A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
costarricense
costarriqueño
costas afuera
coste y flete
costear
costear algo
costear los riesgos
costero
costeño
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
23 results for
costear
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Bei
Anwendung
von
Artikel
125f
Absatz
1
kann
der
betreffende
Mitgliedstaat
nach
Prüfung
der
entsprechenden
Nachweise
beschließen
,
dass
die
nicht
angeschlossenen
Erzeuger
der
Erzeugerorganisation
den
Anteil
an
den
von
den
angeschlossenen
Erzeugern
entrichteten
Finanzbeiträge
schulden
,
die
zur
Deckung
folgender
Kosten
dienen:
[EU]
En
los
casos
de
aplicación
del
artículo
125
septies
,
apartado
1,
el
Estado
miembro
interesado
podrá
decidir
,
previo
examen
de
las
pruebas
presentadas
,
que
los
productores
no
asociados
abonen
a
la
organización
de
productores
la
parte
de
las
contribuciones
financieras
pagadas
por
los
productores
asociados
,
en
la
medida
en
que
estas
se
destinen
a
costear
:
Bei
Anwendung
von
Artikel
14
Absatz
1
kann
der
betreffende
Mitgliedstaat
nach
Prüfung
des
entsprechenden
Nachweises
beschließen
,
dass
die
nicht
angeschlossenen
Erzeuger
der
Erzeugerorganisation
die
Anteile
an
den
von
den
angeschlossenen
Erzeugern
entrichteten
Finanzbeiträge
schulden
,
die
zur
Deckung
nachstehender
Kosten
dienen:
[EU]
En
los
casos
de
aplicación
del
artículo
14
,
apartado
1,
el
Estado
miembro
interesado
podrá
decidir
,
previo
examen
de
las
pruebas
presentadas
,
que
los
productores
no
asociados
abonen
a
la
organización
de
productores
la
parte
de
las
contribuciones
financieras
pagadas
por
los
productores
asociados
,
en
la
medida
en
que
estas
se
destinen
a
costear
:
Daher
geht
es
hier
um
eine
Betriebsbeihilfe
zur
Deckung
der
laufenden
Kosten
,
die
Kronoply
normalerweise
selbst
tragen
müsste
. [EU]
Por
consiguiente
,
se
trata
de
una
ayuda
de
funcionamiento
para
el
pago
de
gastos
corrientes
que
normalmente
tendría
que
costear
la
propia
Kronoply
.
Das
Vorbringen
Deutschlands
,
wonach
die
Deutsche
Post
so
hohe
Verluste
erlitten
habe
,
dass
sie
die
Lasten
aus
den
Erlösen
der
preisregulierten
Dienste
nicht
habe
tragen
können
,
kann
deshalb
nicht
akzeptiert
werden
. [EU]
Por
tanto
,
no
puede
aceptarse
la
alegación
de
Alemania
de
que
Deutsche
Post
hubiera
sufrido
pérdidas
tan
elevadas
que
no
habría
podido
costear
las
cargas
con
los
ingresos
obtenidos
de
los
servicios
regulados
.
Deutschland
vertritt
die
Auffassung
,
dass
die
Deutsche
Post
lediglich
den
Arbeitgeberanteil
der
Sozialversicherungsbeiträge
,
der
zum
Beitrag
des
Beamten
zu
den
Gesundheitskosten
hinzukommt
,
tragen
sollte
(
die
mit
dem
Beitrag
des
Privatangestellten
zur
Kranken-
und
Pflegeversicherung
von
7,5
EUR
angesetzt
werden
). [EU]
Alemania
considera
que
Deutsche
Post
solo
debería
costear
la
cuota
empresarial
de
las
cotizaciones
a
la
seguridad
social
que
se
añade
a
la
cotización
de
los
funcionarios
a
los
costes
de
atención
sanitaria
, (que
se
suponen
iguales
a
la
cotización
del
personal
laboral
al
seguro
de
enfermedad
y
de
cuidados
especiales
de
7,5
EUR
).
Die
belgischen
Behörden
machten
geltend
,
dass
die
Tatsache
,
dass
keine
Miete
erhoben
wurde
,
dadurch
aufgewogen
werde
,
dass
EVO
die
normalerweise
vom
Eigentümer
zu
tragenden
Renovierungs-
und
Reparaturkosten
für
die
Fischauktion
übernahm
. [EU]
Las
autoridades
belgas
exponen
que
el
hecho
de
no
cobrar
un
alquiler
quedaba
compensado
por
la
obligación
de
EVO
de
costear
los
gastos
de
renovación
y
reparación
de
la
lonja
,
que
normalmente
corren
a
cargo
del
propietario
.
Die
Kommission
kommt
zu
dem
Ergebnis
,
dass
die
Befreiung
von
Notar-
und
Registrierungsgebühren
und
Bekanntmachungskosten
RTP
einen
Vorteil
gewährt
hat
,
weil
der
Sender
damit
von
Kosten
befreit
wurde
,
die
er
sonst
aus
seinen
eigenen
Mitteln
hätte
bestreiten
müssen
. [EU]
La
Comisión
considera
que
la
exención
de
la
necesidad
de
escritura
pública
y
de
los
costes
de
registro
y
publicación
otorgó
una
ventaja
a
RTP
al
dispensarla
de
gastos
que
,
de
otro
modo
,
tendría
que
costear
de
su
propio
presupuesto
.
Die
Kommission
stellt
erstens
fest
,
dass
von
den
belgischen
Behörden
keine
Unterlagen
vorgelegt
wurden
,
aus
denen
hervorgeht
,
dass
EVO
verpflichtet
war
,
alle
Renovierungskosten
für
die
Gebäude
der
Fischauktion
zu
tragen
,
und
dass
ferner
keine
Unterlagen
vorgelegt
wurden
,
die
belegen
,
dass
EVO
tatsächlich
182377
,31
EUR
für
Renovierungsarbeiten
aufgewandt
hat
. [EU]
La
Comisión
señala
,
en
primer
lugar
,
que
las
autoridades
belgas
no
han
presentado
ningún
documento
que
confirme
que
EVO
tenía
la
obligación
de
costear
todos
los
gastos
de
renovación
de
los
inmuebles
de
la
lonja
y
tampoco
ningún
documento
que
confirme
que
EVO
ha
desembolsado
efectivamente
182377
,31
EUR
en
obras
de
renovación
.
Die
Kontrollen
und/oder
Buchprüfungen
gemäß
Absatz
1
werden
im
Namen
der
Gemeinschaft
durchgeführt
,
wobei
die
Kommission
alle
anfallenden
Kosten
trägt
. [EU]
Las
inspecciones
y
auditorías
previstas
en
el
apartado
1
se
realizarán
en
nombre
de
la
Comunidad
, y
la
Comisión
costear
á
todos
los
gastos
.
Diese
dauerhafte
Befreiung
bietet
dem
Unternehmen
RTP
insofern
einen
Vorteil
,
als
es
von
Gebühren
befreit
ist
,
die
es
sonst
aus
eigenen
Mitteln
zahlen
müsste
. [EU]
Una
exención
permanente
así
también
otorga
una
ventaja
a
RTP
al
librarla
de
gastos
que
,
de
otro
modo
,
tendría
que
costear
de
su
propio
presupuesto
.
direkt
oder
über
Kreditinstitute
Beihilfen
gewähren
,
die
dazu
bestimmt
sind
,
einen
Teil
der
Investitionen
zu
decken
,
die
für
die
Anerkennung
erforderlich
sind
und
in
dem
in
Absatz
1
Unterabsatz
3
genannten
Anerkennungsplan
aufgeführt
sind
. [EU]
directamente
o a
través
de
instituciones
de
crédito
,
ayudas
destinadas
a
costear
una
parte
de
las
inversiones
necesarias
para
el
reconocimiento
y
que
figuren
como
tales
en
el
plan
de
reconocimiento
a
que
se
refiere
el
apartado
1,
párrafo
tercero
.
direkt
oder
über
Kreditinstitute
Beihilfen
gewähren
,
die
dazu
bestimmt
sind
,
einen
Teil
der
Investitionen
zu
decken
,
die
für
die
Anerkennung
erforderlich
sind
und
in
dem
in
Artikel
125e
Absatz
1
Unterabsatz
3
genannten
Anerkennungsplan
aufgeführt
sind
. [EU]
directamente
o a
través
de
instituciones
de
crédito
,
ayudas
destinadas
a
costear
una
parte
de
las
inversiones
necesarias
para
el
reconocimiento
y
que
figuren
como
tales
en
el
plan
de
reconocimiento
a
que
se
refiere
el
artículo
125
sexies
,
apartado
1,
párrafo
tercero
.
ein
amtliches
Dokument
der
medizinischen
Einrichtung
,
aus
dem
die
Notwendigkeit
der
medizinischen
Behandlung
in
dieser
Einrichtung
hervorgeht
,
sowie
der
Nachweis
ausreichender
Mittel
zur
Bestreitung
der
Behandlungskosten
. [EU]
un
documento
oficial
de
la
institución
sanitaria
en
el
que
se
confirme
la
necesidad
del
tratamiento
médico
en
dicha
institución
y
una
prueba
de
poseer
medios
económicos
suficientes
para
poder
costear
el
tratamiento
.
Ein
Richtbetrag
in
Höhe
von
3 %
des
Gesamtbetrags
wird
für
die
personellen
und
materiellen
Ressourcen
verwendet
,
die
für
die
wirksame
Verwaltung
und
Überwachung
der
Hilfe
notwendig
sind
. [EU]
De
este
importe
global
,
una
proporción
indicativa
del
3 %
se
utilizará
para
costear
los
recursos
humanos
y
materiales
necesarios
para
una
administración
eficaz
y
para
el
seguimiento
de
la
asistencia
.
für
außerordentliche
Ausgaben
erforderlich
sind
[EU]
necesarios
para
costear
gastos
extraordinarios
für
außerordentliche
Ausgaben
erforderlich
sind
nachdem
der
betreffende
Mitgliedstaat
dies
dem
Sanktionsausschuss
mitgeteilt
hat
und
nach
dessen
Billigung
[EU]
necesarios
para
costear
gastos
extraordinarios
,
previa
notificación
por
parte
del
Estado
miembro
de
que
se
trate
al
Comité
de
Sanciones
y
aprobación
por
este
für
die
Deckung
außerordentlicher
Ausgaben
erforderlich
sind
,
vorausgesetzt
,
der
betreffende
Mitgliedstaat
teilt
dies
dem
Ausschuss
zuvor
mit
und
dieser
ist
damit
einverstanden
[EU]
necesarios
para
costear
gastos
extraordinarios
,
previa
notificación
por
el
Estado
miembro
de
que
se
trate
al
Comité
y
previa
aprobación
de
éste
für
die
Deckung
außerordentlicher
Ausgaben
erforderlich
sind
,
vorausgesetzt
,
der
betreffende
Mitgliedstaat
teilt
dies
dem
Ausschuss
zuvor
mit
und
dieser
ist
damit
einverstanden
[EU]
necesarios
para
costear
gastos
extraordinarios
,
siempre
y
cuando
la
determinación
haya
sido
notificada
por
el
Estados
miembro
de
que
se
trate
al
Comité
y
éste
la
haya
aprobado
Für
die
Programme
gemäß
Artikel
9
übernehmen
die
beteiligten
Mitgliedstaaten
den
von
der
Gemeinschaft
nicht
finanzierten
Teil
. [EU]
En
el
caso
de
los
programas
contemplados
en
el
artículo
9,
los
Estados
miembros
interesados
costear
án
la
parte
de
la
financiación
de
la
que
no
se
haga
cargo
la
Comunidad
.
Gemäß
Artikel
3a
der
genannten
Entscheidung
kann
den
Mitgliedstaaten
eine
gemeinschaftliche
Finanzhilfe
für
bestimmte
Maßnahmen
zur
Tilgung
der
aviären
Influenza
gewährt
werden
. [EU]
Con
arreglo
al
artículo
3
bis
de
dicha
Decisión
,
los
Estados
miembros
pueden
obtener
una
contribución
financiera
de
la
Comunidad
destinada
a
costear
determinadas
medidas
para
erradicar
la
gripe
aviar
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "costear":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners