A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
relucir
relumbrar
relumbroso
remachar
remanente
remar
remar a compás
remar con canalete
remarcar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
86 results for
remanente
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Am
Ende
der
Laufzeit
des
Instruments
fließt
der
der
Europäischen
Union
zustehende
Habensaldo
wieder
in
den
Gesamthaushalt
der
Europäischen
Union
zurück
. [EU]
Cuando
se
clausure
el
mecanismo
,
el
remanente
debido
a
la
Unión
Europea
se
devolverá
al
presupuesto
general
de
la
Unión
Europea
.
Anpassung
für
2004:
Übertragung
aus
dem
Kontingentsjahr
2003
[EU]
Ajuste
para
2004:
remanente
de
2003
Aus
diesem
Grund
sollten
CCPs
stets
aktuelle
und
leicht
lesbare
Aufzeichnungen
führen
,
um
die
Übertragung
der
Positionen
und
Vermögenswerte
der
Kunden
eines
ausfallenden
Clearingmitglieds
auf
ein
solventes
Clearingmitglied
oder
gegebenenfalls
die
geordnete
Abwicklung
der
Positionen
der
Kunden
und
die
Erstattung
überschüssiger
Sicherheiten
an
die
Kunden
zu
ermöglichen
. [EU]
Por
ello
,
es
preciso
que
las
ECC
conserven
la
información
actualizada
y
fácilmente
identificable
, a
fin
de
facilitar
la
transmisión
de
las
posiciones
y
activos
de
los
clientes
de
un
miembro
compensador
incumplidor
a
un
miembro
compensador
solvente
o,
según
el
caso
,
la
liquidación
ordenada
de
las
posiciones
de
los
clientes
y
la
devolución
a
los
clientes
del
remanente
de
la
garantía
.
Bei
der
Festlegung
der
indikativen
nationalen
Energieeffizienzziele
sollten
die
Mitgliedstaaten
die
Möglichkeit
haben
,
die
sich
auf
den
Primärenergieverbrauch
auswirkenden
nationalen
Gegebenheiten
-
wie
etwa
das
verbleibende
Potenzial
für
kostenwirksame
Energieeinsparungen
,
Veränderungen
bei
Energieeinfuhren
und
-ausfuhren
,
den
Ausbau
aller
Quellen
für
erneuerbare
Energien
,
Kernenergie
sowie
CO2-Abscheidung
und
-Speicherung
und
frühzeitig
getroffene
Maßnahmen
-
zu
berücksichtigen
. [EU]
A
la
hora
de
fijar
los
objetivos
nacionales
indicativos
de
eficiencia
energética
,
los
Estados
miembros
deberían
poder
tener
en
cuenta
las
circunstancias
nacionales
que
afectan
al
consumo
de
energía
primaria
,
como
el
potencial
remanente
de
ahorro
rentable
de
energía
,
los
cambios
en
las
importaciones
y
exportaciones
de
energía
,
los
avances
en
todas
las
fuentes
de
energías
renovables
,
la
energía
nuclear
,
la
captura
y
almacenamiento
de
CO2
,
así
como
las
acciones
tempranas
.
Beim
Einleitungskonto
(
Initiating
Account
)
für
eine
Übertragungsaktion
muss
es
sich
um
ein
Besitzkonto
handeln
. [EU]
La
cuenta
iniciadora
para
una
transacción
de
remanente
debe
ser
una
cuenta
de
haberes
Bei
Systemen
mit
geregeltem
Druck
darf
der
verbleibende
Fehler
im
Regelkreis
± 3
Pa
nicht
übersteigen
. [EU]
En
el
caso
de
un
sistema
de
presión
controlada
,
el
error
remanente
en
el
bucle
de
control
no
deberá
ser
superior
a ± 3
Pa
.
Bei
Systemen
mit
geregeltem
Druck
darf
der
verbleibende
Fehler
im
Regelkreis
± 3
Pa
nicht
übersteigen
. [EU]
En
el
caso
de
un
sistema
con
control
de
presión
,
el
error
remanente
en
el
bucle
de
control
no
deberá
rebasar
± 3
Pa
.
Bei
Systemen
mit
geregeltem
Druck
darf
der
verbleibende
Fehler
in
der
Steuerschleife
± 3
Pa
nicht
übersteigen
. [EU]
En
el
caso
de
un
sistema
de
presión
controlada
,
el
error
remanente
en
el
lazo
de
control
no
deberá
ser
superior
a ± 3
Pa
.
Beläuft
sich
die
Restmenge
auf
weniger
als
100
Stück
,
so
gilt
diese
Stückzahl
als
eine
Partie
. [EU]
En
caso
de
quedar
un
remanente
de
menos
de
100
cabezas
,
esta
cantidad
equivaldrá
a
un
lote
.
Beläuft
sich
die
Restmenge
auf
weniger
als
100
Stück
,
so
gilt
diese
Stückzahl
als
eine
Partie
. [EU]
En
caso
de
quedar
un
remanente
de
menos
de
100
cabezas
,
se
concederá
un
solo
derecho
de
importación
por
esa
cantidad
.
Beläuft
sich
die
Restmenge
auf
weniger
als
100
Stück
,
so
gilt
diese
Stückzahl
als
eine
Partie
. [EU]
En
caso
de
que
quede
un
remanente
de
menos
de
cien
cabezas
,
se
considerará
un
lote
.
Beläuft
sich
die
Restmenge
auf
weniger
als
100
Tiere
,
so
gilt
diese
Anzahl
als
eine
Partie
. [EU]
En
caso
de
quedar
un
remanente
de
menos
de
100
cabezas
,
se
considerará
un
único
lote
.
Beläuft
sich
die
Restmenge
auf
weniger
als
50
Stück
,
so
gilt
diese
Stückzahl
als
eine
Partie
. [EU]
En
caso
de
quedar
un
remanente
de
menos
de
50
cabezas
,
se
asignará
un
único
derecho
de
importación
por
esa
cantidad
.
Daher
dürften
sich
die
etwaigen
nachteiligen
Auswirkungen
dieses
verbleibenden
Handelshemmnisses
nicht
schädigend
auf
die
Wirtschaft
der
Gemeinschaft
oder
auf
eine
ihrer
Regionen
oder
ein
vom
Textilsektor
abhängiges
Gebiet
innerhalb
der
Gemeinschaft
auswirken
bzw
.
auswirken
können
. [EU]
Por
tanto
,
los
posibles
efectos
adversos
de
este
remanente
obstáculo
al
comercio
no
tienen
-ni
pueden
tener-
repercusiones
importantes
para
la
economía
de
la
Comunidad
o
de
una
región
de
la
Comunidad
,
ni
para
el
sector
de
la
producción
textil
de
la
misma
.
Daher
ist
den
Mitgliedstaaten
zu
gestatten
,
den
betreffenden
Unternehmen
die
Restmenge
der
Übergangsquoten
als
Übergangsquoten
für
das
Wirtschaftsjahr
2007/08
erneut
zuzuteilen
. [EU]
Conviene
,
pues
,
permitir
a
los
Estados
miembros
que
reasignen
a
las
empresas
en
cuestión
el
remanente
de
las
cuotas
transitorias
,
en
calidad
de
cuotas
transitorias
,
para
la
campaña
de
comercialización
2007/08
.
Das
bestehende
System
der
wöchentlichen
Zuteilung
von
Erstattungsbescheinigungen
für
den
am
Ende
des
Haushaltszeitraums
noch
verfügbaren
Betrag
sollte
daher
auf
die
Zuteilung
des
für
einen
einzelnen
Zeitabschnitt
noch
verfügbaren
Betrags
ausgedehnt
werden
. [EU]
El
sistema
vigente
de
asignación
semanal
de
certificados
de
restitución
con
respecto
al
importe
disponible
al
término
del
ejercicio
presupuestario
debe
extenderse
,
por
tanto
, a
la
asignación
del
importe
remanente
disponible
para
un
tramo
determinado
.
das
verbleibende
Potenzial
für
kostenwirksame
Energieeinsparungen
[EU]
el
potencial
remanente
de
ahorro
rentable
de
energía
Der
Flug
ist
so
durchzuführen
,
dass
die
zu
erwartende
Restmenge
des
ausfliegbaren
Kraftstoffs
bei
Ankunft
am
Bestimmungsflugplatz
nicht
geringer
ist
als
[EU]
El
vuelo
se
desarrollará
de
manera
que
el
combustible
remanente
utilizable
previsto
a
la
llegada
al
aeródromo
de
destino
no
sea
inferior:
Der
Kommandant
hat
sicherzustellen
,
dass
die
jeweilige
Restmenge
des
ausfliegbaren
Kraftstoffs
während
des
gesamten
Fluges
nicht
geringer
ist
als
die
Kraftstoffmenge
,
die
erforderlich
ist
,
um
den
Flug
zu
einem
Flugplatz
fortsetzen
zu
können
,
auf
dem
eine
sichere
Landung
durchgeführt
werden
kann
,
dabei
muss
die
Endreservekraftstoffmenge
(
final
reserve
)
noch
zur
Verfügung
stehen
. [EU]
El
comandante
se
asegurará
de
que
la
cantidad
de
combustible
utilizable
remanente
en
vuelo
no
sea
menor
que
la
requerida
para
proceder
hasta
un
aeródromo
donde
se
pueda
efectuar
un
aterrizaje
seguro
,
con
el
combustible
remanente
de
reserva
final
.
Der
Kommandant
hat
sicherzustellen
,
dass
die
jeweilige
Restmenge
des
ausfliegbaren
Kraftstoffs
während
des
gesamten
Flugs
nicht
geringer
ist
als
die
Kraftstoffmenge
,
die
erforderlich
ist
,
um
den
Flug
zu
einem
Flugplatz
oder
zu
einem
Einsatzort
fortsetzen
zu
können
,
auf
dem
eine
sichere
Landung
durchgeführt
werden
kann
;
dabei
muss
die
Kraftstoff-Endreserve
noch
zur
Verfügung
stehen
. [EU]
El
comandante
se
asegurará
de
que
el
remanente
de
combustible
utilizable
en
vuelo
no
es
inferior
a
la
cantidad
de
combustible
necesaria
para
proceder
hasta
un
aeródromo
o
un
lugar
de
operaciones
en
el
que
sea
posible
efectuar
un
aterrizaje
seguro
,
con
el
combustible
remanente
de
reserva
final
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "remanente":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners