A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
12 results for repentinos
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Bei
Tag
können
beruhigende
Hintergrundgeräusche
wie
Musik
oder
Radioprogramme
die
Umgebung
bereichern
und
dazu
beitragen
,
plötzlichen
lauten
Lärm
zu
überdecken
.
Sie
sollten
jedoch
nicht
permanent
eingesetzt
werden
. [EU]
Durante
el
día
,
un
sonido
de
fondo
apacible
,
musical
o
de
programas
de
radio
,
puede
servir
como
enriquecimiento
ambiental
y
ayudar
a
amortiguar
ruidos
fuertes
repentinos
,
pero
no
debe
proporcionarse
permanentemente
.
Bei
Wiederkäuern
und
Pferden
sollten
plötzliche
Futterumstellungen
vermieden
und
neue
Futterkomponenten
langsam
eingeführt
werden
.
Dies
gilt
vor
allem
für
die
Einführung
von
Kraftfutter
oder
in
Zeiten
erhöhter
Stoffwechselbelastung
wie
z. B.
vor
und
nach
der
Geburt
. [EU]
En
el
caso
de
los
rumiantes
y
los
caballos
,
deben
evitarse
los
cambios
repentinos
de
la
dieta
;
los
nuevos
artículos
deben
introducirse
gradualmente
,
especialmente
cuando
se
trate
de
alimentos
de
alto
contenido
energético
o
durante
períodos
de
necesidades
metabólicas
especialmente
elevadas
,
por
ejemplo
antes
y
después
del
parto
.
Deshalb
ist
es
wichtig
,
dass
in
Innenbereichen
größere
Schwankungen
und
plötzliche
Veränderungen
der
Temperatur
vermieden
werden
,
vor
allem
wenn
die
Tiere
zwischen
Innen-
und
Außenbereichen
wechseln
. [EU]
Por
lo
tanto
,
en
los
recintos
interiores
es
importante
evitar
grandes
fluctuaciones
y
cambios
repentinos
de
las
temperaturas
,
especialmente
cuando
se
desplace
a
los
animales
entre
sus
alojamientos
interior
y
exterior
.
Die
Kommission
teilt
die
Auffassung
,
dass
ein
effektiver
Schutz
im
Fall
des
plötzlichen
Anstiegs
der
Einfuhren
in
sensiblen
Sektoren
,
unter
anderem
bei
Kleinwagen
,
wichtig
ist
. [EU]
La
Comisión
conviene
asimismo
en
la
importancia
de
brindar
una
protección
eficaz
en
caso
de
incrementos
repentinos
de
importaciones
en
sectores
sensibles
,
por
ejemplo
el
de
los
automóviles
pequeños
.
Es
ist
wichtig
,
Möglichkeiten
zur
Reduzierung
plötzlicher
oder
unbekannter
Geräusche
in
Anlagen
für
Frettchen
in
Erwägung
zu
ziehen
.
Dazu
gehören
auch
die
Geräusche
,
die
von
den
Arbeitsabläufen
innerhalb
der
Anlage
herrühren
oder
von
außen
eindringen
. [EU]
En
las
instalaciones
para
hurones
es
importante
prever
métodos
para
reducir
los
ruidos
repentinos
o
desconocidos
,
incluidos
los
generados
por
las
operaciones
de
zootecnia
que
tengan
lugar
en
el
recinto
y
los
procedentes
de
fuentes
externas
.
In
dem
Teil
eines
Gebäudes
,
in
dem
die
Schweine
gehalten
werden
,
sind
Geräuschpegel
von
85
dBA
oder
mehr
sowie
dauerhafter
oder
plötzlicher
Lärm
zu
vermeiden
. [EU]
En
la
parte
del
edificio
en
la
que
se
encuentren
los
cerdos
se
evitarán
niveles
de
ruido
continuo
superiores
a
85
dBA
,
así
como
ruidos
duraderos
o
repentinos
.
Leistungsaufforderungen
waren
erforderlich
,
weil
bei
Ausschreibungen
keine
Gebote
eingegangen
waren
oder
die
Kontinuität
des
öffentlichen
Tierkörperbeseitigungsdienstes
in
den
Phasen
der
Vorbereitung
der
Ausschreibungen
sichergestellt
werden
musste
oder
weil
aufgrund
neuer
Maßnahmen
zum
Schutz
der
Gesundheit
plötzlich
die
Menge
und
Vielfalt
der
zu
vernichtenden
Nebenprodukte
zunahm
. [EU]
Fueron
necesarias
requisiciones
para
atenuar
los
efectos
de
la
no
adjudicación
de
licitaciones
,
para
garantizar
la
continuidad
del
servicio
público
de
recogida
y
eliminación
de
residuos
animales
durante
la
fase
de
preparación
de
las
licitaciones
,
por
incrementos
repentinos
de
las
cantidades
o
por
la
naturaleza
de
los
subproductos
que
debían
ser
eliminados
a
raíz
de
nuevas
medidas
de
protección
sanitaria
.
Meerschweinchen
neigen
dazu
,
bei
unerwarteten
Geräuschen
mitten
in
der
Bewegung
zu
erstarren
und
können
auf
plötzliche
,
unerwartete
Bewegungen
mit
panikartiger
Flucht
der
gesamten
Gruppe
reagieren
. [EU]
Los
cobayas
tienden
a
quedarse
inmóviles
ante
sonidos
imprevistos
y
pueden
correr
en
estampida
en
grupo
ante
movimientos
repentinos
e
imprevistos
.
Seitdem
hat
sich
herausgestellt
,
dass
ein
neuer
Zeitplan
für
die
befristete
Regelung
für
die
Umstrukturierung
der
Zuckerindustrie
festgesetzt
werden
muss
,
um
die
Auswirkungen
der
weltweiten
Finanzkrise
auf
die
Wirtschaft
bestimmter
Mitgliedstaaten
und
die
plötzlichen
erheblichen
Änderungen
der
nationalen
Umstrukturierungsprogramme
zu
berücksichtigen
,
die
2008
eingeleitet
wurden
und
noch
nicht
beendet
sind
. [EU]
Desde
entonces
se
ha
hecho
patente
la
necesidad
de
fijar
un
nuevo
calendario
para
el
régimen
temporal
de
reestructuración
del
sector
del
azúcar
,
habida
cuenta
de
las
consecuencias
de
la
crisis
financiera
mundial
en
las
economías
de
ciertos
Estados
miembros
y
de
los
importantes
y
repentinos
cambios
que
han
registrado
los
programas
nacionales
de
reestructuración
,
iniciados
en
2008
y
todavía
en
curso
.
Stallungen
werden
so
ausgelegt
und
gebaut
,
dass
das
Verletzungsrisiko
für
die
Tiere
und
das
Auftreten
von
plötzlichem
Lärm
auf
ein
Mindestmaß
reduziert
werden
. [EU]
Las
instalaciones
de
estabulación
estarán
diseñadas
y
construidas
de
manera
que
se
reduzca
al
máximo
el
riesgo
de
que
los
animales
sufran
heridas
y
la
posibilidad
de
ruidos
repentinos
.
Unvermeidbarer
Lärm
im
Hintergrund
,
wie
z. B.
Ventilatorengeräusche
,
sollte
auf
ein
Minimum
reduziert
und
plötzlicher
Lärm
vermieden
werden
. [EU]
El
ruido
de
fondo
inevitable
,
por
ejemplo
de
los
equipos
de
ventilación
,
deberá
reducirse
al
mínimo
;
además
,
deben
evitarse
los
ruidos
repentinos
.
Zeitnahe
Handelsdaten
und
Prognosen
sind
erforderlich
,
um
der
Anfälligkeit
des
europäischen
Stahlmarkts
gegenüber
plötzlichen
Umwälzungen
auf
dem
Weltstahlmarkt
entgegenzuwirken
. [EU]
Es
necesario
disponer
de
unos
datos
comerciales
rápidos
y
anticipados
para
abordar
la
vulnerabilidad
del
mercado
de
acero
europeo
frente
a
los
cambios
repentinos
de
los
mercados
de
acero
mundiales
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "repentinos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners