A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Rohkost
Rohkostraffel
Rohleder
Rohling
Rohmaterial
Rohmaß
Rohmetallblock
Rohmilch
Rohpapier
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
136 results for
Rohmaterial
Word division: Roh·ma·te·ri·al
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Da
diese
Lieferungen
ausblieben
,
kam
es
im
Geschäftsjahr
1995/1996
zu
Versorgungsengpässen
beim
Rohmaterial
. [EU]
Pero
esto
no
ocurrió
y
CWP
tuvo
que
hacer
frente
a
una
escasez
de
suministro
de
materias
primas
entre
1995
y
1996
.
Darüber
hinaus
führte
Deutschland
als
Investorenbeitrag
einen
Lieferantenkredit
von
Vopelius
auf
,
der
zwischen
Januar
1997
und
Januar
1998
bereitgestellt
wurde
und
in
einer
Stundung
der
Zahlung
für
von
Vopelius
geliefertes
Rohmaterial
bestand
,
sowie
den
Erlös
,
den
CWP
aus
dem
Verkauf
des
Phosphatgeschäfts
an
TI
erzielen
würde
. [EU]
Además
,
Alemania
incluyó
como
contribuciones
de
inversor
un
crédito
de
proveedor
de
Vopelius
(puesto a
disposición
entre
enero
de
1997
y
enero
de
1998
y
consistente
en
el
aplazamiento
del
pago
de
materias
primas
suministradas
por
Vopelius
) y
los
ingresos
que
CWP
obtendría
de
la
venta
de
su
división
de
fosfatos
a
TI
.
Darüber
hinaus
müssten
sie
hohe
Antidumpingzölle
für
die
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
entrichten
,
die
sie
als
Rohmaterial
für
ihre
Produktion
benötigten
. [EU]
Además
,
señalaron
que
tenían
que
pagar
derechos
antidumping
elevados
por
la
importación
del
producto
afectado
,
que
constituye
la
materia
prima
de
su
producción
.
Darüber
hinaus
wird
davon
ausgegangen
,
dass
die
Experten
während
des
Workshops
aus
dem
Rohmaterial
wertvolle
Schlüsse
ziehen
und
vorläufige
Leitlinien
für
den
nächsten
Zyklus
von
Feldübungen
formulieren
. [EU]
Además
,
se
espera
que
los
expertos
extraigan
enseñanzas
valiosas
de
la
materia
prima
en
el
taller
, y
se
espera
que
se
determinen
unas
orientaciones
preliminares
para
el
siguiente
ciclo
de
ejercicios
de
campo
.
Das
geografische
Gebiet
,
in
dem
das
Rohmaterial
erzeugt
wird
,
umfasst
die
Regionen
Toskana
,
Emilia-Romagna
,
Venetien
,
Friaul-Julisch
Venetien
,
Lombardei
,
Piemont
,
Umbrien
,
Marken
,
Latium
und
Molise
.
In
diesen
Regionen
Italiens
werden
traditionell
schwere
Hausschweine
erzeugt
. [EU]
La
zona
geográfica
de
producción
de
la
materia
prima
abarca
las
regiones
de
Toscana
,
Emilia-Romaña
,
Véneto
,
Friul-Venecia
Julia
,
Lombardía
,
Piamonte
,
Umbría
,
Las
Marcas
,
Lacio
y
Molise
.
Das
gesamte
Rohmaterial
darf
keine
Eingeweidereste
enthalten
. [EU]
Se
utilizarán
materias
primas
sin
vísceras
.
Das
Rohmaterial
,
das
die
für
die
spätere
Verarbeitung
notwendigen
Eigenschaften
aufweist
,
wird
durch
eine
typische
Haltung
und
Fütterung
erzeugt
,
deren
Verfahren
sich
im
Laufe
der
Zeit
entwickelt
und
gefestigt
haben
. [EU]
Son
éstas
las
regiones
italianas
que
se
dedican
tradicionalmente
a
la
producción
de
ganado
porcino
pesado
y
en
las
que
, a
lo
largo
del
tiempo
,
se
han
ido
consolidando
técnicas
de
cría
y
alimentación
idóneas
para
la
producción
de
materia
prima
de
las
características
necesarias
para
la
transformación
posterior
.
das
Rohmaterial
wird
auf
direktem
Wege
befördert
zu
[EU]
se
transporten
directamente:
Das
Rohmaterial
wird
im
Drittland
vor
dem
Eingang
in
die
Union
mit
einem
Kreuz
aus
verflüssigter
Aktivkohle
auf
jeder
Außenseite
jedes
Eisblocks
bzw
.,
wenn
das
Rohmaterial
auf
Paletten
befördert
wird
,
die
bei
der
Beförderung
zum
Bestimmungsproduktionsbetrieb
für
Heimtierfutter
nicht
in
getrennte
Sendungen
unterteilt
sind
,
auf
jeder
Außenseite
jeder
Palette
so
gekennzeichnet
,
dass
mindestens
70
%
der
Diagonale
des
Eisblocks
abgedeckt
sind
und
das
Kreuz
mindestens
10
cm
breit
ist
[EU]
Hayan
sido
marcadas
en
el
tercer
país
antes
de
su
entrada
en
la
Unión
con
una
cruz
de
carbón
vegetal
licuado
o
carbono
activado
en
todas
las
caras
externas
de
cada
bloque
congelado
o,
si
la
materia
prima
se
transporta
en
palés
que
no
son
separados
en
distintos
envíos
durante
el
transporte
a
la
fábrica
de
alimentos
para
animales
de
compañía
,
en
todas
las
caras
externas
de
cada
palé
,
de
forma
que
la
marca
cubra
al
menos
el
70
%
de
la
longitud
diagonal
del
lateral
del
bloque
y
tenga
una
anchura
de
al
menos
10
centímetros
das
Rohmaterial
wird
so
behandelt
,
dass
die
Kennzeichnung
gemäß
den
Buchstaben
a
und
b
erst
im
Bestimmungsproduktionsbetrieb
für
Heimtierfutter
und
erst
unmittelbar
vor
der
Verwendung
des
Materials
zur
Herstellung
von
Heimtierfutter
–
;
gemäß
den
Anforderungen
von
Anhang
XIII
Kapitel
II
an
aus
Material
der
Kategorie
3
hergestelltes
Heimtierfutter
–
;
entfernt
wird
[EU]
Sean
tratadas
para
eliminar
el
marcado
previsto
en
los
puntos
(a) y (b)
sólo
en
la
planta
de
alimentos
para
animales
de
compañía
de
destino
y
sólo
inmediatamente
antes
del
uso
del
material
para
la
elaboración
de
alimentos
para
animales
de
compañía
de
conformidad
con
las
condiciones
aplicables
a
los
alimentos
para
animales
de
compañía
elaborados
a
partir
de
materiales
de
la
categoría
3
dispuestas
en
el
capítulo
II
del
anexo
XIII
'Das
vorstehend
beschriebene
Enderzeugnis
wurde
ausschließlich
aus
Rohmaterial
und/oder
Erzeugnissen
gewonnen
,
das/die
[EU]
"El
producto
final
descrito
en
el
presente
certificado
procede
de
materias
primas
o
de
productos:
'Das
vorstehend
beschriebene
Enderzeugnis
wurde
teilweise
von
Rohmaterial
und/oder
Erzeugnissen
gewonnen
,
das/die
[EU]
"El
producto
final
descrito
en
el
presente
certificado
procede
parcialmente
de
materias
primas
o
de
productos:
Dem
Unternehmen
gelang
es
nur
zum
Teil
,
dieses
Defizit
durch
den
Einkauf
von
Rohmaterial
zu
höheren
Preisen
auf
anderen
Märkten
auszugleichen
. [EU]
La
empresa
solamente
logró
cubrir
en
parte
este
déficit
comprando
fósforo
elemental
a
precios
más
altos
en
otros
mercados
.
Der
Anlagenbetreiber
berücksichtigt
mindestens
die
folgenden
potenziellen
CO2-Emissionsquellen:
Kalzinierung
von
Kalkstein
in
den
Rohstoffen
;
konventionelle
fossile
Ofenbrennstoffe
;
alternative
fossile
Ofenbrennstoffe
und
Rohstoffe
;
Ofenbrennstoffe
mit
biogenem
Anteil
(
Biomasse-Abfälle
);
andere
Brennstoffe
als
Ofenbrennstoffe
;
Gehalt
an
organischem
Kohlenstoff
von
Kalkstein
und
Schiefer
und
Rohmaterial
für
die
Abgaswäsche
. [EU]
El
titular
deberá
incluir
,
al
menos
,
las
siguientes
fuentes
potenciales
de
emisión
de
CO2:
calcinación
de
piedra
caliza
de
las
materias
primas
,
combustibles
fósiles
convencionales
para
el
horno
,
materias
primas
y
combustibles
fósiles
alternativos
para
el
horno
,
combustibles
de
biomasa
para
el
horno
(residuos
de
biomasa
),
combustibles
no
utilizados
para
el
horno
,
contenido
de
carbono
orgánico
en
piedras
calizas
y
pizarras
y
materias
primas
utilizadas
para
el
lavado
de
gases
residuales
.
Der
Anlagenbetreiber
berücksichtigt
mindestens
die
folgenden
potenziellen
CO2-Emissionsquellen:
Ofenbrennstoffe
;
Kalzinierung
von
Kalkstein/Dolomit
und
anderen
Karbonaten
im
Rohmaterial
;
Kalkstein
und
andere
Karbonate
zur
Reduzierung
von
Luftschadstoffen
und
andere
Arten
der
Abgaswäsche
;
fossile
Zusatzstoffe/Biomasse-Zusatzstoffe
zur
Anregung
der
Porenbildung
,
einschließlich
Polystyrol
;
Rückstände
aus
der
Papierherstellung
oder
Sägespäne
;
fossile
organische
Stoffe
in
Ton
und
anderem
Rohmaterial
. [EU]
El
titular
deberá
incluir
como
mínimo
las
siguientes
fuentes
potenciales
de
emisión
de
CO2:
combustibles
para
el
horno
,
calcinación
de
piedra
caliza/dolomita
y
de
otros
carbonatos
de
la
materia
prima
,
piedra
caliza
y
otros
carbonatos
utilizados
para
reducir
los
contaminantes
del
aire
y
otros
procesos
de
limpieza
de
los
gases
de
salida
,
aditivos
fósiles/de
biomasa
utilizados
para
aumentar
la
porosidad
como
,
por
ejemplo
,
poliestireno
,
residuos
de
la
fabricación
de
papel
o
serrín
,
material
orgánico
fósil
de
la
arcilla
y
otras
materias
primas
.
Der
Anlagenbetreiber
bestimmt
zumindest
die
Emissionen
aus
nicht
karbonatischem
Kohlenstoff
in
Kalkstein
,
Schiefer
oder
alternativem
Rohmaterial
(z. B.
Flugasche
),
die
im
Rohmehl
im
Ofen
verwendet
werden
,
nach
Maßgabe
von
Artikel
24
Absatz
2. [EU]
El
titular
determinará
como
mínimo
las
emisiones
procedentes
de
carbono
no
carbonatado
presente
en
la
piedra
caliza
,
pizarras
o
materias
primas
alternativas
(como
cenizas
volantes
)
utilizados
en
la
mezcla
sin
refinar
del
horno
de
conformidad
con
el
artículo
24
,
apartado
2.
der
auf
das
Rohmaterial
angewandte
Druck
[EU]
la
presión
,
en
caso
de
aplicarse
a
la
materia
prima
Der
Beschluss
sollte
außerdem
Vorschriften
festlegen
für
die
Versendung
unbedenklicher
Erzeugnisse
aus
diesen
Gebieten
,
die
entweder
produziert
wurden
,
bevor
die
Beschränkungen
galten
,
oder
aus
Rohmaterial
hergestellt
wurden
,
das
von
außerhalb
der
Sperrgebiete
stammte
,
oder
die
einer
Behandlung
unterzogen
wurden
,
die
sich
zur
Abtötung
eines
möglichen
MKS-Virus
als
wirksam
erwiesen
hat
. [EU]
La
Decisión
también
debe
fijar
las
normas
aplicables
a
la
expedición
desde
dichas
zonas
de
productos
seguros
que
hayan
sido
producidos
o
bien
antes
de
la
aplicación
de
las
restricciones
, a
partir
de
materias
primas
procedentes
de
fuera
de
las
zonas
restringidas
, o
que
hayan
sido
sometidos
a
un
tratamiento
que
haya
demostrado
ser
eficaz
para
inactivar
un
eventual
virus
de
la
fiebre
aftosa
.
Der/die
Unterzeichnete
bestätigt
,
mit
den
einschlägigen
Vorschriften
der
Verordnungen
(
EG
)
Nr
.
178/2002
, (
EG
)
Nr
.
852/2004
, (
EG
)
Nr
.
853/2004
und
(
EG
)
Nr
.
854/2004
vertraut
zu
sein
,
und
bescheinigt
,
dass
das
vorstehend
bezeichnete
Rohmaterial
unter
Einhaltung
dieser
Vorschriften
gewonnen
wurde
und
insbesondere
folgende
Anforderungen
erfüllt
sind:
[EU]
El
abajo
firmante
declara
que
conoce
las
disposiciones
pertinentes
de
los
Reglamentos
(CE)
no
178/2002
, (CE)
no
852/2004
, (CE)
no
853/2004
y (CE)
no
854/2004
, y
certifica
que
las
materias
primas
anteriormente
descritas
cumplen
dichos
requisitos
,
especialmente
que:
Der
in
der
vorliegenden
Verordnung
festgesetzte
Kalziumhöchstgehalt
sollte
angepasst
werden
,
sobald
ausführliche
Informationen
über
Abweichungen
infolge
der
Verwendung
unterschiedlicher
Arten
von
Rohmaterial
vorliegen
. [EU]
El
contenido
máximo
de
calcio
fijado
en
el
presente
Reglamento
deberá
adaptarse
cuando
se
disponga
de
información
detallada
sobre
las
variaciones
que
intervienen
cuando
se
utilizan
diferentes
tipos
de
materia
prima
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Rohmaterial":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners