A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
207 results for geltender
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
(
5b
)
Bis
zum
Inkrafttreten
der
in
Artikel
8b
Absatz
6
genannten
Maßnahmen
und
bis
zum
Ablauf
jeglicher
in
diesen
Maßnahmen
vorgesehener
Übergangsfristen
und
unbeschadet
des
Artikels
69
Absatz
4
können
Zeugnisse
,
die
nicht
gemäß
dieser
Verordnung
erteilt
werden
können
,
auf
der
Grundlage
geltender
einzelstaatlicher
Gesetzgebung
oder
gegebenenfalls
auf
der
Grundlage
der
einschlägigen
Anforderungen
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2096/2005
der
Kommission
vom
20
.
Dezember
2005
zur
Festlegung
gemeinsamer
Anforderungen
bezüglich
der
Erbringung
von
Flugsicherungsdiensten
erteilt
werden
. [EU]
Hasta
que
entren
en
vigor
las
medidas
a
que
se
refieren
el
artículo
8
ter
,
apartado
6, y
expiren
los
períodos
de
transición
establecidos
por
dichas
medidas
, y
sin
perjuicio
de
lo
dispuesto
en
el
artículo
69
,
apartado
4,
los
certificados
que
no
puedan
expedirse
de
conformidad
con
el
presente
Reglamento
podrán
expedirse
con
arreglo
a
las
normas
nacionales
aplicables
o,
en
su
caso
,
en
virtud
de
los
requisitos
pertinentes
del
Reglamento
(CE)
no
2096/2005
de
la
Comisión
,
de
20
de
diciembre
de
2005
,
por
el
que
se
establecen
requisitos
comunes
para
la
prestación
de
servicios
de
navegación
aérea
.
(5)
Bis
zum
Inkrafttreten
der
in
Artikel
8
Absatz
5
genannten
Maßnahmen
und
bis
zum
Ablauf
jeglicher
in
diesen
Maßnahmen
vorgesehener
Übergangsfristen
und
unbeschadet
des
Artikels
69
Absatz
4
können
Zeugnisse
,
die
nicht
gemäß
dieser
Verordnung
erteilt
werden
können
,
auf
der
Grundlage
geltender
einzelstaatlicher
Vorschriften
erteilt
werden
." [EU]
Hasta
que
entren
en
vigor
las
medidas
a
que
se
refieren
el
artículo
8,
apartado
5, y
expiren
los
períodos
de
transición
establecidos
por
dichas
medidas
, y
sin
perjuicio
de
lo
dispuesto
en
el
artículo
69
,
apartado
4,
los
certificados
que
no
puedan
expedirse
de
conformidad
con
el
presente
Reglamento
podrán
expedirse
con
arreglo
a
las
normas
nacionales
aplicables
.»;
Ab
dem
zweiten
Bezugszeitraum
wird
ein
dritter
für
die
gesamte
Europäische
Union
geltender
wesentlicher
Leistungsindikator
bezüglich
der
Umwelt
entwickelt
,
um
die
spezifischen
flughafenbezogenen
Umweltfragen
im
Zusammenhang
mit
Flugsicherungsdiensten
zu
behandeln
. [EU]
A
partir
del
segundo
período
de
referencia
,
se
desarrollará
un
tercer
IRC
de
medio
ambiente
a
nivel
de
la
Unión
Europea
para
abordar
las
cuestiones
medioambientales
específicas
relativas
a
los
servicios
de
navegación
aérea
aeroportuarios
.
Ab
dem
zweiten
Bezugszeitraum
wird
ein
zweiter
auf
nationaler/FAB-Ebene
geltender
wesentlicher
Leistungsindikator
für
die
Kapazität
eingeführt:
die
festgestellte(n) Stückrate(n)
für
Nahbereich-Flugsicherungsdienste
auf
nationaler/FAB-Ebene
. [EU]
A
partir
del
segundo
período
de
referencia
,
se
aplicará
un
segundo
IRC
de
capacidad
a
nivel
nacional/de
BFEA
,
que
será
el
tipo
o
tipos
unitarios
determinados
a
ese
nivel
para
los
servicios
de
navegación
aérea
de
aproximación
.
Ab
dem
zweiten
Bezugszeitraum
wird
ein
zweiter
auf
nationaler/FAB-Ebene
geltender
wesentlicher
Leistungsindikator
für
die
Kapazität
eingeführt
,
um
die
spezifischen
nahbereichs-
und
flughafenbezogenen
Kapazitätsfragen
zu
behandeln
. [EU]
A
partir
del
segundo
período
de
referencia
,
se
aplicará
un
segundo
IRC
de
capacidad
a
nivel
nacional/de
BFEA
para
abordar
las
cuestiones
de
capacidad
específicas
relativas
a
los
servicios
de
navegación
aérea
de
aproximación
y
aeroportuarios
.
Ab
dem
zweiten
Bezugszeitraum
wird
ein
zweiter
für
die
gesamte
Europäische
Union
geltender
wesentlicher
Leistungsindikator
bezüglich
der
Kapazität
auf
der
Grundlage
der
in
Ziffer
3.1
beschriebenen
Überwachung
entwickelt
,
um
die
spezifischen
flughafenbezogenen
Kapazitätsfragen
im
Zusammenhang
mit
Flugsicherungsdiensten
zu
behandeln
. [EU]
A
partir
del
segundo
período
de
referencia
y
sobre
la
base
del
seguimiento
descrito
en
el
punto
3.1,
se
desarrollará
un
segundo
IRC
de
capacidad
a
nivel
de
la
Unión
Europea
para
abordar
las
cuestiones
de
capacidad
específicas
relativas
a
los
servicios
de
navegación
aérea
aeroportuarios
.
Als
Dienstzeit
geltender
Zeitraum
,
der
frei
von
allen
dienstlichen
Verpflichtungen
und
kürzer
als
eine
Ruhezeit
ist
. [EU]
Período
exento
de
tareas
y
que
pese
a
ello
cuenta
como
actividad
,
por
no
tener
la
duración
prescrita
para
ser
considerado
período
de
descanso
.
Als
Dienstzeit
geltender
Zeitraum
,
der
frei
von
allen
dienstlichen
Verpflichtungen
und
kürzer
als
eine
Ruhezeit
ist
. [EU]
Tiempo
exento
de
tareas
y
que
pese
a
ello
cuenta
como
tiempo
de
actividad
,
por
no
tener
la
duración
prescrita
para
ser
considerado
tiempo
de
descanso
.
Am
27
.
Mai
2010
führte
die
Kommission
eine
Anhörung
über
die
Herangehensweise
und
die
Prozesse
zur
Festlegung
für
die
gesamte
Europäische
Union
geltender
Leistungsziele
durch
,
in
die
alle
in
Artikel
10
Absatz
3
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
549/2004
genannten
Beteiligten
einbezogen
wurden
. [EU]
El
27
de
mayo
de
2010
,
la
Comisión
celebró
una
consulta
sobre
la
estrategia
y
los
procedimientos
para
establecer
los
objetivos
de
rendimiento
para
toda
la
Unión
Europea
en
la
que
participaron
todas
las
partes
interesadas
enumeradas
en
el
artículo
10
,
apartado
3,
del
Reglamento
(CE)
no
549/2004
.
Änderungen
sind
durch
Änderungen
dieser
Verordnung
spätestens
sechs
Monate
vor
Annahme
neuer
in
der
gesamten
Europäischen
Union
geltender
Leistungsziele
zu
verabschieden
. [EU]
Los
cambios
que
sean
necesarios
se
introducirán
modificando
el
presente
Reglamento
no
después
de
los
seis
meses
anteriores
a
la
adopción
de
nuevos
objetivos
de
rendimiento
a
nivel
de
la
Unión
Europea
.
Anrechnungen
für
Prüfungen
,
mit
Ausnahme
von
Prüfungen
des
Grundwissens
,
die
in
nach
Anhang
IV
(
Teil-147
)
genehmigten
Instandhaltungsbetrieben
stattfinden
,
können
nur
von
der
zuständigen
Behörde
des
Mitgliedstaats
gewährt
werden
,
in
dem
die
Qualifikation
erlangt
wurde
,
unbeschadet
geltender
bilateraler
Vereinbarungen
. [EU]
Las
acreditaciones
para
exámenes
que
no
sean
los
exámenes
sobre
conocimientos
básicos
realizados
en
organizaciones
de
formación
en
mantenimiento
aprobadas
de
conformidad
con
el
anexo
IV
(Parte
147
),
solo
podrá
concederlas
la
autoridad
competente
del
Estado
miembro
en
el
que
se
haya
obtenido
la
cualificación
,
sin
perjuicio
de
los
eventuales
acuerdos
bilaterales
.
auf
begründetes
Verlangen
einer
zuständigen
nationalen
Behörde
Aushändigung
aller
erforderlichen
Informationen
und
Unterlagen
zum
Nachweis
der
Konformität
eines
Bauprodukts
mit
der
Leistungserklärung
und
der
Einhaltung
sonstiger
nach
dieser
Verordnung
geltender
Anforderungen
an
diese
Behörde
[EU]
como
respuesta
a
la
solicitud
fundamentada
de
una
autoridad
nacional
competente
,
facilitará
a
dicha
autoridad
toda
la
información
y
documentación
necesarias
para
demostrar
la
conformidad
del
producto
de
construcción
con
la
declaración
de
prestaciones
y
el
cumplimiento
de
los
demás
requisitos
aplicables
del
presente
Reglamento
Auf
Grundlage
geltender
Rechtssprechung
ist
für
die
Feststellung
,
ob
der
finanzielle
Beitrag
des
griechischen
Staates
zu
den
Kosten
der
fVRR
der
OTE
dem
Beitrag
eines
unter
gewöhnlichen
Marktbedingungen
agierenden
Privatanlegers
entspricht
,
zu
prüfen
,
ob
ein
privater
Investor
von
vergleichbarer
Größe
wie
der
griechische
Staat
in
vergleichbarer
Lage
jemals
hätte
veranlasst
werden
können
,
Kapitalhilfen
dieses
Umfangs
zu
gewähren
(
also
im
Wert
von
4 %
der
OTE-Aktien
). [EU]
De
conformidad
con
los
requisitos
de
la
jurisprudencia
,
para
determinar
si
la
contribución
financiera
del
Estado
griego
a
los
costes
del
RJAV
de
OTE
puede
considerarse
como
propia
del
comportamiento
de
un
inversor
privado
que
actúe
en
condiciones
de
mercado
normales
,
es
necesario
considerar
si
en
circunstancias
similares
un
inversor
privado
de
tamaño
comparable
al
organismo
que
gestiona
al
sector
público
habría
prestado
una
contribución
financiera
de
tal
envergadura
(es
decir
,
equivalente
al
4 %
de
las
acciones
de
OTE
) [31].
Aufhebung
geltender
Bestimmungen
[EU]
Derogación
de
disposiciones
existentes
Ausschlaggebend
ist
vielmehr
,
wer
nach
geltender
Rechtslage
normalerweise
verpflichtet
war
,
sie
zu
finanzieren
. [EU]
La
cuestión
clave
es
quién
estaba
obligado
,
según
la
legislación
aplicable
, a
financiarlas
normalmente
.
Außerdem
war
es
aufgrund
der
Tatsache
,
dass
es
sich
bei
dieser
Untersuchung
um
eine
Überprüfung
bereits
geltender
Antidumpingmaßnahmen
handelt
,
möglich
,
etwaige
übermäßig
nachteilige
Auswirkungen
der
geltenden
Antidumpingmaßnahmen
auf
die
betroffenen
Parteien
zu
erkennen
. [EU]
Además
,
el
hecho
de
que
la
presente
investigación
fuera
una
reconsideración
de
unas
medidas
antidumping
ya
vigentes
,
permitió
evaluar
cualquier
efecto
negativo
de
las
medidas
para
las
partes
afectadas
.
Außerhalb
des
Kontingents
geltender
Zollsatz
[EU]
Tipo
de
derecho
aplicable
fuera
del
contingente
Außerhalb
des
Kontingents
geltender
Zollsatz
[EU]
Tipo
de
derecho
aplicable
por
encima
del
volumen
del
contingente
Auswirkungen
geltender
Rechtsvorschriften
[EU]
Incidencia
del
marco
normativo
bei
der
Ausarbeitung
neuer
Rechtsvorschriften
und
der
Überarbeitung
geltender
Rechtsvorschriften
berücksichtigt
werden
kann
,
und
zwar
insbesondere
in
Form
regulatorischer
Entlastung
und
besserer
Rechtsetzung
gemäß
Artikel
38
Absatz
2; [EU]
Tenerse
en
cuenta
en
el
desarrollo
de
la
legislación
nueva
y
en
la
reforma
de
la
legislación
vigente
,
en
particular
en
las
formas
de
flexibilidad
reglamentaria
y
de
mejora
de
la
legislación
descritas
en
el
artículo
38
,
apartado
2.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "geltender":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners