A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
212 results for garantierte
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
Alle
Kredite/besicherte/
garantierte
Kredite
nach
Ursprungslaufzeit
[EU]
Todos
los
préstamos/préstamos
garantizados
con
activos
de
garantía
o
avales
por
vencimiento
inicial
Als
Sicherheit
für
garantierte
Darlehen
dienende
zulässige
Garantien
können
in
verschiedenen
vertraglichen
Formaten
bereitgestellt
werden
,
einschließlich
in
Form
von
Versicherungsverträgen
,
vorausgesetzt
sie
werden
von
einer
öffentlichen
Stelle
oder
von
einem
Finanzinstitut
gewährt
,
das
der
öffentlichen
Aufsicht
unterliegt
. [EU]
Para
la
presentación
de
las
garantías
admisibles
a
los
efectos
de
dichos
préstamos
garantizados
se
admiten
diferentes
modalidades
contractuales
,
incluidos
contratos
de
seguro
,
siempre
que
los
suscriban
entidades
del
sector
público
o
entidades
financieras
sujetas
a
supervisión
pública
.
Als
Zinssatz
wurde
,
erhöht
um
[...]
Basispunkte
,
festgelegt
,
und
die
jährliche
Garantieprämie
wurde
mit
[...] %
der
Darlehenssumme
festgesetzt
,
wodurch
sich
die
Gesamtkosten
für
dieses
garantierte
Darlehen
auf
[...] %
jährlich
[28]
belaufen
. [EU]
El
tipo
de
interés
se
fijó
en
el
[...] + [...]
puntos
básicos
y
la
tasa
de
garantía
en
el
[...] %
anual
del
importe
del
préstamo
,
lo
que
significa
que
el
coste
financiero
total
del
préstamo
garantizado
ascendía
al
[...] %
anual
[28].
Auch
die
Einhaltung
strikter
Finanzierungsregeln
(
Zuweisung
stabiler
Ressourcen
zur
LPMD:
garantierte
und
nicht
garantierte
Anleiheemissionen
,
Pfandbriefe
und
Einlagen
)
soll
es
ermöglichen
,
die
mit
der
LPMD
verbundenen
Liquiditäts-
und
Transformationsrisiken
in
Grenzen
zu
halten
. [EU]
Además
,
el
respeto
de
normas
estrictas
de
financiación
(asignación a
LPMD
de
recursos
estables:
emisiones
de
obligaciones
garantizadas
o
no
,
cédulas
hipotecarias
y
depósitos
)
debe
también
permitir
contener
los
riesgos
de
liquidez
y
transformación
vinculados
a
LPMD
.
Auf
diese
Weise
kommt
den
Erzeugern
dieser
Energie
indirekt
eine
garantierte
Nachfrage
zu
einem
Preis
über
dem
Marktpreis
für
konventionelle
Energie
zugute
. [EU]
Estos
mecanismos
de
mercado
permiten
a
las
empresas
productoras
de
energías
renovables
beneficiarse
indirectamente
de
una
demanda
garantizada
para
la
energía
que
producen
, a
un
precio
superior
al
precio
de
mercado
de
la
energía
convencional
.
Aufgrund
der
genannten
Bestimmungen
wird
der
garantierte
Ankaufspreis
für
jede
10
%
des
Betrags
der
erhaltenen
staatlichen
Subvention
im
Hinblick
auf
die
Höhe
der
Investition
in
das
Kraftwerk
(
je
nach
Kraftwerkart
und
Nennleistung
)
um
5 %
gemindert
. [EU]
En
base
a
las
disposiciones
citadas
,
por
cada
10
%
del
importe
de
la
subvención
estatal
recibida
en
función
del
montante
de
la
inversión
en
la
central
eléctrica
,
el
precio
garantizado
de
compra
se
reducirá
en
un
5 % (dependiendo
del
tipo
de
central
eléctrica
y
la
potencia
).
Aufgrund
der
vorliegenden
Belege
kann
nicht
geschlussfolgert
werden
,
dass
die
Kapitalzuführungen
(
bzw
.
garantierte
Darlehen
)
zum
Ausgleich
der
Verluste
aus
der
Geschäftstätigkeit
der
ÅI
verwendet
worden
wären
. [EU]
Las
pruebas
disponibles
no
permiten
concluir
que
las
ampliaciones
de
capital
(o
los
préstamos
obtenidos
mediante
las
garantías
)
se
utilizaron
para
cubrir
pérdidas
derivadas
de
las
operaciones
ÅI
.
Auf
jeden
Fall
wird
davon
ausgegangen
,
dass
keine
ernsthaften
Schwierigkeiten
vorliegen
,
wenn
die
Erdgasverkäufe
nicht
unter
die
in
Gaslieferverträgen
mit
unbedingter
Zahlungsverpflichtung
vereinbarte
garantierte
Mindestabnahmemenge
sinken
oder
sofern
der
betreffende
Gasliefervertrag
mit
unbedingter
Zahlungsverpflichtung
angepasst
werden
oder
das
Erdgasunternehmen
Absatzalternativen
finden
kann
. [EU]
Se
considerará
en
todo
caso
que
no
existen
dificultades
graves
cuando
las
ventas
de
gas
natural
no
desciendan
por
debajo
de
la
cantidad
mínima
de
entrega
estipulada
en
un
contrato
de
compra
garantizada
de
gas
o
cuando
dicho
contrato
pueda
adaptarse
, o
bien
cuando
la
compañía
de
gas
natural
pueda
encontrar
salidas
alternativas
.
auf
von
einem
Drittstaat
begebene
oder
garantierte
Wertpapiere
und
Geldmarktinstrumente
[EU]
los
valores
mobiliarios
e
instrumentos
del
mercado
monetario
emitidos
o
garantizados
por
un
tercer
país
Aus
Artikel
5
der
Verordnung
Nr
.
136/66/EWG
ergibt
sich
,
dass
die
einheitliche
Erzeugungsbeihilfe
in
jedem
Mitgliedstaat
,
dessen
tatsächliche
Erzeugung
die
garantierte
einzelstaatliche
Menge
gemäß
Absatz
3
desselben
Artikels
überschreitet
,
angepasst
werden
muss
. [EU]
Según
lo
dispuesto
en
el
artículo
5
del
Reglamento
no
136/66/CEE
,
la
ayuda
unitaria
a
la
producción
debe
ajustarse
en
aquellos
Estados
miembros
cuya
producción
efectiva
sobrepase
la
cantidad
nacional
garantizada
correspondiente
prevista
en
el
apartado
3
de
dicho
artículo
.
Aus
den
Meldungen
geht
hervor
,
dass
die
garantierte
Höchstmenge
für
Trockenfutter
nicht
überschritten
wurde
. [EU]
De
las
notificaciones
mencionadas
se
desprende
que
la
cantidad
máxima
garantizada
para
los
forrajes
desecados
no
ha
sido
rebasada
.
Aus
den
mitgeteilten
Angaben
geht
hervor
,
dass
die
garantierte
Höchstmenge
für
künstlich
getrocknetes
Futter
um
16
%
überschritten
worden
ist
. [EU]
De
las
mencionadas
comunicaciones
se
desprende
que
la
cantidad
máxima
garantizada
para
los
forrajes
deshidratados
ha
sido
rebasada
en
un
16
%.
Aus
diesem
Grund
ist
es
angebracht
,
die
garantierte
Höchstfläche
proportional
zu
erhöhen
,
den
Zeitplan
für
die
stufenweise
Einführung
der
Stützungsregelungen
in
den
neuen
Mitgliedstaaten
auf
die
Energiepflanzenregelung
nicht
anzuwenden
und
die
Regeln
für
die
einheitlichen
Flächenzahlungen
zu
ändern
. [EU]
Por
consiguiente
,
la
superficie
máxima
garantizada
debe
aumentarse
proporcionalmente
,
no
debe
aplicarse
al
régimen
de
cultivos
energéticos
el
programa
de
incrementos
contemplado
en
relación
con
la
introducción
de
los
regímenes
de
ayudas
y
deben
modificarse
las
normas
sobre
el
régimen
de
pago
único
por
superficie
.
Aus
diesen
Mitteilungen
geht
hervor
,
dass
die
garantierte
Höchstmenge
für
Trockenfutter
nicht
überschritten
wurde
. [EU]
De
dichas
comunicaciones
se
desprende
que
la
cantidad
máxima
garantizada
de
forrajes
desecados
no
ha
sido
rebasada
.
Aus
diesen
Mitteilungen
geht
hervor
,
dass
die
garantierte
Höchstmenge
für
Trockenfutter
nicht
überschritten
wurde
. [EU]
De
dichas
comunicaciones
se
desprende
que
no
se
ha
rebasado
la
cantidad
máxima
garantizada
de
forrajes
desecados
.
Aus
diesen
Mitteilungen
geht
hervor
,
dass
die
garantierte
Höchstmenge
für
Trockenfutter
nicht
überschritten
wurde
. [EU]
De
tales
notificaciones
se
desprende
que
no
se
ha
rebasado
la
cantidad
máxima
garantizada
de
forrajes
desecados
.
Außerdem
ist
der
garantierte
Terminkurs
immer
höher
als
die
Jahresöchstkurse
am
Terminmarkt
bei
Festlegung
des
Kurses
durch
die
COFACE
. [EU]
Además
,
el
tipo
a
plazo
fijo
garantizado
siempre
se
elige
por
encima
de
los
tipos
a
plazo
fijo
de
mercado
máximos
del
año
en
el
momento
de
la
fijación
del
tipo
por
la
Coface
.
Bei
der
Garantie
G-I
bildet
der
Beihilfeanteil
die
Differenz
zwischen
dem
Referenzsatz
,
wie
er
auf
ein
mit
"schwach"
(B)
eingestuftes
Unternehmen
und
bei
normaler
Besicherung
angewendet
wird
,
sowie
den
Gesamtkosten
für
das
garantierte
Darlehen
(
Garantieprämien
und
Darlehenszinsen
). [EU]
En
lo
que
respecta
a
la
garantía
G-I
,
el
elemento
de
ayuda
está
constituido
por
la
diferencia
entre
el
tipo
de
referencia
de
un
préstamo
a
una
empresa
situada
en
la
categoría
de
calificación
«deficiente»
(B) y
con
una
colateralización
normal
, y
el
coste
financiero
total
del
préstamo
cubierto
por
la
garantía
(entendido
como
el
importe
de
las
primas
abonadas
por
la
garantía
más
el
interés
sobre
el
préstamo
).
Bei
der
Garantie
G-II
bildet
der
Beihilfeanteil
die
Differenz
zwischen
dem
Referenzsatz
,
wie
er
auf
ein
mit
"schwach"
(B)
eingestuftes
Unternehmen
bei
normaler
Besicherung
angewendet
wird
,
sowie
den
Gesamtkosten
für
das
garantierte
Darlehen
(
Garantieprämien
und
Darlehenszinsen
). [EU]
En
lo
que
respecta
a
la
garantía
G-II
,
el
elemento
de
ayuda
está
constituido
por
la
diferencia
entre
el
tipo
de
referencia
de
un
préstamo
a
una
empresa
situada
en
la
categoría
de
calificación
«deficiente»
(B) y
con
una
colateralización
normal
, y
el
coste
financiero
total
del
préstamo
cubierto
por
la
garantía
(entendido
como
el
importe
de
las
primas
abonadas
por
la
garantía
más
el
interés
sobre
el
préstamo
).
Bei
der
Garantie
G-III
bildet
der
Beihilfeanteil
die
Differenz
zwischen
dem
Referenzsatz
,
wie
er
auf
ein
mit
"zufriedenstellend"
(
BB
)
eingestuftes
Unternehmen
und
bei
normaler
Besicherung
angewendet
wird
,
sowie
den
Gesamtkosten
für
das
garantierte
Darlehen
(
Garantieprämien
und
Darlehenszinsen
). [EU]
En
lo
que
respecta
a
la
garantía
G-III
,
el
elemento
de
ayuda
está
constituido
por
la
diferencia
entre
el
tipo
de
referencia
de
un
préstamo
a
una
empresa
situada
en
la
categoría
de
calificación
«satisfactoria»
(BB) y
con
una
colateralización
normal
, y
el
coste
financiero
total
del
préstamo
cubierto
por
la
garantía
(entendido
como
el
importe
de
las
primas
abonadas
por
la
garantía
más
el
interés
sobre
el
préstamo
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "garantierte":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners