DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

16 results for GuD-Anlagen
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  Spanish

Auf Grund der hohen Unsicherheiten bezüglich der Wirksamkeit der Übertragung von Infrastrukturen und Transportrechten auf REN ist es fraglich, ob der Gasbedarf der derzeitigen (d. h. Turbogás) und potenziellen konkurrierenden Betreiber von GuD-Anlagen von einem anderen Anbieter als dem fusionierten Unternehmen gedeckt werden kann. [EU] La gran incertidumbre sobre la eficacia de la transferencia de infraestructuras y derechos de transporte a REN no garantiza que las necesidades de gas de las CCGT competidoras actuales (es decir, Turbogás) y potenciales se asuman por otra empresa distinta de la entidad resultante de la concentración.

Belieferung von Stromerzeugern (GuD-Anlagen) mit Erdgas [EU] Suministro de gas a productores de energía (CCGT)

Dadurch wird die beherrschende Stellung von GDP auf dem Markt für die Belieferung von GuD-Anlagen mit Erdgas verstärkt. [EU] Este hecho consolida la posición dominante de GDP en el mercado del suministro de gas a las CCGT.

Die Parteien haben geltend gemacht, GuD-Anlagen und industrielle Großabnehmer sollten als Teil eines weiter gefassten, einzigen Großhandelsmarktes angesehen werden. [EU] Las partes seńalaron que las CCGT y los grandes clientes industriales debían considerarse parte de un mercado mayorista único más amplio.

Dieser strukturelle Vorteil wird auch die beherrschende Stellung von EDP stärken, da er geeignet ist, potenzielle Wettbewerber, die an Erdgaslieferungen von GDP für den Betrieb neuer GuD-Anlagen interessiert sind, vom Markteintritt abzuhalten oder diesen zu verzögern. [EU] Esta ventaja estructural también consolidará la posición dominante de EDP, pues es probable que disuada o retrase las entradas de posibles competidores que deseen poner en marcha nuevas CCGT a través del suministro de gas de GDP.

Dies gilt auch für potenzielle Wettbewerber (in Bezug auf ihren Gesamtbedarf), da künftige GuD-Anlagen, sofern diese überhaupt gebaut werden, auf Grund des Tempos der Liberalisierung und der Unsicherheiten bezüglich des Zugangs zu den Einspeisepunkten aller Wahrscheinlichkeit nach von GDP mit Gas beliefert werden. [EU] También sucederá así con los competidores potenciales (para el conjunto de sus necesidades), puesto que el ritmo de la liberalización y la incertidumbre en el acceso a puntos de entrada abren la probabilidad de que las futuras productoras CCGT, si existen, reciban el suministro de gas de GDP.

EDP.3 Moratorium über den Bau neuer GuD-Anlagen unter Einbeziehung einer Überprüfungsklausel, [EU] EDP.3 Moratoria referente a la construcción de una nueva CCGT sujeta a una cláusula de revisión.

Fähigkeit, im Falle von Engpässen die Belieferung von GuD-Anlagen mit Erdgas zum Nachteil der konkurrierenden Betreiber von GuD-Anlagen zu steuern [EU] Capacidad de gestionar las dificultades del suministro de gas a las CCGT en detrimento de las CCGT de la competencia

Für konkurrierende Stromerzeuger, die GuD-Anlagen betreiben, ist es von zentraler Bedeutung, die von dieser Speichermöglichkeit gebotene Flexibilität in nichtdiskriminierender Weise nutzen zu können. [EU] Los generadores de energía que operan CCGT no deben ser discriminados en el acceso a la flexibilidad que ofrece este almacén.

GuD-Anlagen müssen daher langfristige Verträge, die für die grundlegende wirtschaftliche und technische Tragfähigkeit und die Versorgungssicherheit des GuD-Projekts erforderlich sind, mit kurzfristigen Verträgen für begrenztere Zeiträume verknüpfen. [EU] Las CCGT precisan combinar contratos a largo plazo, que son necesarios para la viabilidad económica y técnica básica y para la seguridad del abastecimiento del proyecto CCGT, con contratos a corto plazo de períodos más limitados.

Im Einzelnen wird EDP i in der Lage sein und Interesse daran haben, die Gaspreise zu kontrollieren, die Kosten für seine Wettbewerber in die Höhe zu treiben und dadurch seine derzeitigen und potenziellen Wettbewerber vom Markt auszuschließen und ihren Marktzugang zu verhindern, ii in der Lage sein, im Falle von Engpässen die Belieferung von GuD-Anlagen mit Erdgas zum Nachteil der konkurrierenden Betreiber von GuD-Anlagen zu steuern, iii Zugang zu geschützten Informationen über die Kosten seiner Wettbewerber und zu den täglichen Erdgasnominierungen haben, wodurch dem Unternehmen ein erheblicher Vorteil erwächst. [EU] Es decir: i) capacidad e incentivo de EDP para controlar los precios del gas y aumentar los costes de sus rivales, excluyendo a sus competidores reales y potenciales y disuadiendo del acceso; ii) capacidad de EDP de gestionar los problemas de suministro de gas a CCGTs en detrimento CCGTs competidoras; iii) acceso de EDP a información reservada sobre los costes de sus competidores y asignaciones de gas diarias, confiriéndole una ventaja significativa.

Im Mittelpunkt des Vorschlags steht ein Moratorium über den Bau neuer GuD-Anlagen durch EDP und die Verleasung von Stromerzeugungskapazitäten im EDP-Kraftwerk TER für einen begrenzten Zeitraum. [EU] Se basa principalmente en una moratoria de la construcción de nuevas CCGT por EDP y del arrendamiento de una cierta capacidad de producción de la central eléctrica TER de EDP durante un período limitado de tiempo.

Lieferung von Erdgas an Stromerzeuger (GuD-Anlagen) [EU] Suministro de gas a productores de energía [CCGT [10]]

Nach der Fusion wird EDP ferner Zugang zu den täglichen Nominierungen von Turbogás (und anderen GuD-Anlagen, die möglicherweise künftig von GDP beliefert werden) erhalten, also zu Informationen über das jeweils am Vortag anzumeldende Gasvolumen, das die GuD-Anlage auf stündlicher Basis zu verbrauchen plant. [EU] A raíz de la concentración, EDP también tendrá acceso a las nominaciones diarias de gas de Turbogás (y de otras CCGT a las que GDP pueda suministrar en el futuro), que es la información con un día de adelanto del volumen de gas que la CCGT prevé consumir por hora.

Was die Belieferung von GuD-Anlagen mit Erdgas angeht, wird die angemeldete Transaktion die gesamte Nachfrage dieser gasbefeuerten Stromkraftwerke abschotten (namentlich der kurzfristige Bedarf von Turbogás und TER/Carregado), die andernfalls nach der Zulassung von GuD-Anlagen zum freien System von GDP-Wettbewerbern hätte bedient werden können. [EU] Por lo que se refiere al suministro de gas a las CCGT, la operación notificada excluirá toda la demanda de gas de las CCGT [es decir, las necesidades a corto plazo de Turbogás [13] y TER/Carrigado] que podría haber sido satisfecha por los competidores de GDP, una vez que las CCGT sean cualificadas.

Wenn es in Portugal zu Einschränkungen der Gasversorgung kommt, wird GDP versucht sein, die Anlagen von EDP zum Nachteil der konkurrierenden Betreiber von GuD-Anlagen bevorzugt zu bedienen. [EU] Cuando en Portugal se produzcan restricciones en el suministro de gas, GDP tendrá el incentivo de favorecer las instalaciones de EDP en detrimento de las centrales CCGT competidoras.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners