A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
60 results for prorrogue
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
"Abweichend
von
Unterabsatz
1
Buchstabe
b
können
die
Mitgliedstaaten
auf
begründeten
Antrag
des
betreffenden
Unternehmens
eine
Verlängerung
des
unter
dem
genannten
Buchstaben
festgesetzten
Termins
bis
spätestens
31
.
März
2012
gewähren
.
In
diesem
Fall
muss
das
Unternehmen
einen
geänderten
Umstrukturierungsplans
gemäß
Artikel
11
vorlegen
." [EU]
«No
obstante
lo
dispuesto
en
el
párrafo
primero
,
letra
b), a
solicitud
justificada
de
la
empresa
de
que
se
trate
,
los
Estados
miembros
podrán
autorizar
que
la
fecha
límite
fijada
en
dicha
letra
se
prorrogue
hasta
el
31
de
marzo
de
2012
como
muy
tarde
.
En
tal
caso
,
la
empresa
presentará
un
plan
de
reestructuración
modificado
de
conformidad
con
el
artículo
11
.».
Angesichts
der
sehr
geringen
Einfuhrmengen
aus
Kroatien
und
der
Ukraine
wird
die
Auffassung
vertreten
,
dass
es
in
dieser
besonderen
Situation
unwahrscheinlich
ist
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
wieder
geschädigt
wird
,
wenn
die
teilweise
Aussetzung
der
Maßnahmen
verlängert
wird
. [EU]
Dados
los
muy
bajos
niveles
de
importación
de
Croacia
y
Ucrania
,
se
considera
que
,
en
esta
situación
específica
,
es
improbable
que
se
vuelva
a
producir
un
perjuicio
a
la
industria
comunitaria
en
caso
de
que
se
prorrogue
la
suspensión
parcial
de
las
medidas
.
Auf
der
Grundlage
dieser
Fakten
kommt
die
Kommission
zu
dem
Schluss
,
dass
die
Durchführung
des
Umstrukturierungsplans
zur
Wiederherstellung
der
Rentabilität
führt
,
sofern
die
Umstrukturierung
die
Durchführung
der
für
2010
geplanten
Investitionen
umfasst
und
der
Umstrukturierungszeitraum
bis
Ende
2010
verlängert
wird
. [EU]
Sobre
la
base
de
estos
elementos
,
la
Comisión
concluye
que
la
ejecución
del
plan
de
reestructuración
restablecerá
la
viabilidad
,
siempre
que
la
reestructuración
incluya
la
realización
de
las
inversiones
previstas
para
2010
y
el
periodo
de
reestructuración
se
prorrogue
hasta
finales
de
2010
.
Aufgrund
einer
Beurteilung
der
Umsetzung
des
Gemeinsamen
Standpunkts
2002/400/GASP
hält
es
der
Rat
für
angebracht
,
dass
die
Gültigkeit
dieser
Genehmigungen
um
einen
weiteren
Zeitraum
von
12
Monaten
verlängert
wird
- [EU]
Basándose
en
la
evaluación
de
la
aplicación
de
la
Posición
Común
2002/400/PESC
,
el
Consejo
considera
adecuado
que
la
validez
de
dichos
permisos
se
prorrogue
por
otro
período
adicional
de
12
meses
.
Aufgrund
einer
Beurteilung
der
Umsetzung
des
Gemeinsamen
Standpunkts
2002/400/GASP
hält
es
der
Rat
für
angebracht
,
dass
die
Gültigkeit
dieser
Genehmigungen
um
einen
weiteren
Zeitraum
von
zwölf
Monaten
verlängert
wird
- [EU]
Basándose
en
la
evaluación
de
la
aplicación
de
la
Posición
Común
2002/400/PESC
,
el
Consejo
considera
adecuado
que
la
validez
de
dichos
permisos
se
prorrogue
por
otro
período
adicional
de
12
meses
.
Aufgrund
einer
Beurteilung
der
Umsetzung
des
Gemeinsamen
Standpunkts
2002/400/GASP
hält
es
der
Rat
für
angebracht
,
dass
die
Gültigkeit
dieser
Genehmigungen
um
einen
weiteren
Zeitraum
von
zwölf
Monaten
verlängert
wird
- [EU]
Basándose
en
la
evaluación
de
la
aplicación
de
la
Posición
Común
2002/400/PESC
,
el
Consejo
considera
adecuado
que
la
validez
de
los
permisos
se
prorrogue
por
otro
período
de
12
meses
.
Aus
den
vorgenannten
Gründen
wird
vorgeschlagen
,
die
teilweise
Aussetzung
der
Antidumpingmaßnahmen
gegenüber
den
RES-Einfuhren
gemäß
Artikel
14
Absatz
4
der
Grundverordnung
um
ein
weiteres
Jahr
zu
verlängern
. [EU]
Por
los
motivos
arriba
expuestos
,
se
propone
que
la
suspensión
parcial
de
las
medidas
antidumping
aplicables
a
las
importaciones
de
tubos
sin
soldadura
de
hierro
o
acero
sin
alear
se
prorrogue
durante
un
nuevo
período
de
un
año
,
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
artículo
14
,
apartado
4,
del
Reglamento
de
base
.
Aus
diesem
Grund
sollte
die
Übergangsfrist
,
die
die
Entscheidung
2008/627/EG
Abschlussprüfern
und
Abschlussprüfungsgesellschaften
einräumt
,
die
für
die
Jahresabschlüsse
bzw
.
konsolidierten
Abschlüsse
von
in
diesen
Drittländern
oder
Gebieten
eingetragenen
Unternehmen
Bestätigungsvermerke
erteilen
,
verlängert
werden
. [EU]
Es
,
pues
,
oportuno
que
el
período
transitorio
concedido
por
la
Decisión
2008/627/CE
se
prorrogue
en
el
caso
de
los
auditores
y
sociedades
de
auditoría
que
presenten
informes
de
auditoría
referentes
a
las
cuentas
anuales
o
consolidadas
de
empresas
constituidas
en
dichos
terceros
países
y
territorios
.
Aus
Gründen
der
Effizienz
sollten
die
im
Rahmen
des
Regelungsverfahrens
mit
Kontrolle
üblichen
Fristen
für
den
Erlass
einer
Verordnung
,
mit
der
der
Ablauf
der
Geltungsdauer
der
Zulassung
um
einen
Zeitraum
hinausgeschoben
wird
,
der
für
die
Prüfung
des
Antrags
ausreicht
,
verkürzt
werden
. [EU]
Por
razones
de
eficacia
,
los
plazos
normalmente
aplicables
en
el
marco
del
procedimiento
de
reglamentación
con
control
deben
abreviarse
para
la
adopción
de
un
reglamento
que
prorrogue
la
expiración
del
período
de
aprobación
durante
el
tiempo
suficiente
para
examinar
la
solicitud
.
Aus
Punkt
26
der
Leitlinien
geht
unmissverständlich
hervor
,
dass
die
Anmeldung
eines
Umstrukturierungsplans
unabdingbare
Voraussetzung
für
die
Verlängerung
der
Rettungsbeihilfe
ist
. [EU]
En
el
apartado
26
de
las
Directrices
se
establece
claramente
que
la
notificación
de
un
plan
de
reestructuración
es
una
condición
sine
qua
non
para
que
se
prorrogue
la
ayuda
de
salvamento
.
Da
der
Beschluss
2001/822/EG
am
31
.
Dezember
2011
außer
Kraft
tritt
,
sollte
für
den
Fall
,
dass
ein
neuer
Beschluss
über
die
Assoziation
der
überseeischen
Länder
und
Gebiete
mit
der
Gemeinschaft
angenommen
oder
die
Gültigkeit
des
Beschlusses
2001/822/EG
verlängert
wird
,
vorgesehen
werden
,
dass
die
Ausnahme
über
den
31
.
Dezember
2011
hinaus
gilt
. [EU]
Habida
cuenta
de
que
la
Decisión
2002/822/CE
expira
el
31
de
diciembre
de
2011
,
conviene
establecer
una
disposición
que
garantice
la
validez
de
la
excepción
con
posterioridad
a
dicha
fecha
,
ante
la
eventualidad
de
que
se
adopte
una
nueva
decisión
relativa
a
la
asociación
de
los
países
y
territorios
de
ultramar
a
la
Comunidad
o
se
prorrogue
la
validez
de
la
Decisión
2002/822/CE
.
Da
der
Beschluss
2001/822/EG
am
31
.
Dezember
2011
außer
Kraft
tritt
,
sollte
für
den
Fall
,
dass
ein
neuer
Beschluss
über
die
Assoziation
der
überseeischen
Länder
und
Gebiete
mit
der
Gemeinschaft
vor
diesem
Datum
angenommen
oder
die
Gültigkeit
des
Beschlusses
2001/822/EG
weiter
verlängert
wird
,
eine
entsprechende
Bestimmung
aufgenommen
werden
,
die
die
Gültigkeit
der
Ausnahmeregelung
über
den
31
.
Dezember
2011
hinaus
gewährleistet
. [EU]
Habida
cuenta
de
que
la
Decisión
2001/822/CE
expira
el
31
de
diciembre
de
2011
,
conviene
introducir
una
disposición
que
garantice
la
validez
de
la
excepción
con
posterioridad
a
dicha
fecha
,
ante
la
eventualidad
de
que
se
adopte
una
nueva
decisión
relativa
a
la
Asociación
de
los
países
y
territorios
de
ultramar
a
la
Comunidad
antes
de
esa
fecha
o
se
prorrogue
la
validez
de
la
Decisión
2001/822/CE
.
Da
der
Beschluss
2001/822/EG
am
31
.
Dezember
2013
außer
Kraft
tritt
,
sollte
für
den
Fall
,
dass
ein
neuer
Beschluss
über
die
Assoziation
der
überseeischen
Länder
und
Gebiete
mit
der
Gemeinschaft
vor
diesem
Datum
angenommen
oder
die
Gültigkeit
des
Beschlusses
2001/822/EG
weiter
verlängert
wird
,
eine
entsprechende
Bestimmung
aufgenommen
werden
,
die
die
Gültigkeit
der
Ausnahmeregelung
über
den
31
.
Dezember
2013
hinaus
gewährleistet
. [EU]
Habida
cuenta
de
que
la
Decisión
2001/822/CE
expira
el
31
de
diciembre
de
2013
,
es
conveniente
establecer
una
disposición
que
garantice
la
validez
de
la
excepción
con
posterioridad
a
dicha
fecha
,
ante
la
eventualidad
de
que
se
adopte
una
nueva
decisión
relativa
a
la
asociación
de
los
países
y
territorios
de
ultramar
a
la
Comunidad
Europea
o
se
prorrogue
la
validez
de
la
Decisión
2001/822/CE
.
Da
die
Geltungsdauer
des
Beschlusses
2001/822/EG
am
31
.
Dezember
2011
endet
,
muss
für
den
Fall
,
dass
ein
neuer
Beschluss
über
die
Assoziation
der
überseeischen
Länder
und
Gebiete
mit
der
Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft
vor
diesem
Datum
angenommen
oder
die
Gültigkeit
des
Beschlusses
2001/822/EG
weiter
verlängert
wird
,
eine
entsprechende
Bestimmung
aufgenommen
werden
,
die
die
Gültigkeit
der
Ausnahme
über
den
31
.
Dezember
2011
hinaus
gewährleistet
. [EU]
Como
quiera
que
el
período
de
validez
de
la
Decisión
2001/822/CE
expira
el
31
de
diciembre
de
2011
,
es
preciso
introducir
una
disposición
apropiada
para
garantizar
la
validez
de
la
excepción
con
posterioridad
a
dicha
fecha
,
ante
la
eventualidad
de
que
se
adopte
una
nueva
decisión
relativa
a
la
Asociación
de
los
países
y
territorios
de
Ultramar
a
la
Comunidad
antes
de
esa
fecha
o
se
prorrogue
la
validez
de
la
Decisión
2001/822/CE
.
Das
Parlament
kann
jederzeit
auf
Vorschlag
der
Konferenz
der
Präsidenten
nichtständige
Ausschüsse
einsetzen
,
deren
Zuständigkeiten
,
Zusammensetzung
und
Mandatszeit
gleichzeitig
mit
dem
Beschluss
zu
ihrer
Einsetzung
festgelegt
werden
;
die
Mandatszeit
darf
zwölf
Monate
nicht
überschreiten
,
es
sei
denn
,
dass
das
Parlament
die
Mandatszeit
nach
ihrem
Ablauf
verlängert
. [EU]
A
propuesta
de
la
Conferencia
de
Presidentes
,
el
Parlamento
podrá
constituir
comisiones
temporales
en
cualquier
momento
,
determinando
sus
atribuciones
,
composición
y
mandato
en
el
momento
en
que
adopte
la
decisión
de
constituirlas
.
El
mandato
no
excederá
de
doce
meses
,
salvo
que
el
Parlamento
lo
prorrogue
al
finalizar
dicho
período
.
Das
Parlament
kann
jederzeit
auf
Vorschlag
der
Konferenz
der
Präsidenten
Sonderausschüsse
einsetzen
,
deren
Zuständigkeiten
,
Zusammensetzung
und
Mandatszeit
gleichzeitig
mit
dem
Beschluss
zu
ihrer
Einsetzung
festgelegt
werden
;
die
Mandatszeit
darf
zwölf
Monate
nicht
überschreiten
,
es
sei
denn
,
das
Parlament
verlängert
die
Mandatszeit
bei
deren
Ablauf
. [EU]
A
propuesta
de
la
Conferencia
de
Presidentes
,
el
Parlamento
podrá
constituir
comisiones
especiales
en
cualquier
momento
,
determinando
sus
competencias
,
composición
y
mandato
en
el
momento
en
que
adopte
la
decisión
de
constituirlas
.
El
mandato
no
excederá
de
doce
meses
,
salvo
que
el
Parlamento
lo
prorrogue
al
finalizar
dicho
período
.
Das
Politische
und
Sicherheitspolitische
Komitee
(
PSK
)
hat
am
13
.
Juli
2012
die
Empfehlung
gebilligt
,
die
EUPOL
RD
Congo
um
ein
Jahr
zu
verlängern
,
woran
sich
eine
endgültige
Übergangsphase
von
zwölf
Monaten
zur
Übertragung
der
Aufgaben
der
Mission
anschließen
soll
. [EU]
El
13
de
julio
de
2012
,
el
Comité
Político
y
de
Seguridad
refrendó
la
recomendación
de
que
se
prorrogue
por
un
año
la
EUPOL
RD
Congo
,
seguida
de
una
fase
final
de
transición
de
doce
meses
destinada
al
traspaso
de
funciones
.
Das
Politische
und
Sicherheitspolitische
Komitee
(
PSK
)
hat
am
13
.
Juli
2012
die
Empfehlung
gebilligt
,
die
EUSEC
RD
Congo
um
ein
Jahr
zu
verlängern
,
woran
sich
eine
endgültige
Übergangsphase
von
zwölf
Monaten
zur
Übertragung
der
Aufgaben
der
Mission
anschließen
soll
. [EU]
El
13
de
julio
de
2012
,
el
Comité
Político
y
de
Seguridad
refrendó
la
recomendación
de
que
se
prorrogue
por
un
año
la
EUSEC
RD
Congo
,
seguida
de
una
fase
final
de
transición
de
doce
meses
destinada
al
traspaso
de
sus
funciones
.
Der
Bergbauunternehmer
kann
bei
der
Bergbauaufsicht
die
Verlängerung
dieser
Frist
bezüglich
eines
Grubenfeldes
höchstens
einmal
und
höchstens
um
5
Jahre
beantragen
. [EU]
La
compañía
minera
podrá
solicitar
a
la
autoridad
responsable
que
prorrogue
este
plazo
hasta
cinco
años
una
sola
vez
.
Der
Generalsekretär/Hohe
Vertreter
hat
dem
Politischen
und
Sicherheitspolitischen
Komitee
die
Verlängerung
des
Mandats
von
Brigadegeneral
Vincenzo
Coppola
vorgeschlagen
- [EU]
El
Secretario
General
y
Alto
Representante
ha
propuesto
al
CPS
que
se
prorrogue
el
mandato
del
General
de
Brigada
Vincenzo
Coppola
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "prorrogue":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners