A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
598 results for exacta
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
12
.
Erklärung
der
die
Verbringung
veranlassenden
Person:
Ich
erkläre
hiermit
,
dass
die
obigen
Informationen
nach
meinem
besten
Wissen
vollständig
sind
und
der
Wahrheit
entsprechen
. [EU]
Declaración
de
la
persona
que
organiza
el
traslado:
Certifico
que
,
en
la
medida
de
mis
conocimientos
,
la
información
que
antecede
es
completa
y
exacta
.
12
.
Erklärung
des
Ausführers:
Hiermit
erkläre
ich
,
dass
die
obigen
Angaben
nach
meinem
besten
Wissen
vollständig
und
richtig
sind
und
der
Wahrheit
entsprechen
. [EU]
Declaración
del
exportador:
Certifico
que
a
mi
leal
saber
y
entender
la
información
anterior
es
correcta
,
exacta
y
completa
.
ab
dem
Zeitpunkt
der
Aufstellung
des
Bewirtschaftungsplans
ist
für
Sandvorspülschiffe
die
Durchfahrt
vom
1.
November
bis
zum
1.
April
über
einen
variablen
Korridor
zulässig
,
dessen
genaue
Lage
von
der
Lage
des
Sandabbaugebiets
und
des
Zielorts
der
Sandvorspülung
sowie
der
Präsenz
einer
großen
Anzahl
von
Meeresenten
abhängig
ist
.
Die
Lage
des
variablen
Korridors
wird
im
Einvernehmen
mit
der
zuständigen
Behörde
festgelegt
. [EU]
a
partir
de
la
fecha
de
aprobación
del
plan
de
gestión
,
estará
autorizado
el
tránsito
de
los
buques
de
reposición
de
arena
del
1
de
noviembre
al
1
de
abril
por
un
corredor
variable
,
cuya
localización
exacta
dependerá
del
emplazamiento
de
la
zona
de
recogida
,
de
la
zona
de
reposición
que
deba
alcanzarse
y
de
la
presencia
de
concentraciones
de
negrones
.
Alle
Adressaten
dieser
TSI
sind
dafür
verantwortlich
,
anderen
Eisenbahnunternehmen
,
Infrastrukturbetreibern
oder
Dritten
rechtzeitig
und
in
richtiger
Form
aktuelle
,
kohärente
,
genaue
und
vollständige
Daten
zu
liefern
. [EU]
Todas
las
partes
destinatarias
de
la
presente
ETI
serán
responsables
de
facilitar
a
otras
empresas
ferroviarias
,
administradores
de
infraestructuras
y
terceros
una
información
actualizada
,
coherente
,
exacta
y
completa
, y
lo
harán
en
el
momento
y
formato
apropiados
.
Alle
Akteure
,
an
die
sich
diese
TSI
richtet
,
müssen
den
Kunden
(
Fahrgästen
)
bzw
.
anderen
Eisenbahnunternehmen
,
Infrastrukturbetreibern
oder
Dritten
rechtzeitig
und
in
richtiger
Form
aktuelle
,
kohärente
,
genaue
und
vollständige
Informationen
geben
. [EU]
Todos
los
agentes
destinatarios
de
la
presente
ETI
serán
responsables
de
publicar
una
información
actualizada
,
coherente
,
exacta
y
completa
en
beneficio
de
los
clientes
(viajeros),
de
otras
empresas
ferroviarias
,
administradores
de
infraestructuras
y
terceros
, y
lo
harán
en
el
momento
y
con
el
contenido
apropiados
.
Alle
der
ESMA
im
Rahmen
des
Registrierungs-
oder
Zertifizierungsverfahrens
übermittelten
Informationen
werden
von
einem
Schreiben
begleitet
,
das
von
einem
Mitglied
der
Geschäftsleitung
der
Ratingagentur
oder
einem
von
der
Geschäftsleitung
bevollmächtigten
Vertreter
unterzeichnet
wurde
und
in
dem
bestätigt
wird
,
dass
die
übermittelten
Informationen
zum
Zeitpunkt
der
Vorlage
nach
bestem
Wissen
und
Gewissen
korrekt
und
vollständig
sind
. [EU]
Toda
información
presentada
a
la
AEVM
durante
el
proceso
de
registro
o
certificación
deberá
ir
acompañada
de
una
carta
firmada
por
un
miembro
de
la
alta
dirección
de
la
agencia
de
calificación
, o
por
un
representante
autorizado
por
la
alta
dirección
,
que
acredite
que
la
información
presentada
es
completa
y
exacta
según
su
leal
saber
y
entender
en
la
fecha
de
su
presentación
.
Alle
Unterlagen
werden
indexiert
und
archiviert
,
so
dass
sie
über
den
gesamten
Aufbewahrungszeitraum
jederzeit
fehlerfrei
und
rasch
abgefragt
werden
können
. [EU]
Todos
los
documentos
estarán
indexados
y
archivados
de
modo
que
puedan
consultarse
de
manera
exacta
y
sencilla
durante
todo
el
período
de
conservación
.
Als
größtes
technisches
Risiko
galt
die
genaue
Bildwiedergabe
. [EU]
Se
consideró
que
el
riesgo
técnico
más
importante
era
la
reproducción
exacta
de
la
imagen
.
Angaben
zu
dem
betroffenen
Produkt
;
benötigt
wird
eine
präzise
Identifizierung
des
Produkts
(
Marke
,
Modell
usw
.)
mit
Fotos
,
um
eine
Verwechslung
auszuschließen
. [EU]
Datos
del
producto
en
cuestión:
es
preciso
incluir
una
descripción
exacta
del
producto
,
incluida
la
marca
,
el
modelo
,
etc
.,
acompañada
por
fotografías
a
fin
de
evitar
toda
confusión
.
Angesichts
der
begrenzten
Stärke
von
Oracle/PeopleSoft
nach
einem
Zusammenschluss
in
den
Märkten
für
HR-
und
FMS-Anwendungen
,
die
sich
speziell
für
mittelgroße
Unternehmen
eignen
und
in
der
Regel
von
solchen
Unternehmen
nachgefragt
werden
,
und
angesichts
der
zahlreichen
anderen
Markteilnehmer
in
diesen
Märkten
können
wettbewerbsrechtliche
Bedenken
infolge
des
Zusammenschlusses
auf
den
Märkten
für
HR-
und
FMS-Anwendungen
für
das
mittlere
Marktsegment
ausgeschlossen
werden
,
ganz
gleich
,
wie
diese
Märkte
konkret
abgegrenzt
werden
. [EU]
Habida
cuenta
del
poder
limitado
de
la
entidad
fusionada
Oracle/PeopleSoft
en
los
mercados
de
aplicaciones
de
RH
y
SGF
adaptadas
a
empresas
medianas
y
normalmente
adquiridas
por
éstas
, y
de
los
numerosos
operadores
activos
en
estos
mercados
,
puede
excluirse
que
la
transacción
daría
lugar
a
problemas
de
competencia
en
los
mercados
de
aplicaciones
de
RH
y
SGF
del
mercado
medio
,
con
independencia
de
la
delimitación
exacta
de
estos
mercados
.
Angesichts
der
vorstehenden
Feststellungen
empfiehlt
es
sich
,
die
Untersuchung
des
Adsorptionsverhaltens
einer
Chemikalie
in
Boden
und
ihres
Mobilitätspotenzials
fortzusetzen
,
indem
für
diese
Systeme
die
Adsorptionsisothermen
nach
Freundlich
bestimmt
werden
,
bei
denen
eine
exakte
Bestimmung
von
Kd
nach
dem
dieser
Testmethode
zugrunde
liegenden
Versuchsprotokoll
möglich
ist
. [EU]
En
cuanto
a
las
observaciones
mencionadas
,
se
recomienda
que
el
estudio
del
comportamiento
de
la
adsorción
de
una
sustancia
química
en
el
suelo
y
de
su
movilidad
potencial
continúe
mediante
la
determinación
de
las
isotermas
de
adsorción
de
Freundlich
para
los
sistemas
de
los
cuales
sea
posible
una
determinación
exacta
de
Kd
con
el
protocolo
experimental
seguido
en
este
método
de
ensayo
.
Anhand
der
von
Deutschland
,
Spanien
,
Frankreich
,
Italien
,
Zypern
,
den
Niederlanden
und
Portugal
übermittelten
technischen
Angaben
konnte
die
Kommission
eine
genaue
und
umfassende
Prüfung
der
Lage
vornehmen
. [EU]
La
información
técnica
facilitada
por
Alemania
,
España
,
Francia
,
Italia
,
Chipre
,
Países
Bajos
y
Portugal
ha
permitido
a
la
Comisión
analizar
la
situación
de
forma
completa
y
exacta
.
Anhand
der
von
Deutschland
,
Spanien
,
Frankreich
,
Italien
,
Zypern
und
Portugal
übermittelten
technischen
Angaben
konnte
die
Kommission
eine
genaue
und
umfassende
Prüfung
der
Lage
vornehmen
. [EU]
La
información
técnica
facilitada
por
Alemania
,
España
,
Francia
,
Italia
,
Chipre
y
Portugal
ha
permitido
a
la
Comisión
analizar
la
situación
de
forma
completa
y
exacta
.
Anhand
der
von
Deutschland
,
Spanien
,
Italien
,
Zypern
,
Malta
,
den
Niederlanden
und
Portugal
übermittelten
technischen
Angaben
konnte
die
Kommission
eine
genaue
und
umfassende
Prüfung
der
Lage
vornehmen
. [EU]
La
información
técnica
facilitada
por
Alemania
,
Chipre
,
España
,
Italia
,
Malta
,
los
Países
Bajos
y
Portugal
ha
permitido
a
la
Comisión
analizar
la
situación
de
forma
completa
y
exacta
.
Anhand
des
von
Portugal
eingereichten
Programms
hat
die
Kommission
die
Sachlage
eingehend
und
umfassend
prüfen
können
und
daraus
den
Schluss
gezogen
,
dass
die
Bedingungen
für
die
Gewährung
einer
Finanzhilfe
gemäß
Artikel
23
Absatz
6
der
Richtlinie
2000/29/EG
erfüllt
sind
. [EU]
El
programa
previsto
por
Portugal
ha
permitido
a
la
Comisión
analizar
la
situación
de
forma
completa
y
exacta
y
concluir
que
se
cumplen
las
condiciones
para
la
concesión
de
una
contribución
financiera
de
la
Comunidad
,
según
lo
establecido
en
el
artículo
23
,
apartado
6,
de
la
Directiva
.
Anhand
von
Unterlagen
wird
belegt
,
dass
der
Antragsteller
Schulungsdokumente
vorlegen
und
gewährleisten
kann
,
dass
die
Dokumente
korrekt
,
aktuell
und
in
einer
Sprache
und
Terminologie
abgefasst
sind
,
die
von
dem
Personal
,
das
sie
anwenden
muss
,
verstanden
werden
. [EU]
La
documentación
demuestra
la
capacidad
del
solicitante
para
producir
la
documentación
que
se
utilizará
en
la
formación
del
personal
pertinente
, y
para
garantizar
que
dicha
documentación
es
exacta
,
se
mantiene
actualizada
y
está
redactada
en
un
lenguaje
y
con
una
terminología
comprensibles
para
el
personal
que
necesitará
utilizarla
.
Anlandebescheinigung:
Hiermit
erkläre
ich
,
dass
die
obigen
Angaben
nach
meinem
besten
Wissen
vollständig
und
richtig
sind
und
der
Wahrheit
entsprechen
. [EU]
Certificado
de
desembarque:
Certifico
que
a
mi
leal
saber
y
entender
la
información
anterior
es
correcta
,
exacta
y
completa
.
Anmerkungen:
Bei
der
Sammlung
von
Abfällen
oder
Rückständen
chemischer
Stoffe
aus
Haushalten
und
bestimmten
Betrieben
zur
Entsorgung
ist
es
nicht
immer
möglich
,
eine
genaue
Zuordnung
vorzunehmen
und
alle
ADR-Bestimmungen
anzuwenden
. [EU]
Observaciones:
no
es
posible
proceder
a
una
clasificación
exacta
y
aplicar
todas
las
disposiciones
del
ADR
cuando
los
residuos
o
cantidades
residuales
de
sustancias
químicas
se
recogen
en
hogares
y
determinadas
empresas
con
fines
de
eliminación
.
Anmerkungen
Bei
der
Sammlung
von
Abfällen
oder
Rückständen
gefährlicher
Stoffe
aus
Haushalten
und
bestimmten
Betrieben
zur
Entsorgung
ist
es
nicht
immer
möglich
,
eine
genaue
Zuordnung
vorzunehmen
und
alle
ADR-Bestimmungen
anzuwenden
. [EU]
Observaciones
no
es
posible
proceder
a
una
clasificación
exacta
y
aplicar
todas
las
disposiciones
del
ADR
cuando
los
residuos
o
cantidades
residuales
de
mercancías
peligrosas
se
recogen
en
hogares
y
determinadas
empresas
con
fines
de
eliminación
.
Anmerkung:
Zur
Erstellung
der
genauen
Kalibrierkurve
des
Analysegeräts
wird
ein
Präzisionsgasteiler
mit
einer
Genauigkeit
von
±1
%
empfohlen
. [EU]
Nota:
Se
recomienda
un
divisor
de
gases
cuya
precisión
sea
de
± 1 %
para
establecer
la
curva
exacta
de
calibración
del
analizador
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "exacta":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners