DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

72 results for amortiguadores
Tip: To exclude a word: word1 -word2

 German  Spanish

Die vollständige Veräußerung von Phoenix' Aktivitäten auf dem Markt für Luftfedern für Nutzfahrzeuge (OES/OEM) beseitigt die Überschneidung auf diesem Markt. [EU] La venta completa de las actividades de Phoenix en el mercado de amortiguadores de aire para vehículos comerciales (OES/OEM) elimina la coincidencia en este mercado.

Durch das Spiel zwischen dem Kupplungsbolzen und der Zugöse auftretende Stöße in Zug- oder Druckrichtung der Längsachse müssen durch Vorrichtungen zur Federung und/oder Dämpfung gemildert werden (ausgenommen C50-1). [EU] Las fuerzas de choque compresoras y tensoras a lo largo del eje longitudinal debidas a la separación entre el pivote de acoplamiento y el gancho de remolque estarán atenuadas mediante muelles o amortiguadores (excepto en el caso de C50-1).

Durch den Erwerb von Phoenix' Luftfederproduktion in Ungarn hat Freudenberg/Vibracoustic seine eigene Produktionsstätte für Luftfedern, was es ermöglichen wird, Luftfedern nicht nur an Hersteller von Bussen und Lieferwagen, sondern auch an Hersteller von Achsen und Anhängern zu liefern. [EU] Al adquirir la producción de amortiguadores de aire de Phoenix en Hungría, Freudenberg/Vibracoustic tendrá su propia instalación de producción, lo que le permitirá venderlos no sólo a clientes que los destinan a furgonetas y autobuses sino también a fabricantes de remolques y árboles.

Durch die Kontrolle über Vibracoustic, hat Freudenberg ein starkes Forschungs- und Entwicklungsteam sowie ein erfahrenes Vertriebsteam zu seiner Verfügung, um im Markt für Luftfedern zu konkurrieren. [EU] Al controlar Vibracoustic, Freudenberg puede servirse de un equipo de investigación y desarrollo fuerte y con experiencia de distribución para competir en los mercados de amortiguadores de aire.

Ebenso hat die Untersuchung gezeigt, dass eine Unterscheidung getroffen werden muss zwischen Luftfedern, die an Fahrzeughersteller (OES/OEM) verkauft werden, und Luftfedern, die an den freien Ersatzteilemarkt (IAM) verkauft werden. [EU] La investigación también confirmó la distinción entre amortiguadores de aire vendidos a fabricantes de vehículos (OES/OEM) y amortiguadores de aire vendidos al mercado independiente de accesorios (IAM).

Eine weitere Unterscheidung kleinerer Märkte (z. B. für Luftfedern für LKW/Busse einerseits und Achsen/Anhänger andererseits) war dagegen nicht geboten; eine solche Unterscheidung würde im Übrigen nicht die wettbewerbliche Beurteilung ändern. [EU] Otra división en mercados más pequeños (por ejemplo, amortiguadores de aire para camiones y autobuses, por una parte, y para remolques y árboles, por otra) no ha sido constatada durante la investigación de mercado y, en cualquier caso, no cambiaría la evaluación de la situación de competencia.

energiespeichernde Puffer [EU] amortiguadores por acumulación de energía:

energieverzehrende Puffer [EU] amortiguadores por disipación de energía

er ausreichend Abstand von den Teilen der Radaufhängung hat [EU] deje espacio suficiente para los amortiguadores y los muelles

Es ist nicht möglich, Versuche allgemeiner Art für jede spezifische Drehgestellkomponente, insbesondere für die Radsatzlager, die Verbindung zwischen Drehgestell und Rahmen, die Dämpfer und die Bremsen, zu definieren. [EU] No es posible especificar ensayos de carácter general para cada componente de bogie concreto, en particular para los cojinetes de eje, las conexiones entre bogie y caja, los amortiguadores y los frenos.

Falls nötig, sollte das Wasser gepuffert werden. [EU] Si resulta necesario, conviene utilizar amortiguadores de pH.

Federn, schraubenlinienförmig, aus Eisen oder Stahl (ausg. Spiralflachfedern, Uhrfedern, Federn für Stöcke und Griffe von Regen- oder Sonnenschirmen sowie Stoßdämpfer des Abschnitts XVII) [EU] Muelles "resortes" helicoidales, de hierro o acero (exc. resortes espirales planos, muelles de relojería, muelles para astiles o mangos de paraguas o de sombrillas y amortiguadores de la sección XVII)

Federn und Federblätter, aus Eisen oder Stahl, einschl. Spiralflachfedern (ausg. schraubenlinienförmige Federn, Spiralfedern, Blattfedern und Federblätter dafür, Uhrfedern, Federringe, Federscheiben sowie Stoßdämpfer und Drehstab- bzw. Torsionsfedern des Abschnitts XVII) [EU] Muelles "resortes" y sus hojas, de hierro o acero, incl. los resortes espirales planos (exc. muelles helicoidales, ballestas y sus hojas, muelles de relojería, arandelas abiertas y demás arandelas de muelle "resorte", amortiguadores y barras de torsión de la sección XVII)

Geeignete Beispiele für Puffersysteme sind in Anlage 3 dargestellt. [EU] En el anexo 3 se presentan varios sistemas amortiguadores útiles.

Heckrotor-Antriebswellen, flexible Kupplungen, Lager, Schwingungsdämpfer und Lageraufhängungen [EU] Transmisiones del rotor de cola, acoplamientos elásticos, cojinetes, amortiguadores de vibraciones y soportes de cojinetes.

Im Hinblick auf Luftfedern, die an unabhängige Händler im Ersatzteilemarkt (IAM) verkauft werden, kann die Frage nach der geografischen Marktabgrenzung offen bleiben, da die Marktuntersuchung gezeigt hat, dass keine Wettbewerbsbedenken im Ersatzteilemarkt zu erwarten sind. [EU] Por lo que se refiere a los amortiguadores de aire vendidos por distribuidores autorizados en el mercado independiente de accesorios (IAM), la cuestión del mercado geográfico puede dejarse abierta puesto que la investigación ha mostrado que no se plantea ningún problema de competencia en el mercado IAM.

In PKW sind Luftfedern (bestehend aus einem Balg und einem Plattenbauteil) Teil eines anspruchsvolleren Luftfederungssystems aus Luftfeder und anderen Komponenten (z. B. Luftdrucksystem, Kontrollgeräte, etc.). [EU] En los vehículos de pasajeros, los amortiguadores de aire (fuelle de caucho y placa) forman parte de un sistema más sofisticado de amortiguación de aire, consistente en un amortiguador de aire y otros componentes (por ejemplo, sistema de presión de aire, unidades de control, etc.).

Kesselwagen für Gefahrgüter müssen mit stoßgedämpften Kupplungen mit folgenden Parametern ausgerüstet sein: [EU] Los vagones cisterna para mercancías peligrosas irán equipados de enganches amortiguadores de choques que cumplan los siguientes parámetros:

Kolbenstange für in Fahrzeug-Federungssystemen verwendete Stoßdämpfer mit: [EU] Biela para amortiguadores destinados a sistemas de suspensión de vehículos, con:

Kühler, Fensterscheiben, Reifen, Batterie, Stoßdämpfer, Sitz- und Türpolsterung sind nicht vorhanden. [EU] No se presenta el radiador, las ventanas, los neumáticos, la batería, los amortiguadores, ni la tapicería de los asientos y puertas.

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners