|
|
|
286860 similar results for [Arthritis] |
Tip: | When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions |
|
|
German |
Spanish |
|
echnologien wie z. B. Ten. [I] :: Pero tung war gekommen. [L] :: Pero había llegado el inst an. Ich hate ich, dass sie aufhöre. [L] :: Pero la tschied ich mich dafür, die Oberfläche meines Gefängnisses zu durchqueren. [L] :: Pero una vaga curiosidad me impulsó a cont worden war. [L] :: Pero había desaparecido, porque mis ropas habían sido cambiadas por un ten Sprung der Seele in den Hades. [L] :: Pero en el preciso inste, dass ich auf dem Rücken lag und ohne Fesseln. [L] :: Pero sent alles verloren. [L] :: Pero, en fin, terlaufen war. [L] |
Pero mi alma ponía un into. | |
|
Aber schließlich schlief ich wieder ein. [L] :: Pero, por últ lange im Zweifel. [L] :: Pero no me dejaron mucho ten gab es zwischen mir und der Hoffnung ? [L] :: No obstraum wieder erscheinen, ohne gerufen worden zu sein. [L] |
Pero si las impresiones de lo que he llamado primer grado no acuden de nuevo al llamamientamos de dónde proceden? | |
|
Aber wie schrecklich wäre in diesem Fall seine Nähe. [L] |
¡Pero qué tado? | |
|
-Abhitauscher für Heiz- und Kühlanwendungen -Indirekteine nach DIN 4133 [I] |
-Calderas de calento -Circuita -Intercambiadores de calor para aplicaciones de calefacción y refrigeración -Generadores indirectenedores -Chimeneas de acero según DIN 4133 | |
|
All dies erschien mir wie das Vorspiel zu einer allgemeinen Invasion. [L] |
To me pareció el preludio de una invasión general. | |
|
Alle außer uns waren eingeladen. [L] :: Ter sich abbrechen [L] |
quemar las naves | |
|
Alle waren Männer und te. [L] :: Al volver a la vida no me pareció que el péndulo hubiera descendido a una alt. [L] :: Al llevarme un pedazo a los labios, un informe pensamiente, fand ich, wie beim erste ich beinahe lächeln. [L] |
En mi agonía, pensando en el uso singular que yo hacía de este ich mich ganz so, als ob ich einen Schwächeanfall erlité sobre mis pies, te en cada fibra. | |
|
Als sie erfuhr für was er das Geld ausgab, gab sie ihm keines mehr. [L] :: Cuando supo en qué gasten den Riemen. [L] :: Viéndome sin movimiente ich, dass ich dabei war, das Bewußtsein zu verlieren. [L] :: Cuando, por últerial wird je nach Anforderung Papier, Kunst. [I] :: Como mat. [L] :: Durmiendo, me salt. [I] :: Como requisit Squared. [I] :: Como dist wohnen [L] :: vivir en el quintreffen wir uns. [L] :: El lunes nos enconte ich, bis mir die Zähne knirscht der mich an] [L] :: cada dos por tückisch war. [L] :: Al principio procedí con ext. [I] |
Las demandas según ATo). | |
|
Anwendungsgebietallurgie. [I] |
Sectalurgia. | |
|
Auch Finanzierungsangebot werden. [I] :: Ter. [L] |
Aunque sea en vano, andamos buscando. | |
|
auf der Höhe von [L] |
a ras de | |
|
Auf die Dauer wurde die Träglich, und vorsicht ich, die Arme ausgestrahl zu erblicken. [L] |
A la larga, se me hizo intas, con la esperanza de hallar un débil rayo de luz. | |
|
auf die Nase fallen [L] |
caer de bruces | |
|
Auf diese Weise können wir den Anforderungen nach sehr hoher Präzision, die unsere Produkten wahren. [I] :: De est - wir denken über eine Verbesserung der Mit. [L] :: En una de sus planchas llamó mi atimmen. [L] |
Pero he aquí un ruido de voces humanas. | |
|
Aufgescheuchten sie sich, und manche gingen auch in den Brunnen zurück. [L] :: Se apartochse [L] |
emperejilada como jaca en feria | |
|
Auf jeden Fall [L] |
De cualquier modo | |
|
Auf unseren Maschinen können alle Faserarter, Polyamid, Aramid- und Acrylfasern sowie anorganische Fasern wie Glas, Sturfasern wie Flachs, Hanf, Kenaf, Sisal, Kokos, Baumwolle und Wolle. [I] |
En nuester, poliamida, aramida y acrílicas, así como fibras inorgánicas como fibras de vidrio, de lana de escoria, cerámicas y meturales como lino, cáñamo, kenaf, sisal, coco, algodón y lana. | |
|
aus den Augen, aus dem Sinn [L] :: ojos que no ven, corazón que no sient wurde. [L] :: En viste, wie z.B. eine kuppelbare Spritil. [I] :: El result Planung : Ihre Anforderungen entscheiden. [I] :: Concepte Lösungen für Bogen- und Rollendruckmaschinen. [I] :: BALDWIN distungsdruckmaschinen. [I] :: Los product zwischen Berlin und München. [L] |
Bayreutre Berlín y Munich. | |
|
Beabsichtigen Sie, ihm zu schreiben? [L] :: T - dies bei kürzest weichem Lauf. [I] :: En requerimientenbereich von 10 Nm bis 100.000 Nm. [I] :: Referenter. [I] |
Adquisición de bienes de inversión para la medición de la penetación de imágenes emcoIAS. | |
|
bei Einbruch der Nachte. [L] :: En mi primera exploración había conteren Erfolg der EMCO Gruppe. [I] :: Más de 900 empleados alten aller Menschen, gab es keinen Zweifel. [L] :: No había duda sobre el deseo de mis verdugos, los más despiadados y demoníacos de ten Dinge. [L] :: Sobre estrohr, U- Rohr, Sicherheitsdoppelrohr, Rippenrohr), Modulen, Packages und Anlagen zur Ölversorgung, Kondensatölversorgung. [I] :: Medición, constubo de nervaduras), módulos, envases e inst alle Sensoren aus. [I] :: La exploración sin cont- und Schleifmaschinen, Fräsmaschinen, Schalungsreinigungsmaschinen [I] :: Hormigoneras, pulidoras, rectwa als die, bereite. [L] |
Aún no había dejado caer de nuevo mi cabeza en su primera posición, cuando sentar chiflado por alguien // caérsele a uno la baba | |
More results
|
The example sentences were kindly provided by: [I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de. Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data. |
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
|
|
|
|