A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
117 results for "Betriebsmittel
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Abdeckungen
,
Gestaltung
der
Öffnungen
oder
beliebige
andere
Maßnahmen
-
ob
an
dem
Gehäuse
angebracht
oder
durch
das
umschlossene
Betriebsmittel
gebildet
-,
die
geeignet
sind
,
das
Eindringen
der
festgelegten
Prüfsonden
zu
verhindern
oder
zu
begrenzen
,
gelten
als
ein
Teil
des
Gehäuses
,
es
sei
denn
,
sie
können
ohne
Anwendung
eines
Schlüssels
oder
Werkzeuges
entfernt
werden
. [EU]
Las
barreras
,
las
configuraciones
de
aperturas
o
cualquier
otro
procedimiento
,
que
sean
solidarias
a
la
envolvente
o
que
estén
constituidas
por
el
equipo
envuelto
,
apropiados
para
impedir
o
limitar
la
penetración
de
los
calibres
de
prueba
especificados
,
se
consideran
como
partes
de
la
envolvente
,
salvo
en
los
casos
en
que
estos
elementos
puedan
ser
extraídos
,
sin
el
uso
de
una
llave
o
herramienta
.
Abschnitt
2
Nichtverfügbarkeit
ökologischer/biologischer
Betriebsmittel
[EU]
Sección
2
No
disponibilidad
de
insumos
agrarios
ecológicos
Abweichend
von
Artikel
5
Absatz
2
kann
ein
Mitgliedstaat
,
der
mehr
Zeit
für
die
Erhebung
und
Übermittlung
der
Daten
über
die
Mengen
bestimmter
Substanzen
in
den
verwendeten
Düngemitteln
gemäß
den
Codes
3031
,
3032
,
3033
in
Tabelle
H
"
Betriebsmittel
"
in
Abschnitt
III
des
Anhangs
benötigt
,
ab
dem
Rechnungsjahr
2017
mit
der
Übermittlung
dieser
Daten
beginnen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
5,
párrafo
segundo
,
cuando
un
Estado
miembro
necesite
más
tiempo
para
preparar
la
recogida
y
transmisión
anual
de
datos
sobre
cantidades
de
determinadas
sustancias
presentes
en
los
fertilizantes
utilizados
,
correspondientes
a
los
códigos
3031
,
3032
,
3033
del
cuadro
H
«Medios
de
producción»
que
figura
en
la
sección
III
del
anexo
,
podrá
iniciar
la
transmisión
de
dichos
datos
a
partir
del
ejercicio
de
2017
.
Aegean
schätzte
,
dass
es
über
Betriebsmittel
in
Höhe
von
40-50
Mio
.
EUR
verfügt
hätte
,
wenn
ihm
der
gleiche
Vorteil
gewährt
worden
wäre
. [EU]
Aegean
estimaba
que
si
se
le
hubieran
dado
las
mismas
facilidades
hubiera
dispuesto
de
un
capital
de
explotación
de
40-50
millones
EUR
.
Alle
Tätigkeiten
im
Bereich
Fremdenverkehr
,
Beherbergung
,
Führung
von
Touristen
und
sonstigen
Gruppen
durch
den
Betrieb
,
Sport-
und
Freizeittätigkeiten
usw
.,
bei
denen
Grund
und
Boden
,
Gebäude
oder
sonstige
Betriebsmittel
des
betreffenden
Betriebs
eingesetzt
werden
. [EU]
Todas
las
actividades
de
turismo
,
alojamiento
,
visita
de
la
explotación
por
turistas
u
otros
grupos
,
actividades
deportivas
y
recreativas
,
etc
.
en
las
que
se
utiliza
la
superficie
,
los
edificios
u
otros
recursos
de
la
explotación
.
Als
elektrische
Betriebsmittel
im
Sinne
dieser
Richtlinie
gelten
elektrische
Betriebsmittel
zur
Verwendung
bei
einer
Nennspannung
zwischen
50
und
1000
V
für
Wechselstrom
und
zwischen
75
und
1500
V
für
Gleichstrom
mit
Ausnahme
der
Betriebsmittel
und
Bereiche
,
die
in
Anhang
II
aufgeführt
sind
. [EU]
A
efectos
de
la
presente
Directiva
,
se
entenderá
por
«material
eléctrico»
cualquier
clase
de
material
eléctrico
destinado
a
utilizarse
con
una
tensión
nominal
comprendida
entre
50
y
1000
V
en
corriente
alterna
y
entre
75
y
1500
V
en
corriente
continua
,
con
la
excepción
de
los
materiales
y
fenómenos
mencionados
en
el
Anexo
II
.
Als
landwirtschaftliche
Arbeiten
gelten
alle
Arbeiten
im
Betrieb
,
soweit
sie
entweder
zu
i)
den
in
Anhang
I
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1166/2008
definierten
Tätigkeiten
,
ii
)
der
Erhaltung
der
landwirtschaftlichen
Betriebsmittel
oder
iii
)
Aktivitäten
,
die
direkt
aus
diesen
Produktionstätigkeiten
abgeleitet
sind
,
beitragen
. [EU]
El
trabajo
agrícola
es
todo
tipo
de
trabajo
en
la
explotación
que
contribuya
, o
bien:
a) a
las
actividades
definidas
en
el
anexo
I
del
Reglamento
(CE)
no
1166/2008
, o
bien
b)
al
mantenimiento
de
los
medios
de
la
producción
, o
bien
c) a
las
actividades
derivadas
directamente
de
estas
acciones
productivas
.
Auf
Gemeinschaftsebene
muss
der
freie
Verkehr
elektrischer
Betriebsmittel
erfolgen
,
wenn
diese
Betriebsmittel
bestimmten
,
in
allen
Mitgliedstaaten
anerkannten
Anforderungen
in
Bezug
auf
die
Sicherheit
entsprechen
. [EU]
En
el
ámbito
comunitario
,
la
libre
circulación
del
material
eléctrico
debe
producirse
cuando
éste
se
ajuste
a
determinados
requisitos
en
materia
de
seguridad
reconocidos
en
todos
los
Estados
miembros
.
Ausnahmen
von
den
Produktionsvorschriften
wegen
Nichtverfügbarkeit
ökologischer/biologischer
Betriebsmittel
gemäß
Artikel
22
Absatz
2
Buchstabe
b
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
834/2007
[EU]
Normas
excepcionales
de
producción
relacionadas
con
la
no
disponibilidad
de
insumos
agrarios
ecológicos
de
conformidad
con
el
artículo
22
,
apartado
2,
letra
b),
del
Reglamento
(CE)
no
834/2007
Bausätze
,
die
von
Funkamateuren
zusammenzubauen
sind
,
und
handelsübliche
Geräte
,
die
von
Funkamateuren
zur
Nutzung
durch
Funkamateure
umgebaut
werden
,
gelten
nicht
als
im
Handel
erhältliche
Betriebsmittel
. [EU]
No
se
considerarán
equipos
comercializados
los
kits
de
componentes
para
ser
montados
por
radioaficionados
y
los
equipos
comerciales
modificados
por
y
para
el
uso
de
estos
radioaficionados
.
bei
zur
Verwendung
als
Futtermittel
bestimmten
Erzeugnissen
für
die
Verarbeitungs-
bzw
.
Verpackungsindustrie
sowie
bei
zur
Verwendung
als
landwirtschaftliche
Betriebsmittel
bestimmten
Erzeugnissen:
der
Landwirt
. [EU]
cuando
se
trate
de
productos
destinados
a
la
industria
de
transformación
o
envasado
con
miras
a
la
alimentación
animal
o
de
productos
que
se
vayan
a
utilizar
como
insumos
agrarios:
el
agricultor
.
Beschreibung
der
elektrischen
Betriebsmittel
[EU]
Descripción
del
material
eléctrico
Betreibt
ein
Unternehmer
in
ein
und
demselben
Gebiet
mehrere
Produktionseinheiten
,
so
unterliegen
die
nichtökologische/nichtbiologische
Kulturen
produzierenden
Einheiten
und
die
Lagerstätten
für
Betriebsmittel
ebenfalls
den
allgemeinen
und
den
spezifischen
Kontrollvorschriften
von
Kapitel
1
und
dem
vorliegenden
Kapitel
. [EU]
Cuando
un
operador
explote
varias
unidades
de
producción
en
la
misma
superficie
,
las
unidades
que
produzcan
cultivos
no
ecológicos
,
junto
con
los
locales
de
almacenamiento
de
insumos
agrícolas
,
estarán
también
sometidos
a
los
requisitos
de
control
generales
y
específicos
establecidos
en
el
capítulo
1 y
en
el
presente
capítulo
de
este
título
.
Betreibt
ein
Unternehmer
mehrere
Produktionseinheiten
in
ein
und
demselben
Gebiet
,
so
unterliegen
auch
die
Einheiten
für
nichtökologische/nichtbiologische
Erzeugnisse
,
einschließlich
der
Lagerstätten
für
Betriebsmittel
,
den
Mindestkontrollvorschriften
. [EU]
Cuando
un
operador
gestione
varias
unidades
de
producción
en
la
misma
superficie
,
las
unidades
dedicadas
a
productos
no
ecológicos
,
junto
con
los
locales
de
almacenamiento
para
los
insumos
,
deberán
ser
también
objeto
de
los
requisitos
de
control
mínimos
.
Betriebsmittel
,
die
aufgrund
ihrer
Beschaffenheit
keine
elektromagnetischen
Störungen
verursachen
,
bedürfen
keiner
Regelung
durch
diese
Richtlinie
. [EU]
La
presente
Directiva
no
necesita
regular
los
equipos
intrínsecamente
inocuos
en
términos
de
compatibilidad
electromagnética
.
Betriebsmittel
,
die
von
der
Richtlinie
1999/5/EG
erfasst
werden
[EU]
Los
equipos
cubiertos
por
la
Directiva
1999/5/CE
Betriebsmittel
,
die
von
dieser
Richtlinie
erfasst
werden
,
sollten
sowohl
Geräte
als
auch
ortsfeste
Anlagen
umfassen
. [EU]
Entre
los
equipos
que
cubre
la
presente
Directiva
deben
figurar
tanto
los
aparatos
como
las
instalaciones
fijas
.
"
Betriebsmittel
"
ein
Gerät
oder
eine
ortsfeste
Anlage
[EU]
«equipo»:
cualquier
aparato
o
instalación
fija
Betriebsmittel
müssen
nach
dem
Stand
der
Technik
so
konstruiert
und
gefertigt
sein
,
dass
[EU]
El
diseño
y
la
fabricación
de
los
equipos
,
habida
cuenta
de
los
avances
más
recientes
,
garantizarán:
Betriebsmittel
und
Ausrüstung
für
die
Durchführung
der
Maßnahmen
; [EU]
Equipo
y
artículos
de
consumo
utilizados
para
aplicar
las
medidas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for ""Betriebsmittel"":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners