A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
262 results for facultativa
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Beim
Versandverfahren
ist
es
den
Vertragsparteien
freigestellt
,
ob
dieses
Feld
verwendet
wird
." [EU]
En
materia
de
tránsito
,
esta
casilla
será
facultativa
para
las
Partes
Contratantes
.»
Beträge
,
die
sich
aus
der
fakultativen
Modulation
ergeben
[EU]
Importes
resultantes
de
la
modulación
facultativa
[2]
Bremsen
mit
selbsttätigen
Nachstelleinrichtungen
müssen
nach
Erwärmung
und
nachfolgender
Abkühlung
nach
der
Prüfung
Typ
I
oder
Typ
III
gemäß
diesem
Anhang
freigängig
nach
Absatz
1.7.3
des
Anhangs
4
sein
. [EU]
Sin
embargo
,
en
vehículos
de
las
categorías
O1
y
O2
,
la
instalación
de
dispositivos
de
ajuste
automático
será
facultativa
.
Da
die
durch
die
Wirtschaftskrise
bedingten
Probleme
im
portugiesischen
Agrarsektor
anhalten
und
sich
weiter
negativ
auf
die
wirtschaftliche
Situation
der
Betriebsinhaber
auswirken
,
hat
Portugal
der
Kommission
seinen
Beschluss
mitgeteilt
,
die
fakultative
Modulation
nicht
anzuwenden
. [EU]
Dado
que
el
sector
agrario
portugués
sigue
teniendo
dificultades
como
consecuencia
de
la
crisis
económica
y
que
ello
está
afectando
negativamente
a
la
situación
económica
de
los
agricultores
,
Portugal
ha
comunicado
a
la
Comisión
que
ha
decidido
no
aplicar
la
modulación
facultativa
.
Daher
erscheint
es
angebracht
,
den
Mitgliedstaaten
,
die
zum
Zeitpunkt
des
Inkrafttretens
dieser
Verordnung
die
fakultative
Modulation
anwenden
,
das
Recht
einzuräumen
,
bestimmte
seit
langem
eingeführte
Elemente
ihrer
geltenden
Regelung
beizubehalten
. [EU]
Por
tanto
,
parece
adecuado
que
los
Estados
miembros
que
ya
estén
aplicando
la
modulación
facultativa
en
el
momento
de
la
entrada
en
vigor
del
presente
Reglamento
obtengan
el
derecho
de
mantener
ciertas
prácticas
establecidas
de
su
sistema
actual
,
al
tiempo
que
se
evita
un
trato
desigual
injustificado
entre
agricultores
.
Daher
sind
Übergangsmaßnahmen
erforderlich
,
um
den
Übergang
von
der
fakultativen
zur
obligatorischen
Modulation
zu
erleichtern
. [EU]
Consiguientemente
,
son
necesarias
medidas
transitorias
que
faciliten
la
transición
de
la
modulación
facultativa
a
la
modulación
obligatoria
.
Daher
sollte
der
mit
der
Entscheidung
2009/780/EG
der
Kommission
festgesetzte
Nettobetrag
,
der
sich
aus
der
Anwendung
der
fakultativen
Modulation
in
Portugal
ergibt
,
in
Übereinstimmung
mit
Artikel
8
Absatz
2
Buchstabe
b
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
73/2009
für
diese
Jahre
zu
der
nationalen
Obergrenze
für
Portugal
in
Anhang
IV
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
73/2009
hinzugefügt
werden
. [EU]
Por
consiguiente
,
de
acuerdo
con
el
artículo
8,
apartado
2,
letra
b),
del
Reglamento
(CE)
no
73/2009
,
es
preciso
añadir
durante
esos
años
el
importe
neto
resultante
de
la
aplicación
de
la
modulación
facultativa
en
Portugal
,
fijado
por
la
Decisión
2009/780/CE
de
la
Comisión
[3],
al
límite
máximo
nacional
establecido
para
Portugal
,
tal
como
se
prevé
en
el
anexo
IV
del
Reglamento
(CE)
no
73/2009
.
Damit
die
Beträge
von
Direktzahlungen
,
die
in
Bezug
auf
im
Kalenderjahr
2013
gestellte
Anträge
zu
leisten
sind
,
in
vergleichbarer
Höhe
wie
2012
gehalten
werden
können
,
sollten
Mitgliedstaaten
,
die
im
Kalenderjahr
2012
die
fakultative
Modulation
angewandt
haben
,
weiterhin
die
Möglichkeit
haben
,
die
Direktzahlungen
für
das
Kalenderjahr
2013
zu
kürzen
und
die
hierdurch
frei
werdenden
Mittel
für
die
Finanzierung
von
Programmen
zur
Entwicklung
des
ländlichen
Raums
zu
verwenden
. [EU]
Con
objeto
de
mantener
la
cuantía
de
los
pagos
directos
que
han
de
efectuarse
con
respecto
a
las
solicitudes
presentadas
en
el
año
natural
2013
en
un
nivel
similar
al
de
2012
,
es
preciso
que
los
Estados
miembros
que
hayan
utilizado
la
modulación
facultativa
en
el
año
natural
2012
sigan
teniendo
la
posibilidad
de
reducir
los
pagos
directos
en
el
año
natural
2013
, y
de
utilizar
los
fondos
generados
de
este
modo
para
financiar
los
programas
de
desarrollo
rural
.
Damit
die
Höhe
der
Direktzahlungen
an
Betriebsinhaber
gesichert
wird
,
sollte
die
kombinierte
Anwendung
der
obligatorischen
und
der
fakultativen
Anpassung
der
Direktzahlungen
im
Kalenderjahr
2013
nicht
zu
einer
Kürzung
der
Direktzahlungen
führen
,
die
über
die
im
Kalenderjahr
2012
angewandten
Kürzungen
durch
die
obligatorische
und
die
fakultative
Modulation
hinausgehen
würde
. [EU]
Con
objeto
de
mantener
el
nivel
de
ayuda
directa
a
los
agricultores
,
la
aplicación
combinada
de
los
ajustes
obligatorio
y
facultativo
de
los
pagos
directos
en
el
año
natural
2013
no
debe
resultar
en
una
reducción
de
los
pagos
directos
superior
a
las
reducciones
aplicadas
en
2012
mediante
las
modulaciones
obligatoria
y
facultativa
.
Das
Vereinigte
Königreich
hat
der
Kommission
die
folgenden
regional
gestaffelten
jährlichen
Sätze
der
fakultativen
Modulation
mitgeteilt:
[EU]
El
Reino
Unido
ha
comunicado
a
la
Comisión
los
porcentajes
siguientes
anuales
de
la
modulación
facultativa
fijados
a
escala
regional:
Das
Zeichen
ist
bei
der
Etikettierung
von
außerhalb
der
Union
hergestellten
garantiert
traditionellen
Spezialitäten
fakultativ
. [EU]
En
el
caso
de
las
especialidades
tradicionales
garantizadas
que
estén
producidas
fuera
de
la
Unión
,
la
presencia
del
símbolo
en
el
etiquetado
será
facultativa
.
den
Namen
des
Mitgliedstaats
,
der
den
Führerschein
ausstellt
(
fakultativ
) [EU]
la
mención
del
nombre
del
Estado
miembro
que
expida
el
permiso
(mención
facultativa
)
Der
Einbau
selbsttätiger
Nachstelleinrichtungen
ist
jedoch
nicht
vorgeschrieben
für
Geländefahrzeuge
der
Klassen
N2
und
N3
sowie
für
die
Hinterradbremsen
an
Fahrzeugen
der
Klassen
M1
und
N1
. [EU]
Sin
embargo
,
la
instalación
de
dispositivos
de
ajuste
automático
de
los
frenos
será
facultativa
en
los
vehículos
todo
terreno
de
las
categorías
N2
y
N3
y
en
los
frenos
traseros
de
los
vehículos
de
la
categoría
N1
.
Der
Prozentsatz
der
obligatorischen
Modulation
gemäß
Artikel
10
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1782/2003
wird
für
einige
Mitgliedstaaten
in
der
Anfangsphase
niedriger
sein
als
der
Prozentsatz
der
fakultativen
Modulation
gemäß
Artikel
4
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1259/1999
. [EU]
En
algunos
Estados
miembros
los
valores
aplicables
a
la
modulación
obligatoria
de
acuerdo
con
el
artículo
10
del
Reglamento
(CE)
no
1782/2003
serán
,
en
una
primera
etapa
,
inferiores
a
los
de
la
modulación
facultativa
mencionados
en
el
artículo
4
del
Reglamento
(CE)
no
1259/1999
.
die
Angabe
des
vorhandenen
Alkoholgehalts
bei
Traubentrester
und
Weintrub
ist
wahlfrei
und
wird
in
Liter
reinen
Alkohols
je
Dezitonne
ausgedrückt
. [EU]
la
indicación
del
grado
alcohólico
adquirido
de
los
orujos
de
uva
y
de
las
lías
de
vino
será
facultativa
y
se
expresará
en
litros
de
alcohol
puro
por
decitonelada
.
Die
Auswirkungen
der
Durchführung
der
fakultativen
Modulation
sollten
von
den
Mitgliedstaaten
,
die
die
fakultative
Modulation
anwenden
,
genau
überwacht
werden
. [EU]
Los
Estados
miembros
que
apliquen
la
modulación
facultativa
deben
vigilar
estrechamente
sus
efectos
.
Die
Benutzung
dieses
Feldes
ist
den
Vertragsparteien
freigestellt
. [EU]
Esta
casilla
será
facultativa
para
las
Partes
contratantes
.
Die
betreffenden
Mitgliedstaaten
sollten
daher
die
Möglichkeit
haben
,
die
fakultative
Modulation
nach
dem
31
.
Dezember
2004
anzuwenden
,
sofern
dies
zur
Deckung
des
Mittelbedarfs
für
flankierende
Maßnahmen
erforderlich
ist
,
die
vor
dem
1.
Januar
2006
genehmigt
werden
. [EU]
Por
lo
tanto
,
debería
permitirse
que
los
Estados
miembros
concernidos
continuasen
aplicando
la
modulación
facultativa
después
del
31
de
diciembre
de
2004
en
la
medida
en
que
sea
necesario
para
cubrir
las
necesidades
financieras
derivadas
de
medidas
de
acompañamiento
aprobadas
antes
del
1
de
enero
de
2006
.
Die
Beurteilung
der
Schadensursachen
erfolgt
fakultativ
in
Ergänzung
der
jährlichen
Kronenzustandserhebung
. [EU]
La
evaluación
de
las
causas
de
los
daños
,
como
complemento
del
estudio
anual
del
estado
de
las
copas
,
es
facultativa
.
Die
Bezugnahme
auf
die
in
Anhang
VII
Abschnitt
D
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1782/2003
genannten
Obergrenzen
ist
durch
eine
Bezugnahme
auf
die
Obergrenzen
in
Anhang
IV
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
118/2005
der
Kommission
vom
26
.
Januar
2005
zur
Änderung
von
Anhang
VIII
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1782/2003
des
Rates
und
zur
Festsetzung
der
in
dieser
Verordnung
vorgesehenen
Obergrenzen
für
die
partielle
oder
die
fakultative
Durchführung
sowie
der
darin
vorgesehenen
jährlichen
Finanzrahmen
für
die
Regelung
für
die
einheitliche
Flächenzahlung
zu
ersetzen
. [EU]
Procede
sustituir
la
referencia
a
los
límites
máximos
contemplados
en
el
anexo
VII
,
letra
D,
del
Reglamento
(CE)
no
1782/2003
,
por
una
referencia
a
los
límites
máximos
que
figuran
en
el
anexo
IV
del
Reglamento
(CE)
no
118/2005
de
la
Comisión
,
de
26
de
enero
de
2005
,
que
modifica
el
anexo
VIII
del
Reglamento
(CE)
no
1782/2003
del
Consejo
y
establece
límites
presupuestarios
para
la
aplicación
parcial
o
facultativa
del
régimen
de
pago
único
y
las
dotaciones
financieras
anuales
del
régimen
de
pago
único
por
superficie
establecidos
en
el
citado
Reglamento
[4].
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "facultativa":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners