A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
242 results for reinen
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Beim
Biodiesel
Credit
für
unvermischten
(
reinen
)
Biodiesel
kann
der
Einzelhändler
(
oder
ein
Biodieselhersteller
,
der
als
Einzelhändler
tätig
ist
)
oder
Endverwender
des
unvermischten
Biodiesels
1,00
USD
pro
Gallone
unvermischten
(
reinen
)
Agri-Biodiesel
beziehungsweise
0,50
USD
pro
Gallone
anderen
unvermischten
(
reinen
)
Biodiesel
als
nicht
auszahlbare
,
auf
die
General
Business
Income
Tax
anrechenbare
Gutschrift
geltend
machen
. [EU]
Por
lo
que
respecta
al
crédito
al
biodiésel
para
biodiésel
sin
mezclar
(puro),
el
minorista
(o
un
productor
de
biodiésel
que
actúe
como
minorista
) o
el
usuario
final
de
biodiésel
sin
mezclar
puede
solicitar
un
dólar
estadounidense
por
galón
de
agrodiésel
sin
mezclar
(puro), o 0,50
dólares
estadounidenses
por
galón
para
otros
tipos
de
biodiésel
sin
mezclar
(puro),
en
concepto
de
crédito
en
el
impuesto
sobre
la
renta
de
la
actividad
empresarial
general
no
reembolsable
.
Bei
reinen
Abscheidungsanlagen
ist
Eohne
Abscheidung
die
Emissionsmenge
,
die
aus
anderen
Quellen
stammt
als
das
CO2
,
das
zwecks
Abscheidung
zur
Anlage
weitergeleitet
wird
(z. B.
Emissionen
aus
der
Verbrennung
aus
Turbinen
,
Kompressoren
,
Heizungen
). [EU]
En
caso
de
instalaciones
de
captura
autónomas
,
Esin
captura
representa
la
cantidad
de
emisiones
derivadas
de
fuentes
distintas
del
CO2
transferido
a
la
instalación
para
su
captura
,
como
las
emisiones
de
combustión
procedentes
de
turbinas
,
compresores
y
calderas
.
Bei
reinen
Abscheidungsanlagen
setzt
der
Anlagenbetreiber
Eohne
Abscheidung
der
Emissionsmenge
gleich
,
die
aus
anderen
Quellen
stammt
als
das
entstandene
CO2
,
das
zwecks
Abscheidung
zur
Anlage
weitergeleitet
wird
. [EU]
En
caso
de
instalaciones
de
captura
autónomas
,
el
titular
deberá
considerar
que
Esin
captura
representa
la
cantidad
de
emisiones
derivadas
de
fuentes
distintas
del
CO2
transferido
a
la
instalación
para
su
captura
.
Bei
reinen
Wärmeerzeugungsanlagen
oder
bei
KWK-Anlagen
sind
nur
die
Brennstoffmengen
anzugeben
,
die
für
die
Wärmeerzeugung
der
Anlage
selbst
verbraucht
werden
. [EU]
En
las
centrales
térmicas
o
de
cogeneración
,
solo
incluye
las
cantidades
de
combustibles
consumidas
para
producir
calor
utilizado
en
la
propia
planta
.
Bei
reinen
Wärmeerzeugungsanlagen
oder
bei
KWK-Anlagen
sind
nur
die
Brennstoffmengen
anzugeben
,
die
für
die
Wärmeerzeugung
der
Anlage
selbst
verbraucht
werden
. [EU]
En
las
centrales
térmicas
o
de
cogeneración
,
sólo
incluye
las
cantidades
de
combustibles
consumidas
para
producir
calor
utilizado
en
la
propia
planta
.
Bei
Sorten
von
Hordeum
vulgare
(
betrifft
Nacktgerste
)
beträgt
die
erforderliche
Mindestkeimfähigkeit
nur
75
%
der
reinen
Körner
. [EU]
Tratándose
de
variedades
de
Hordeum
vulgare
(cebada
desnuda
),
la
capacidad
germinativa
mínima
exigida
se
reduce
al
75
%
de
semillas
puras
.
Bei
Sorten
von
Zea
mays
(
betrifft
Zuckermais
'super
sweet'
)
beträgt
die
erforderliche
Mindestkeimfähigkeit
nur
80
%
der
reinen
Körner
. [EU]
Tratándose
de
variedades
de
Zea
mays
(maíz
dulce
de
tipo
superdulce
),
la
capacidad
germinativa
mínima
exigida
se
reduce
al
80
%
de
semillas
puras
.
Bei
thermodynamischem
Gleichgewicht
hängt
der
Dampfdruck
einer
reinen
Substanz
ausschließlich
von
der
Temperatur
ab
. [EU]
En
situación
de
equilibrio
termodinámico
,
la
presión
de
vapor
de
una
sustancia
pura
depende
exclusivamente
de
la
temperatura
.
bei
Verwendung
von
granulierten
Schädlingsbekämpfungsmitteln
,
Hüllmasse
oder
sonstigen
festen
Zusätzen
die
Art
des
Zusatzes
und
das
ungefähre
Verhältnis
zwischen
dem
Gewicht
der
Knäuel
oder
reinen
Körner
und
dem
Gesamtgewicht
sowie
[EU]
en
caso
de
utilización
de
plaguicidas
granulados
,
de
sustancias
de
revestimiento
o
de
otros
aditivos
sólidos
,
la
indicación
de
la
naturaleza
del
aditivo
,
así
como
la
relación
aproximada
entre
el
peso
de
glomérulos
o
de
semillas
puras
y
el
peso
total
, y
Berechnung
des
Prozentsatzes
der
reinen
Trockengewichte
ohne
Berücksichtigung
des
Gewichtsverlusts
der
Fasern
durch
die
Vorbehandlung:
[EU]
Cálculo
de
las
masas
porcentuales
de
fibra
seca
depurada
,
sin
tener
en
cuenta
la
pérdida
de
masa
durante
el
pretratamiento:
Berechnung
des
Prozentsatzes
der
reinen
Trockenmasse
ohne
Berücksichtigung
des
Massenverlustes
der
Fasern
durch
die
Vorbehandlung:
[EU]
Cálculo
de
las
masas
porcentuales
de
fibra
seca
depurada
sin
tener
en
cuenta
la
pérdida
de
masa
de
la
fibra
durante
el
pretratamiento:
Berechnung
des
prozentualen
Gewichtsanteils
der
trockenen
und
reinen
unlöslichen
Bestandteile
ohne
Berücksichtigung
des
Gewichtsverlusts
der
Fasern
bei
der
Vorbehandlung
[EU]
Cálculo
del
porcentaje
de
componente
insoluble
sobre
la
base
de
la
masa
seca
depurada
,
sin
tener
en
cuenta
la
pérdida
de
masa
de
las
fibras
durante
el
pretratamiento:
Berechnung
des
prozentualen
Massenanteils
der
reinen
trockenen
Fasern
ohne
Berücksichtigung
des
Massenverlusts
der
Fasern
durch
die
Vorbehandlung
[EU]
Cálculo
de
los
porcentajes
de
masa
de
fibras
secas
depuradas
sin
tener
en
cuenta
la
pérdida
de
masa
durante
el
pretratamiento
Beschreibung
des
Verfahrens
zur
Ermittlung
des
Anteils
von
Industrie-/Gewerbeabfällen
aus
Unternehmen/Geschäften
am
Hausmüll
.
Welche
Methode
wird
zur
Schätzung
des
reinen
Hausmülls
angewandt
? [EU]
Descripción
del
modo
de
evaluación
de
la
cantidad
de
residuos
comerciales
de
empresas/comercios
incluidos
en
los
residuos
domésticos
.
Qué
método
se
utiliza
para
estimar
los
residuos
domésticos
puros
.
besteht
im
Vergleich
der
Verdunstungsgeschwindigkeit
eines
reinen
Lösungsmittelaerosols
mit
mindestens
drei
Aerosolen
,
die
das
Polymer
in
unterschiedlichen
Konzentrationen
(1) (5) (6)
enthalten
. [EU]
compara
la
velocidad
de
evaporación
de
un
aerosol
de
disolvente
puro
con
al
menos
tres
aerosoles
que
contiene
el
polímero
a
distintas
concentraciones
(l) (5) (6).
CO2-Emissionen/Kraftstoffverbrauch/Stromverbrauch:
1.
Alle
Antriebsarten
außer
reinen
Elektrofahrzeugen
[EU]
Emisiones
de
CO2/consumo
de
combustible/consumo
de
energía
eléctrica:
1.
Todos
los
grupos
motopropulsores
,
excepto
los
vehículos
eléctricos
puros
Da
davon
auszugehen
ist
,
dass
Produkte
mit
einer
oder
mehreren
Funktionen
geliefert
werden
,
die
über
die
eines
reinen
Druckmoduls
hinausgehen
,
sind
die
entsprechenden
Werte
für
den
Ruhezustand
zu
den
Druckmodul-Kriterien
zu
addieren
. [EU]
Como
está
previsto
que
se
expidan
los
productos
con
una
o
más
funciones
aparte
del
motor
de
marcado
básico
,
deben
agregarse
los
siguientes
márgenes
a
los
criterios
del
motor
de
marcado
para
el
modo
de
espera
.
Da
es
sich
um
einen
reinen
Produktionsbetrieb
handelte
,
wurde
das
Werk
in
Thetford
im
Vereinigten
Königreich
nach
der
Verlagerung
der
Produktion
in
die
Slowakei
Ende
2006
geschlossen
. [EU]
Al
ser
exclusivamente
una
planta
de
producción
,
la
de
Thetford
en
el
Reino
Unido
se
cerró
a
finales
de
2006
,
tras
el
traslado
de
la
producción
a
Eslovaquia
.
Daher
ist
es
gerechtfertigt
,
einen
reinen
,
auf
langfristige
zusätzliche
Kosten
gestützten
Ansatz
anzuwenden
,
wobei
es
sich
bei
der
relevanten
zusätzlichen
Leistung
um
den
Anrufzustellungsdienst
auf
der
Vorleistungsebene
handelt
und
nur
vermeidbare
Kosten
berücksichtig
werden
. [EU]
Por
consiguiente
,
es
razonable
aplicar
un
planteamiento
basado
estrictamente
en
los
LRIC
,
en
el
cual
el
incremento
pertinente
corresponde
al
servicio
mayorista
de
terminación
de
llamadas
e
incluye
solo
los
costes
evitables
.
Daher
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
die
Beurteilung
,
ob
die
Vereinbarung
Ryanair
einen
Vorteil
gewährt
,
im
Zusammenhang
mit
den
Bedingungen
auf
dem
Flughafen
Bratislava
vorgenommen
werden
müsse
,
und
nicht
auf
einem
reinen
Vergleich
der
Entgelte
basieren
dürfe
,
die
auf
anderen
europäischen
Flughäfen
mit
anderen
Merkmalen
erhoben
werden
. [EU]
Por
todo
ello
,
la
Comisión
considera
que
para
determinar
si
el
acuerdo
conlleva
una
ventaja
para
Ryanair
,
este
debe
evaluarse
a
la
luz
de
las
condiciones
vigentes
en
el
aeropuerto
de
Bratislava
y
no
mediante
una
mera
comparación
con
los
derechos
aplicados
en
otros
aeropuertos
europeos
cuyas
características
pueden
ser
diferentes
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "reinen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners