DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

447 results for Posteriori
Tip: When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions

 German  Spanish

(5) Artikel 23 der Verordnung (EG) Nr. 376/2008 gilt nicht für die in den Absätzen 1 bis 4 dieses Artikels genannten "Ex-post"-Ausfuhrlizenzen. [EU] El artículo 23 del Reglamento (CE) no 376/2008 no se aplicará a los certificados a posteriori contemplados en los apartados 1 a 4 del presente artículo.

Absatz 1 gilt auch für die nachträgliche Prüfung von Ursprungserklärungen. [EU] El apartado 1 se aplicará asimismo a los controles a posteriori de las declaraciones de origen.

Absatz 1 gilt auch für die nachträgliche Prüfung von Ursprungserklärungen. [EU] Las disposiciones del apartado 1 se aplicarán asimismo a los controles a posteriori de las declaraciones de origen.

Abweichend von Absatz 1 kann die Kommission beschließen, dass die Ausfuhrlizenzen im Falle von Bruteiern und Eintagsküken nachträglich erteilt werden dürfen. [EU] No obstante lo dispuesto en el apartado 1, la Comisión podrá decidir que, en el caso de los huevos para incubar y los pollitos de un día, los certificados de exportación se concedan a posteriori.

Alcoa bezahlte also den mit ENEL vertraglich vereinbarten Strompreis, erhielt aber nachträglich von der Ausgleichskasse einen Kompensationsbeitrag zurück, so dass das Unternehmen faktisch weiterhin den Alumix-Preis entrichtete. [EU] En la práctica, con este mecanismo, Alcoa pagaba el precio contractualmente estipulado con ENEL y recibía a posteriori de la Cassa Conguaglio una contribución compensatoria que le permitía, de hecho, seguir pagando la tarifa Alumix.

Alle Programme im Rahmen der Komponente Hilfe beim Übergang und Institutionenaufbau werden nach Artikel 21 der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 2342/2002 Zwischen- und/oder Ex-post-Evaluierungen unterzogen. [EU] Todos los programas en el marco del componente de ayuda a la transición y desarrollo institucional estarán sujetos a evaluación intermedia y/o a posteriori, de conformidad con el artículo 21 del Reglamento (CE, Euratom) no 2342/2002.

Alle Programme oder Tätigkeiten, einschließlich Pilotvorhaben und Vorbereitungsmaßnahmen, bei denen Ressourcen im Betrag von mehr als 5000000 EUR eingesetzt werden, werden unter dem Gesichtspunkt der eingesetzten Humanressourcen und Finanzmittel sowie der erreichten Ergebnisse einer Zwischen- und/oder Ex-post-Bewertung unterzogen, um ihre Übereinstimmung mit den vorgegebenen Zielen zu überprüfen: [EU] Todos los programas o actividades, incluyendo proyectos piloto y acciones preparatorias en que los recursos movilizados sean superiores a 5000000 EUR, serán objeto de una evaluación intermedia o a posteriori de los recursos humanos y financieros asignados y de los resultados obtenidos, con el fin de verificar su conformidad con los objetivos fijados, y ello del modo siguiente:

Alle Programme oder Tätigkeiten, einschließlich Pilotvorhaben und Vorbereitungsmaßnahmen, bei denen Ressourcen im Betrag von mehr als 5000000 EUR eingesetzt werden, werden unter dem Gesichtspunkt der eingesetzten Humanressourcen und Finanzmittel sowie der erreichten Ergebnisse einer Zwischen- und/oder Ex-post-Bewertung unterzogen, um ihre Übereinstimmung mit den vorgegebenen Zielen zu überprüfen: [EU] Todos los programas o actividades, incluidos los proyectos piloto y las acciones preparatorias, en los que los recursos movilizados sean superiores a 5000000 EUR, serán objeto de una evaluación intermedia y/o a posteriori de los recursos humanos y financieros asignados y de los resultados obtenidos, con el fin de verificar su coherencia con los objetivos fijados, y ello del modo siguiente:

Allgemeiner noch gestattet eine Methode wie die vorliegende, die systematisch im Nachhinein und auf drei unterschiedliche Art und Weisen den Ausgleich mit den Kosten des Sektors vergleicht, sicherzustellen, dass keine Überkompensation vorliegt. [EU] En términos más generales, cabe indicar que un método como el empleado en este caso, que compara sistemáticamente a posteriori y de tres formas distintas la compensación con los costes del sector, permite garantizar la ausencia de compensación excesiva.

Am Ende des gemeinsamen Programms Eurostars wird die spezielle Durchführungsstelle eine Ex-post-Evaluierung der Auswirkungen des Programms vornehmen. [EU] La estructura de ejecución especializada realizará una evaluación a posteriori de la repercusión del Programa al final del programa conjunto Eurostars.

Amtliche Nachkontrollen [EU] Control oficial a posteriori

Änderung bestehender Rechte im Einklang mit der Richtlinie 2002/20/EG, wenn dies erforderlich ist, um Wettbewerbsverzerrungen durch Übertragung oder Anhäufung von Frequenznutzungsrechten nachträglich zu beseitigen. [EU] modificar los derechos existentes, de conformidad con la Directiva 2002/20/CE, cuando sea necesario para corregir a posteriori la distorsión de la competencia por cualquier transferencia o acumulación de derechos de uso de las radiofrecuencias.

Angesichts der Tatsache, dass die Rundfunkmitteilung nach der Eröffnung dieses Prüfverfahrens in Kraft getreten ist, verpflichtet sich die Französische Republik außerdem, ihren Ex-post-Finanzaufsichtsmechanismus so anzupassen, dass er die geänderten Vorgaben der Mitteilung in Bezug auf Finanzaufsichtsmechanismen erfüllt. [EU] Además, habida cuenta de que la Comunicación sobre radiodifusión entró en vigor después de la incoación del presente procedimiento, Francia se compromete a mejorar su sistema de control financiero a posteriori para cumplir las normas recientemente precisadas de dicha Comunicación en materia de mecanismos de control financiero.

Angesichts der vorläufigen Schätzungen für die Jahre 2010 bis 2012 sei zwar nicht auszuschließen, dass ein angemessener Gewinn erzielt werde oder Rücklagen von bis zu 10 % der jährlichen Ausgaben für öffentlich-rechtliche Tätigkeiten gebildet werden könnten, doch die gesetzlichen und regulatorischen Bestimmungen sähen eine Ex-post-Kontrolle vor, die die Verhältnismäßigkeit der Finanzierung in jedem Fall sicherstellen würden. [EU] Mientras que las estimaciones de 2010 a 2012 no son incompatibles con la posibilidad de obtener un beneficio razonable o de constituir una reserva limitada al 10 % de los gastos anuales del servicio público, las disposiciones legislativas y normativas que establecen un control a posteriori permitirán en cualquier caso garantizar la proporcionalidad de la financiación.

Anzahl und Beträge der Finanzhilfen, bei denen im vorangehenden Jahr aus Gründen der Sicherheit der Empfänger oder des Schutzes ihrer Geschäftsinteressen von einer nachträglichen Bekanntmachung abgesehen wurde." [EU] El número y el importe de las subvenciones para las cuales se derogó la obligación de publicación a posteriori durante el último ejercicio por razones vinculadas a la seguridad de los beneficiarios o a la protección de sus intereses profesionales.».

Artikel 18 Nachträglich ausgestellte Warenverkehrsbescheinigung EUR.1 oder EUR-MED [EU] Artículo 18 Expedición a posteriori de certificados de circulación de mercancías EUR.1 o EUR-MED

Artikel 23 der Verordnung (EG) Nr. 376/2008 gilt nicht für die in den Absätzen 1 bis 4 des vorliegenden Artikels genannten "Ex-post"-Ausfuhrlizenzen. [EU] El artículo 23 del Reglamento (CE) no 376/2008 no se aplicará a los certificados a posteriori contemplados en los apartados 1 a 4 del presente artículo.

Artikel 18 Nachträglich ausgestellte Warenverkehrsbescheinigungen EUR.1 oder EUR-MED [EU] Artículo 18 Expedición a posteriori de certificados de circulación de mercancías EUR.1 o EUR-MED

Auch deute in den Entscheidungen der Kommission nichts darauf hin, dass später Nachweise über die tatsächlichen Verluste verlangt und "nicht erforderliche" Beihilfen zurückgefordert werden müssten. [EU] A juicio de Alemania, las decisiones de la Comisión tampoco indicaban que a posteriori hubiera que acreditar el importe de las pérdidas efectivas, ni que debieran reembolsarse las ayudas «no necesarias».

Auch dies kann nicht nachträglich in eine seitens der BayLB zu bezahlende Vergütung umgedeutet werden. [EU] Este elemento tampoco puede reinterpretarse a posteriori como una remuneración a cargo de BayernLB.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners