A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
21 results for aufgefunden
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Bei
Tieren
,
die
während
der
Studie
tot
aufgefunden
werden
,
ist
dieses
Gewicht
nicht
zu
bestimmen
. [EU]
Se
pesan
los
úteros
grávidos
con
el
cuello
,
salvo
los
de
las
hembras
que
hayan
muerto
durante
el
estudio
.
Bei
volljährigen
vermissten
Personen
,
die
aufgefunden
wurden
,
bedarf
die
Mitteilung
von
Daten
,
ausgenommen
die
Mitteilung
von
Daten
zwischen
den
zuständigen
Behörden
,
der
Einwilligung
des
Betroffenen
. [EU]
Toda
comunicación
,
con
excepción
de
la
que
tenga
lugar
entre
autoridades
competentes
,
de
datos
relativos
a
una
persona
desaparecida
que
haya
sido
encontrada
y
que
sea
mayor
de
edad
,
estará
subordinada
al
consentimiento
de
esta
.
Die
Hilfe
wird
ohne
Rücksicht
auf
die
Staatsangehörigkeit
oder
den
Status
einer
solchen
Person
oder
der
Umstände
,
unter
denen
die
Person
aufgefunden
wird
,
geleistet
. [EU]
Este
auxilio
debe
prestarse
sean
cuales
fueren
la
nacionalidad
o
la
condición
jurídica
de
tales
personas
o
las
circunstancias
en
que
hayan
sido
encontradas
.
Diese
Hilfe
sollte
unabhängig
von
der
Staatsangehörigkeit
oder
dem
Status
der
zu
versorgenden
Personen
und
ungeachtet
der
Umstände
,
unter
denen
diese
aufgefunden
werden
,
geleistet
werden
. [EU]
Este
auxilio
debe
prestarse
sean
cuales
fueren
la
nacionalidad
o
la
condición
jurídica
de
las
personas
necesitadas
de
socorro
, o
las
circunstancias
en
que
hayan
sido
encontradas
.
Die
zuständigen
Behörden
können
jedoch
der
Person
,
die
die
Meldung
abgegeben
hat
,
die
Tatsache
mitteilen
,
dass
die
Ausschreibung
gelöscht
wurde
,
weil
die
Person
aufgefunden
wurde
. [EU]
No
obstante
,
las
autoridades
competentes
podrán
comunicar
el
hecho
de
que
se
ha
borrado
la
descripción
por
haber
sido
localizada
la
persona
, a
la
persona
interesada
que
haya
informado
sobre
la
persona
desaparecida
.
Die
zuständigen
Behörden
können
jedoch
einer
Person
,
die
den
Betroffenen
als
vermisst
gemeldet
hat
,
die
Tatsache
mitteilen
,
dass
die
Ausschreibung
gelöscht
wurde
,
weil
die
Person
aufgefunden
wurde
. [EU]
No
obstante
,
las
autoridades
competentes
podrán
comunicar
el
hecho
de
que
se
ha
borrado
la
descripción
por
haber
sido
localizada
la
persona
a
la
persona
interesada
que
haya
informado
sobre
la
persona
desaparecida
.
"ergänzende
Daten":
im
SIS
II
gespeicherte
und
mit
SIS-II-Ausschreibungen
verknüpfte
Daten
,
die
den
zuständigen
Behörden
unmittelbar
zur
Verfügung
stehen
müssen
,
wenn
eine
Person
,
zu
der
Daten
in
das
SIS
II
eingegeben
wurden
,
als
Ergebnis
einer
Abfrage
im
System
aufgefunden
wird
[EU]
«datos
adicionales»
,
los
datos
almacenados
en
el
SIS
II
y
relacionados
con
las
descripciones
del
SIS
II
que
deben
estar
inmediatamente
a
disposición
de
las
autoridades
competentes
cuando
,
como
resultado
de
la
consulta
de
este
sistema
,
se
encuentre
a
personas
sobre
las
cuales
se
hayan
introducido
datos
en
el
SIS
II
(la
«persona
interesada»
)
"ergänzende
Daten":
im
SIS
II
gespeicherte
und
mit
SIS-II-Ausschreibungen
verknüpfte
Daten
,
die
den
zuständigen
Behörden
unmittelbar
zur
Verfügung
stehen
müssen
,
wenn
eine
Person
,
zu
der
Daten
in
das
SIS
II
eingegeben
wurden
(
"betroffene
Person"
),
als
Ergebnis
einer
Abfrage
im
System
aufgefunden
wird
[EU]
«datos
adicionales»:
los
datos
almacenados
en
el
SIS
II
y
relacionados
con
las
descripciones
del
SIS
II
que
deben
estar
inmediatamente
a
disposición
de
las
autoridades
competentes
cuando
,
como
resultado
de
la
consulta
de
este
sistema
,
se
encuentre
a
personas
sobre
las
cuales
se
hayan
introducido
datos
en
el
SIS
II
(«la
persona
interesada»
)
Genauer
gesagt
wurden
in
den
Räumlichkeiten
des
ersten
Unternehmens
Unterlagen
aufgefunden
,
die
den
anderen
malaysischen
Hersteller
,
der
ursprünglich
mitgearbeitet
hatte
,
betrafen
;
die
beiden
Unternehmen
hatten
diese
Beziehung
jedoch
nicht
offengelegt
. [EU]
Más
específicamente
,
en
las
instalaciones
de
la
primera
empresa
se
encontraron
documentos
relacionados
con
el
otro
productor
malasio
que
cooperó
inicialmente
,
mientras
que
estas
empresas
no
revelaron
esa
relación
.
Hinzu
kommt
,
dass
die
vorgelegten
Kaufrechnungen
dasselbe
Format
aufwiesen
wie
ein
Rechnungsblock
mit
vorgedruckten
Nummern
,
der
in
den
Räumlichkeiten
des
Unternehmens
aufgefunden
wurde
. [EU]
Además
,
las
facturas
de
compra
presentadas
tenían
el
mismo
formato
que
un
bloc
de
facturas
con
números
preimpresos
que
se
encontró
en
las
instalaciones
de
la
empresa
.
Jungtiere
,
die
am
Tag
0
tot
aufgefunden
werden
und
noch
nicht
mazeriert
sind
,
sind
möglichst
auf
Defekte
und
die
Todesursache
zu
untersuchen
und
zu
konservieren
. [EU]
Es
preferible
examinar
las
crías
halladas
muertas
el
día
0,
si
no
están
maceradas
,
para
detectar
posibles
anomalías
y
determinar
la
causa
de
la
muerte
y, a
continuación
,
conservarlas
.
Klinisch-biochemische
Bestimmungen
zur
Untersuchung
der
wichtigsten
toxischen
Wirkungen
in
Geweben
,
insbesondere
der
Wirkungen
auf
Nieren
und
Leber
,
sind
an
Blutproben
durchzuführen
,
die
von
jedem
Tier
unmittelbar
vor
der
Tötung
oder
als
Teil
des
Tötungsvorgangs
entnommen
werden
(
dies
gilt
nicht
für
Tiere
,
die
sterbend
aufgefunden
und/oder
zwischenzeitlich
getötet
werden
). [EU]
Deben
hacerse
determinaciones
bioquímicas
para
investigar
efectos
tóxicos
importantes
en
los
tejidos
, y
especialmente
en
el
riñón
y
el
hígado
,
con
muestras
sanguíneas
obtenidas
de
todos
los
animales
justo
antes
de
su
sacrificio
o
como
parte
del
método
de
sacrificio
(aparte
de
los
moribundos
o
sacrificados
a
lo
largo
del
ensayo
).
Küsten-
und
Ufergebiete
an
stehenden
und
fließenden
Gewässern
,
in
denen
verendete
Vögel
aufgefunden
wurden
,
vor
allem
wenn
sich
diese
Gebiete
in
der
Nähe
von
Geflügelzuchtbetrieben
befinden
,
speziell
in
Gebieten
mit
einer
hohen
Dichte
an
Geflügelzuchtbetrieben
,
stehen
ganz
besonders
im
Fokus
. [EU]
Se
prestará
especial
atención
a
las
zonas
costeras
o
ribereñas
de
lagos
y
vías
fluviales
en
las
que
se
hallen
aves
muertas
,
en
particular
cuando
se
encuentren
en
su
cercanía
explotaciones
de
aves
de
corral
,
especialmente
en
las
zonas
en
las
que
haya
una
gran
densidad
de
explotaciones
de
aves
de
corral
.
Lichtbilder
und
Fingerabdrücke
werden
nur
herangezogen
,
um
die
Identität
einer
Person
zu
bestätigen
,
die
durch
eine
alphanumerische
Abfrage
im
SIS
II
aufgefunden
wurde
. [EU]
Las
fotografías
e
impresiones
dactilares
solo
se
utilizarán
para
confirmar
la
identidad
de
una
persona
que
haya
sido
encontrada
como
consecuencia
de
una
consulta
alfanumérica
realizada
en
el
SIS
II
.
Lichtbilder
und
Fingerabdrücke
werden
nur
herangezogen
,
um
die
Identität
eines
Drittstaatsangehörigen
zu
bestätigen
,
der
durch
eine
alphanumerische
Suche
im
SIS
II
aufgefunden
wurde
. [EU]
Las
fotografías
y
las
impresiones
digitales
sólo
se
utilizarán
para
confirmar
la
identidad
de
un
nacional
de
un
país
tercero
que
haya
sido
encontrado
como
consecuencia
de
una
consulta
alfanumérica
realizada
en
el
SIS
II
.
Nutzung
des
Internets
zur
Bestellung
bei
Einzelhändlern
,
die
über
das
Internet
bekannt
sind
oder
aufgefunden
wurden
[EU]
Utilización
de
Internet
para
hacer
encargos
a
minoristas
conocidos
por
Internet
o
encontrados
en
Internet
.
Sie
gilt
nicht
für
Tierkörper
,
die
auf
Viehmärkten
oder
in
Schlachthöfen
aufgefunden
werden
. [EU]
Quedan
excluidas
las
canales
de
animales
muertos
en
ferias
de
ganado
o
en
mataderos
.
Wird
ein
für
verloren
gehaltenes
Gepäckstück
binnen
einem
Jahr
nach
dem
Verlangen
auf
Auslieferung
wieder
aufgefunden
,
so
hat
der
Beförderer
den
Berechtigten
zu
benachrichtigen
,
wenn
seine
Anschrift
bekannt
ist
oder
sich
ermitteln
lässt
. [EU]
Si
un
bulto
que
se
haya
considerado
perdido
se
hallase
dentro
del
año
siguiente
a
la
petición
de
entrega
,
el
transportista
estará
obligado
a
notificárselo
al
derechohabiente
,
cuando
su
domicilio
sea
conocido
o
pueda
averiguarse
.
Zur
Ermittlung
des
tatsächlichen
Wohnsitzes
oder
Aufenthaltsorts
werden
sämtliche
Maßnahmen
ergriffen
,
die
im
innerstaatlichen
Recht
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
die
Person
aufgefunden
wurde
,
zulässig
sind
. [EU]
Se
obtendrá
el
lugar
de
residencia
o
el
domicilio
real
utilizando
todas
las
medidas
permitidas
por
la
legislación
nacional
del
Estado
miembro
donde
se
encuentre
la
persona
.
Zur
Ermittlung
des
Wohnsitzes
oder
Aufenthaltsorts
werden
sämtliche
Maßnahmen
ergriffen
,
die
im
innerstaatlichen
Recht
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
die
Person
aufgefunden
wurde
,
zulässig
sind
. [EU]
Se
obtendrá
el
lugar
de
residencia
o
el
domicilio
utilizando
todas
las
medidas
permitidas
por
la
legislación
nacional
del
Estado
miembro
donde
se
encuentre
la
persona
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aufgefunden":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners