A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Sogdierin
Sogdin
Sogdische
sogenannt
sogleich
Sogwirkung
Sohle
Sohlende
Sohlengewölbe
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
39 results for
sogleich
Word division: so·gleich
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
Ist
die
Entscheidung
des
Gerichts
nach
Artikel
225
Absatz
3
EG-Vertrag
oder
Artikel
140a
Absatz
3
EAG-Vertrag
ergangen
,
benachrichtigt
der
Kanzler
sogleich
das
Gericht
,
das
nationale
Gericht
,
die
Parteien
des
Verfahrens
vor
dem
nationalen
Gericht
und
die
anderen
in
Artikel
62a
Absatz
2
der
Satzung
bezeichneten
Beteiligten
von
dem
Überprüfungsvorschlag
. [EU]
Cuando
la
resolución
del
Tribunal
de
Primera
Instancia
haya
sido
dictada
en
virtud
del
artículo
225
,
apartado
3,
del
Tratado
CE
, o
del
artículo
140
A,
apartado
3,
del
Tratado
CEEA
,
el
Secretario
informará
de
inmediato
de
la
propuesta
de
reexamen
al
Tribunal
de
Primera
Instancia
,
al
órgano
jurisdiccional
nacional
, a
las
partes
litigantes
ante
dicho
órgano
y a
los
demás
interesados
contemplados
en
el
artículo
62
bis
,
párrafo
segundo
,
del
Estatuto
.
Ist
die
Entscheidung
des
Gerichts
nach
Artikel
225
Absatz
3
EG-Vertrag
oder
Artikel
140a
Absatz
3
EAG-Vertrag
ergangen
,
benachrichtigt
der
Kanzler
sogleich
das
Gericht
,
das
nationale
Gericht
,
die
Parteien
des
Verfahrens
vor
dem
nationalen
Gericht
und
die
anderen
in
Artikel
62a
Absatz
2
der
Satzung
bezeichneten
Beteiligten
von
der
Entscheidung
des
Gerichtshofs
,
die
Entscheidung
des
Gerichts
zu
überprüfen
oder
nicht
zu
überprüfen
. [EU]
Cuando
la
resolución
del
Tribunal
de
Primera
Instancia
haya
sido
dictada
en
virtud
del
artículo
225
,
apartado
3,
del
Tratado
CE
, o
del
artículo
140
A,
apartado
3,
del
Tratado
CEEA
,
el
Secretario
informará
de
inmediato
al
Tribunal
de
Primera
Instancia
,
al
órgano
jurisdiccional
nacional
, a
las
partes
litigantes
ante
dicho
órgano
y a
los
demás
interesados
contemplados
en
el
artículo
62
bis
,
párrafo
segundo
,
del
Estatuto
de
la
decisión
del
Tribunal
de
Justicia
de
reexaminar
o
de
no
reexaminar
la
resolución
del
Tribunal
de
Primera
Instancia
.
Ist
eine
Ersetzung
des
verhinderten
Richters
durch
einen
Richter
derselben
Kammer
nicht
möglich
,
so
benachrichtigt
der
Kammerpräsident
sogleich
den
Präsidenten
des
Gerichtshofs
,
der
einen
anderen
Richter
bestimmt
,
durch
den
die
Kammer
ergänzt
wird
. [EU]
Si
no
fuera
posible
sustituir
al
Juez
que
padece
el
impedimento
por
otro
Juez
de
la
misma
Sala
,
su
Presidente
advertirá
de
ello
al
Presidente
del
Tribunal
,
que
designará
a
otro
Juez
para
completar
la
Sala
.
Sie
übermittelt
ihr
die
Entscheidung
sogleich
nach
deren
Verkündung
oder
Unterzeichnung
sowie
die
Verfahrensakten
,
die
sogleich
dem
Ersten
Generalanwalt
zur
Verfügung
gestellt
werden
. [EU]
Asimismo
,
la
Secretaría
del
Tribunal
General
le
remitirá
dicha
resolución
tan
pronto
como
se
dicte
o
se
firme
,
al
igual
que
los
autos
del
procedimiento
que
se
pondrán
de
inmediato
a
disposición
del
primer
Abogado
General
.
Sogleich
bei
Dienstantritt
müssen
die
Beschäftigten
sich
mit
den
Sicherheitsregelungen
des
Zentrums
vertraut
machen
. [EU]
Desde
el
momento
de
su
entrada
en
funciones
,
los
trabajadores
deberán
tomar
conocimiento
de
la
reglamentación
de
seguridad
del
Centro
.
Sogleich
bei
Dienstantritt
müssen
die
Mitglieder
des
Personals
sich
mit
den
Sicherheitsregelungen
des
Instituts
vertraut
machen
. [EU]
Desde
el
momento
de
su
entrada
en
funciones
,
los
miembros
del
personal
deberán
tomar
conocimiento
de
la
reglamentación
de
seguridad
del
Instituto
.
Sogleich
bei
Dienstantritt
müssen
die
Mitglieder
des
Personals
sich
mit
den
Sicherheitsregelungen
des
Zentrums
vertraut
machen
. [EU]
Desde
el
momento
de
su
entrada
en
funciones
,
los
miembros
del
personal
deberán
tomar
conocimiento
de
la
reglamentación
de
seguridad
del
Centro
.
Sogleich
nach
der
Entscheidung
,
eine
Entscheidung
des
Gerichts
zu
überprüfen
,
weist
der
Erste
Generalanwalt
die
Überprüfung
einem
Generalanwalt
zu
. [EU]
En
cuanto
se
adopte
la
decisión
de
reexaminar
una
resolución
del
Tribunal
General
,
el
primer
Abogado
General
atribuirá
el
reexamen
a
un
Abogado
General
.
Sogleich
nach
der
in
Absatz
1
genannten
Zustellung
wird
das
Vorabentscheidungsersuchen
außerdem
den
in
Artikel
23
der
Satzung
bezeichneten
Beteiligten
,
die
nicht
Adressaten
dieser
Zustellung
sind
,
übermittelt
,
und
die
Entscheidung
,
die
Vorlage
dem
Eilverfahren
zu
unterwerfen
oder
nicht
zu
unterwerfen
,
wird
diesen
Beteiligten
sogleich
nach
der
in
Absatz
2
genannten
Zustellung
übermittelt
. [EU]
En
cuanto
se
produzca
la
notificación
mencionada
en
el
apartado
1,
la
petición
de
decisión
prejudicial
será
comunicada
,
además
, a
los
interesados
mencionados
en
el
artículo
23
del
Estatuto
que
no
figuren
entre
los
destinatarios
de
dicha
notificación
, y
la
decisión
de
tramitar
o
no
mediante
el
procedimiento
de
urgencia
la
petición
de
decisión
prejudicial
será
comunicada
a
estos
mismos
interesados
en
cuanto
se
produzca
la
notificación
mencionada
en
el
apartado
2.
Sogleich
nach
der
Stellenneubesetzung
im
Sinne
der
Artikel
224
EG-Vertrag
und
140
EAG-Vertrag
wählen
die
Richter
aus
ihrer
Mitte
den
Präsidenten
des
Gerichts
auf
drei
Jahre
." [EU]
Inmediatamente
después
de
la
renovación
parcial
prevista
en
los
artículos
224
del
Tratado
CEE
y
140
del
Tratado
CEEA
,
los
Jueces
elegirán
a
uno
de
ellos
Presidente
del
Tribunal
de
Primera
Instancia
por
un
período
de
tres
años
.».
Sogleich
nach
Eingang
der
Antragsschrift
setzt
der
Präsident
der
Gegenpartei
eine
Schriftsatzfrist
zur
Einreichung
ihrer
Gründe
und
Anträge
. [EU]
En
cuanto
se
presente
el
escrito
en
que
se
expone
la
demanda
,
el
Presidente
fijará
un
plazo
a
la
otra
parte
para
que
presente
por
escrito
sus
motivos
y
pretensiones
.
Sogleich
nach
Eingang
der
Klageschrift
in
einer
Rechtssache
bestimmt
der
Präsident
des
Gerichtshofes
den
Berichterstatter
." [EU]
El
Presidente
del
Tribunal
,
en
cuanto
se
presente
la
demanda
en
un
asunto
,
designará
al
juez
ponente»
.
Sogleich
nach
Eingang
der
Klageschrift
weist
der
Präsident
des
Gerichts
die
Rechtssache
gemäß
den
Kriterien
im
Sinne
des
Artikels
12
Absatz
2
einer
Kammer
,
die
mit
drei
Richtern
tagt
,
zu
. [EU]
En
cuanto
se
presente
la
demanda
,
el
Presidente
del
Tribunal
de
la
Función
Pública
atribuirá
el
asunto
a
una
Sala
de
tres
Jueces
,
con
arreglo
a
los
criterios
expuestos
en
el
artículo
12
,
apartado
2.
Sogleich
nach
Eingang
des
Antrags
auf
Gutachten
bestimmt
der
Präsident
den
Berichterstatter
und
weist
der
Erste
Generalanwalt
die
Sache
einem
Generalanwalt
zu
. [EU]
Presentada
la
solicitud
de
dictamen
,
el
Presidente
designará
un
Juez
Ponente
y
el
primer
Abogado
General
atribuirá
el
asunto
a
un
Abogado
General
.
Sogleich
nach
Eingang
des
Antrags
im
Sinne
der
Absätze
1
und
2
bestimmt
der
Präsident
den
Berichterstatter
. [EU]
En
cuanto
se
presenten
las
peticiones
mencionadas
en
los
apartados
1 y 2,
el
Presidente
designará
un
Juez
Ponente
.
Sogleich
nach
Eingang
des
Ersuchens
im
Sinne
von
Absatz
1
bestimmt
der
Präsident
den
Berichterstatter
. [EU]
En
cuanto
se
presente
la
solicitud
mencionada
en
el
apartado
1,
el
Presidente
designará
un
Juez
Ponente
.
Sogleich
nach
seiner
Unterrichtung
vom
Vorliegen
eines
Vorschlags
übermittelt
der
Kanzler
den
Mitgliedern
der
Überprüfungskammer
die
Akten
des
Verfahrens
vor
dem
Gericht
. [EU]
Tan
pronto
como
se
le
informe
de
la
existencia
de
una
propuesta
,
el
Secretario
remitirá
a
los
miembros
de
la
Sala
de
reexamen
los
autos
del
procedimiento
ante
el
Tribunal
General
.
Wenn
das
vorlegende
Gericht
die
Anwendung
des
Eilverfahrens
beantragt
hat
oder
der
Präsident
die
für
Eilverfahren
bestimmte
Kammer
zur
Prüfung
der
Frage
aufgefordert
hat
,
ob
es
erforderlich
ist
,
die
Vorlage
dem
Eilverfahren
zu
unterwerfen
,
so
veranlasst
der
Kanzler
sogleich
die
Zustellung
des
Vorabentscheidungsersuchens
an
die
Parteien
des
Ausgangsrechtsstreits
,
den
Mitgliedstaat
des
vorlegenden
Gerichts
,
die
Europäische
Kommission
und
das
Organ
,
von
dem
die
Handlung
,
deren
Gültigkeit
oder
Auslegung
streitig
ist
,
ausgegangen
ist
. [EU]
Cuando
la
aplicación
del
procedimiento
de
urgencia
a
una
petición
de
decisión
prejudicial
haya
sido
solicitada
por
el
órgano
jurisdiccional
remitente
o
cuando
el
Presidente
haya
solicitado
a
la
Sala
designada
que
examine
si
es
necesario
aplicar
dicho
procedimiento
a
la
petición
,
el
Secretario
se
encargará
de
que
dicha
petición
se
notifique
de
inmediato
a
las
partes
del
litigio
principal
,
al
Estado
miembro
del
que
dependa
el
órgano
jurisdiccional
remitente
, a
la
Comisión
Europea
y a
la
institución
que
haya
adoptado
el
acto
cuya
validez
o
interpretación
se
cuestiona
.
Wenn
der
im
Darlehensvertrag
vorgesehene
Zinssatz
unter
diesem
Zinssatz
liegt
,
fällt
der
Marktwert
sogleich
unter
den
Nennwert
des
Darlehens
. [EU]
Si
el
tipo
de
interés
fijado
en
el
contrato
del
préstamo
es
inferior
a
este
último
tipo
de
interés
,
el
valor
de
mercado
disminuye
inmediatamente
por
debajo
del
valor
nominal
del
préstamo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "sogleich":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners