DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

578939 similar results for [stimulieren]
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  Spanish

ngstechnologien wie z. B. Thermobonding, Thermofunternehmen angeboten. [I] :: Pero también se ofrecen otras tecnologías de endust. [L] :: Pero el movimiento del péndung war gekommen. [L] Pero había llegado el instante de salvación.

Aber dies dauerte nicht lange, weil ich plötzlich nichts mehr hörte. [L] Pero aque, de pronto, no nada más.

Aber dieses Verhalten hielt nur einen Moment an. Ich hatte nicht vergeblich mit ihrer Gefräßigkeit gerechnet. [L] :: Pero esta actitun instante. No había yo contado en vano con sufhöre. [L] Pero la transformación no se detue se parase.

Aber eine uführen. Die Wand verlassend entschied ich mich dafür, die Oberfläche meines Gefängnisses zueren. [L] :: Pero uarlas. Dejando la pared, decidí atravesar la sunden, weil meine Kleiduscht worden war. [L] :: Pero había desaparecido, porqu in dem Moment, als mein Geist begann, diese Idee in aller Deunden, verschwanden die Figuber, die großen Fackeln schru einem Nichts, ihre Flammen erloschen vollkommen, u schwinden, wie bei einem verrückten ung der Seele in den Hades. [L] Pero en el preciso instante en qu comenzaba a sentir claramente esa idea, y a acariciarla, las figus llamas se apagaron por completo, y sobrevino la negrullida loca y precipitada del alma en el Hades.

Aber ich fühlte, dass ich aund ohne Fesseln. [L] Pero sentía quras.

Aber, kut, noch war nicht alles verloren. [L] Pero, en fin, todo no estaba perdido.

Aber meine Seele entwickelte ein seltsames Interesse für die u bringen, welcher Fehler mir beim Abmessen jenes Raufen war. [L] Pero mi alma ponía uel recinto.

Aber schließlich schlief ich wieder ein. [L] Pero, por último, me adormecí de nuevo.

Aber sie ließen mich nicht lange im Zweifel. [L] Pero no me dejaron mué había de común entre la esperanza y yo?

Aber wenn die Eindrücke dessen, was ich ersten Grad genannt habe, nicht dem Ruf des Willens gehorchen, werden sie nicht, während wir uns überrascht fragen, von woher sie kommen, nach einem langen Zeitraum wieder erscheinen, ohne geru sein. [L] Pero si las impresiones de lo quntad, no obstante, despuntamos de dónde proceden?

Aber wie schrecklich wäre in diesem Fall seine Nähe. [L] ¡Pero qué terrible era, en este caso, su proximidad!

Aber, wo befand ich mich ustand? [L] Pero ¿dónde me encontraba y cuál era mi estado?

-Abhitzekessel -vorgefertigte Sekuscher für Heiz- ungen -Indirekte Heißwasser- uger -Behälter -Stahlschornsteine nach DIN 4133 [I] -Calderas de calentamiento -Circulación completa -Intercambiadores de calor para aplicaciones de calefacción y refrigeración -Generadores indirectos de agua caliente y vapor -Contenedores -Chimeneas de acero según DIN 4133

All das nahm ich numes sehr verändert hatte. [L] :: Todo esto lo vi confu einer allgemeinen Invasion. [L] :: Todo esto me pareció el preluns waren eingeladen. [L] Todos estuvieron invitados aparte de nosotros.

alle Brücken hinter sich abbrechen [L] :: qugen dicke Mäntel. Keiner konnte schwimmen. [L] :: Todos eran hombres y llevaban grußtsein wiedererlangt hatte, hatte ich nicht den Eindruck, dass sich das Pendel erheblich gesenkt hätte. [L] Al volver a la vida no me pareció qura apreciable.

Als ich ein Stück zu den Lippen führte, setzte sich in mir ein umrissener Gedanke seltsamer Fröhlichkeit, der Hoffnung, fest. [L] Al llevarme u.

Als ich erwachte, fand ich, wie beim ersten Mal, neben mir ein Brot ug mit Wasser. [L] :: Al despertarme, como la primera vez, hallé a mi lado usstreckte, fand ich neben mir ein Brot ug mit Wasser. [L] Al despertarme y alargar el brazo hallé a mi lado ua.

Als ich in meinem Todeskampf daran dachte, welch eigenartigen Gebrauch ich von diesem Wort machte, musste ich beinahe lächeln. [L] En mi agonía, pensando en el ue yo hacía de esta palabra, casi sonreí.

Als ich mich mufrichtete, offenbarte sich meiner Intelligenz aung, die meine Zelle erfahren hatte. [L] :: Al levantarme desanimado, se descu mir kam, fühlte ich mich ganz so, als ob ich einen Schwächeanfall erlitten hätte, und schwach. [L] :: Al volver en , sentí una debilidad indecible, como resuf, am ganzen Körper zitternd. [L] :: Al volver en , de un solo movimiento me levanté sobre mis pies, temblando convusgab, gab sie ihm keines mehr. [L] :: Cunglos sahen, erklommen zwei oder drei der kühnsten die Folterbank upperten den Riemen. [L] Viéndome sin movimiento, una o dos de las más atrevidas se encaramaron por el caballete y oliscaron la correa.

Als sie mich schließlich losbanden und ich mich setzen konnte, merkte ich, dass ich dabei war, das Bewu verlieren. [L] :: Cude sentarme, noté qung Papier, Kundmaterial verwendet. [I] Como material de envasado se usan según las necesidades papel, plástico o material complejo.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners