/76
y
las
circunstancias
en
las
que
deben
utilizarse
.
Die
nachstehende
Tabelle
enthält
die
obligatorischen
Kennsätze
auf
Zeilenebene
,
die
für
die
Streichung
eines
PIL-Eintrags
gemäß
der
Verordnung
(
Euratom
)
Nr
.
3227/76
erforderlich
sind
. [EU]
El
cuadro
que
figura
a
continuación
muestra
las
etiquetas
obligatorias
en
el
nivel
de
la
línea
que
han
de
ser
utilizadas
para
suprimir
un
asiento
del
LIF
del
Reglamento
(Euratom)
no
3227/76
Diese
Befreiung
gilt
für
Personen
oder
Unternehmen
,
die
die
Berichtsformblätter
der
Anhänge
II
,
III
und
IV
der
Verordnung
(
Euratom
)
Nr
.
3227/76
zum
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
der
vorliegenden
Verordnung
verwenden
,
und
darf
den
Zeitraum
von
fünf
Jahren
nach
besagtem
Inkrafttreten
nicht
überschreiten
. [EU]
Se
concederá
por
un
máximo
de
cinco
años
a
partir
de
dicha
fecha
.
Dieser
Artikel
wurde
von
der
Verordnung
(
Euratom
)
Nr
.
3227/76
(
Änderung
1993
)
übernommen
. [EU]
Este
artículo
reproduce
la
modificación
de
1993
del
Reglamento
(Euratom)
no
3227/76
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "3227/76":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners