A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
189 results for circulares
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
Auf
der
Grundlage
dieser
beiden
Runderlasse
der
indischen
Zentralbank
können
Ausführer
Ausfuhrkredite
zu
Vorzugszinssätzen
in
Anspruch
nehmen
,
die
unter
den
marktüblichen
Zinssätzen
der
gängigen
Kredite
von
Geschäftsbanken
(
"Barkredite"
)
liegen
. [EU]
Con
arreglo
a
estas
Circulares
generales
del
Banco
de
Reserva
de
la
India
,
los
exportadores
pueden
obtener
créditos
de
exportación
a
tipos
preferenciales
de
interés
comparados
con
los
tipos
de
interés
para
los
créditos
comerciales
ordinarios
(créditos
de
caja
),
que
vienen
determinados
exclusivamente
por
las
condiciones
del
mercado
.
Auf
der
Grundlage
dieser
Runderlasse
der
indischen
Zentralbank
können
Ausführer
Ausfuhrkredite
zu
Vorzugszinssätzen
(
"Barkredite"
)
in
Anspruch
nehmen
,
die
unter
den
marktüblichen
Zinssätzen
der
gängigen
Kredite
von
Geschäftsbanken
liegen
. [EU]
Como
consecuencia
de
estas
Circulares
generales
del
Banco
de
Reserva
de
la
India
,
los
exportadores
pueden
obtener
créditos
de
exportación
a
tipos
preferenciales
de
interés
comparados
con
los
tipos
de
interés
para
los
créditos
comerciales
ordinarios
(«créditos
de
caja»
),
que
vienen
determinados
exclusivamente
por
las
condiciones
del
mercado
.
Auf
der
Grundlage
dieser
Runderlasse
der
indischen
Zentralbank
können
Ausführer
Ausfuhrkredite
zu
Vorzugszinssätzen
in
Anspruch
nehmen
,
die
unter
den
marktüblichen
Zinssätzen
der
gängigen
Kredite
von
Geschäftsbanken
(
"Barkredite"
)
liegen
. [EU]
Por
disposición
de
las
Circulares
generales
del
RBI
,
los
exportadores
pueden
obtener
créditos
a
la
exportación
a
unos
tipos
de
interés
preferenciales
en
comparación
con
los
que
se
aplican
a
los
créditos
comerciales
ordinarios
según
las
condiciones
del
mercado
(«créditos
de
caja»
).
Aufgrund
der
besagten
Runderlasse
können
Ausführer
langfristige
Kredite
zu
Zinssätzen
aufnehmen
,
bei
denen
es
sich
verglichen
mit
den
marktbestimmten
Zinsätzen
für
normale
Geschäftskredite
um
Vorzugszinssätze
handelt
. [EU]
Como
consecuencia
de
las
Circulares
Generales
del
Banco
de
Reserva
de
la
India
,
los
exportadores
pueden
obtener
créditos
a
la
exportación
a
tipos
preferenciales
de
interés
comparados
con
los
tipos
de
interés
para
los
créditos
comerciales
ordinarios
(«créditos
de
caja»
),
que
vienen
determinados
exclusivamente
por
las
condiciones
del
mercado
.
Aufgrund
der
Runderlasse
der
indischen
Zentralbank
kam
der
Antragsteller
in
den
Genuss
von
Zinssätzen
für
Ausfuhrkredite
,
die
im
Vergleich
zu
denjenigen
für
Barkredite
günstiger
waren
. [EU]
En
el
presente
caso
,
las
Circulares
generales
del
RBI
hicieron
posible
que
el
solicitante
se
beneficiara
en
los
créditos
del
ECS
de
unos
tipos
de
interés
preferenciales
en
comparación
con
los
aplicados
a
sus
créditos
de
caja
.
Aufgrund
ihrer
Komplementarität
mit
den
Aktionen
im
Rahmen
der
Operation
EU
NAVFOR
ATALANTA
kann
die
effektive
und
harmonisierte
Umsetzung
der
in
den
Rundschreiben
MSC
.1/Circ. [EU]
Dado
su
carácter
complementario
con
las
actividades
desarrolladas
en
la
operación
EU
NAVFOR-Atalanta
,
la
aplicación
efectiva
y
armonizada
de
las
medidas
preventivas
recomendadas
en
las
circulares
MSC
.1/Circ.
Außerdem
gaben
sie
Anweisungen
und
Verwaltungsmitteilungen
zur
Erinnerung
an
die
geltenden
Vorschriften
und
Regeln
heraus
. [EU]
Las
autoridades
han
dado
instrucciones
y
distribuido
circulares
para
recordar
las
directrices
y
normas
existentes
.
Außerdem
haben
sie
der
Kommission
innerhalb
von
zwei
Monaten
nach
Bekanntgabe
dieser
Entscheidung
Unterlagen
vorzulegen
,
mit
denen
nachgewiesen
wird
,
dass
die
Rückforderung
der
rechtswidrigen
und
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
unvereinbaren
Beihilfen
von
den
Empfängern
im
Gang
ist
(
beispielsweise
Rundschreiben
,
Rückforderungsanordnungen
usw
.). [EU]
Además
,
en
el
plazo
de
dos
meses
desde
la
notificación
de
la
presente
Decisión
deberán
remitir
a
la
Comisión
los
documentos
que
demuestren
que
está
en
curso
la
devolución
por
los
beneficiarios
de
la
ayuda
ilegal
e
incompatible
(por
ejemplo
,
circulares
,
órdenes
de
recuperación
enviadas
,
etc
.).
Bei
der
Zusammenkunft
zwischen
den
norwegischen
Behörden
und
der
Überwachungsbehörde
am
19
.
Mai
2005
erklärten
die
norwegischen
Behörden
,
dass
nach
Maßgabe
der
zum
Zeitpunkt
der
Errichtung
von
Entra
geltenden
Rundschreiben
in
Verbindung
mit
einer
Umstrukturierung
,
bei
der
das
Eigentum
an
einem
Gebäude
von
einer
Gemeinde
auf
eine
im
Besitz
der
Gemeinde
befindliche
Gesellschaft
mit
beschränkter
Haftung
(
Limited
Liability
Company
)
übertragen
wurde
,
höchst
wahrscheinlich
eine
Stempelabgabe
fällig
geworden
sei
. [EU]
En
la
reunión
celebrada
el
19
de
mayo
de
2005
entre
las
autoridades
noruegas
y
el
Órgano
de
Vigilancia
,
aquéllas
indicaron
que
con
toda
probabilidad
,
de
acuerdo
con
las
circulares
vigentes
en
el
momento
de
la
constitución
de
Entra
,
se
habría
exigido
el
impuesto
sobre
actos
jurídicos
documentados
en
el
caso
de
una
reorganización
en
la
que
se
hubiera
transmitido
la
propiedad
de
un
edificio
de
un
municipio
a
una
empresa
de
responsabilidad
limitada
propiedad
de
ese
municipio
.
bei
einem
nicht
runden
Rückspiegel
auf
der
spiegelnden
Fläche
ein
Kreis
mit
einem
Durchmesser
von
78
mm
beschrieben
werden
kann
. [EU]
en
los
retrovisores
no
circulares
,
las
dimensiones
permitan
inscribir
un
círculo
de
un
diámetro
de
78
mm
en
la
superficie
reflectante
.
bei
einem
nicht
runden
Rückspiegel
die
spiegelnde
Fläche
von
einem
Rechteck
von
120
mm
×
200
mm
eingeschlossen
wird
. [EU]
la
superficie
reflectante
de
los
retrovisores
no
circulares
se
sitúe
en
un
rectángulo
que
mida
120
mm
×
200
mm
.
bei
einem
nicht
runden
Spiegel
auf
der
spiegelnden
Fläche
ein
Kreis
mit
einem
Durchmesser
von
78
mm
aufgezeichnet
werden
kann
. [EU]
en
el
caso
de
los
espejos
no
circulares
,
las
dimensiones
permitan
la
inscripción
de
un
círculo
de
78
mm
de
diámetro
en
la
superficie
reflectante
.
bei
einem
nicht
runden
Spiegel
die
spiegelnde
Fläche
von
einem
Rechteck
von
120
×
200
mm
eingeschlossen
werden
kann
. [EU]
en
el
caso
de
los
espejos
no
circulares
,
la
superficie
reflectante
entre
en
un
rectángulo
que
mida
120
mm
×
200
mm
.
bei
einem
runden
Rückspiegel
der
Durchmesser
nicht
größer
als
150
mm
ist
[EU]
en
los
retrovisores
circulares
,
el
diámetro
no
supere
los
150
mm
bei
einem
runden
Rückspiegel
der
Durchmesser
nicht
kleiner
als
94
mm
ist
[EU]
en
los
retrovisores
circulares
,
el
diámetro
no
sea
inferior
a
94
mm
bei
einem
runden
Spiegel
der
Durchmesser
nicht
größer
als
150
mm
ist
[EU]
en
el
caso
de
los
espejos
circulares
,
el
diámetro
no
sea
superior
a
150
mm
bei
einem
runden
Spiegel
der
Durchmesser
nicht
kleiner
als
94
mm
ist
[EU]
en
el
caso
de
los
espejos
circulares
,
el
diámetro
no
sea
inferior
a
94
mm
Bei
Mais
gelten
alle
Teile
von
Maiskörnern
oder
Maiskörner
,
die
durch
ein
Rundlochsieb
von
4,5
mm
fallen
,
als
Bruchkorn
. [EU]
En
el
caso
del
maíz
se
considerarán
granos
partidos
los
fragmentos
de
granos
o
los
granos
que
atraviesen
un
tamiz
de
orificios
circulares
de
4,5
mm
de
diámetro
.
Bei
Mais
gelten
alle
Teile
von
Maiskörnern
oder
Maiskörner
,
die
durch
ein
Rundlochsieb
von
4,5
mm
Lochdurchmesser
fallen
,
als
Bruchkorn
. [EU]
En
el
caso
del
maíz
,
se
consideran
"granos
partidos"
los
fragmentos
de
granos
o
los
granos
que
pasen
por
un
tamiz
de
orificios
circulares
de
4,5
milímetros
de
diámetro
.
Bei
Rund-
und
Längsschweißnähten
sind
nur
voll
durchgeschweißte
Nähte
oder
Schweißungen
gleichwertiger
Wirksamkeit
zulässig
. [EU]
Las
uniones
circulares
o
longitudinales
deberán
realizarse
mediante
soldaduras
a
plena
penetración
o
mediante
soldaduras
de
eficacia
equivalente
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "circulares":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners