A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Erklärungsurkunde
Erklärungsversuch
erkranken
erkranken an
Erkrankung
Erkrankungshäufigkeit
Erkrankungsrate
erkunden
erkundigen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
95 results for
ERKRANKUNG
Word division: Er·kran·kung
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
abweichend
von
Anhang
III
Nummer
2.2.1
der
Richtlinie
2004/33/EG
eine
Rückstellungsdauer
von
nicht
weniger
als
7
Tagen
nach
dem
Verschwinden
von
Symptomen
einer
grippeähnlichen
Erkrankung
anwenden
. [EU]
solicitar
,
no
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
2.2.1
del
anexo
III
de
la
Directiva
2004/33/CE
,
un
período
de
exclusión
no
inferior
a 7
días
después
del
cese
de
los
síntomas
de
una
enfermedad
similar
a
la
gripe
.
aktive
entzündliche
Erkrankung
von
Lunge
oder
Atemwegen
[EU]
enfermedad
inflamatoria
activa
del
sistema
respiratorio
als
Folge
eines
Unfalls
während
des
aktiven
Militärdienstes
oder
einer
Erkrankung
in
Verbindung
mit
bestimmten
Merkmalen
oder
Bedingungen
des
Militärdienstes:
[EU]
a
consecuencia
de
un
accidente
mientras
estaba
en
activo
o a
resultas
de
una
enfermedad
vinculada
a
las
circunstancias
del
servicio
en
el
Ejército:
an
einer
erheblichen
Erkrankung
gelitten
haben
,
die
es
ihnen
unmöglich
gemacht
hat
,
als
Mitglied
einer
Flugbesatzung
tätig
zu
sein
[EU]
hayan
estado
sufriendo
cualquier
enfermedad
importante
que
implique
la
incapacidad
para
operar
como
miembro
de
la
tripulación
de
vuelo
Atembeschwerden
oder
Erkrankung
der
Lungen
[EU]
Problema
respiratorio
o
pulmonar
Auszufüllen
bei
geistiger
oder
psychischer
Erkrankung
der
betreffenden
Person
[EU]
Cumplimentar
en
caso
de
que
la
persona
padezca
un
problema
de
salud
mental
Beeinträchtigung
der
Hirnfunktion
infolge
organischer
Erkrankung
oder
Hirnverletzung
[EU]
Deficiencia
del
funcionamiento
cerebral
a
consecuencia
de
una
enfermedad
orgánica
o
traumatismo
cerebral
Bei
Futtermitteln
für
Katzen
kann
als
besonderer
Ernährungszweck
ergänzend
die
Angabe
"
Erkrankung
der
unteren
Harnwege
bei
Katzen"
oder
"Felines
Urologisches
Syndrom
-
FUS"
gemacht
werden
. [EU]
En
el
caso
de
los
alimentos
para
gatos
,
puede
completarse
el
objetivo
de
nutrición
específico
con:
«Enfermedad
de
las
vías
urinarias
de
los
felinos»
o
«Síndrome
urológico
felino
(SUF)».
Beim
Tod
des
Beamten:
Ist
ein
Antrag
auf
Gewährung
und
Zahlung
von
Entschädigung
im
Falle
eines
Unfalls
oder
einer
Erkrankung
im
Zusammenhang
mit
dem
Dienst
gestellt
worden
? [EU]
Con
respecto
al
fallecimiento
del
causante
,
¿se
ha
presentado
una
solicitud
de
indemnización
por
accidente
sufrido
o
enfermedad
contraída
en
acto
de
servicio
?
beruht
nicht
auf
einem
außerbetrieblichen
Unfall
oder
einer
außerberuflichen
Erkrankung
(
29
). [EU]
no
es
consecuencia
de
un
accidente
que
no
sea
de
trabajo
o
una
enfermedad
no
profesional
(29).
Beurteilung
der
Erkrankung
als
Infektion
durch
einen
Kliniker
[EU]
El
criterio
de
un
médico
de
que
se
trata
de
una
infección
.
Bewerber
mit
einer
hämatologischen
Erkrankung
wie
[EU]
Los
solicitantes
con
una
enfermedad
hematológica
,
como:
Bewerber
mit
einer
urogenitalen
Erkrankung
wie
[EU]
Los
solicitantes
con
un
trastorno
genitourinario
,
como:
Bewerbern
mit
einer
fortschreitenden
Erkrankung
kann
eine
Fahrerlaubnis
erteilt
oder
es
kann
ihre
Fahrerlaubnis
verlängert
werden
,
sofern
sie
in
regelmäßigen
Abständen
ärztlich
untersucht
werden
,
um
zu
überprüfen
,
ob
der
Betreffende
sein
Fahrzeug
noch
immer
sicher
führen
kann
. [EU]
El
permiso
de
conducción
podrá
ser
expedido
o
renovado
a
aquellos
candidatos
que
sufran
una
afección
evolutiva
siempre
que
se
sometan
a
controles
periódicos
con
el
fin
de
verificar
que
siguen
siendo
capaces
de
conducir
su
vehículo
con
absoluta
seguridad
.
Bewerbern
oder
Fahrzeugführern
,
die
an
einer
schweren
Erkrankung
des
Nervensystems
leiden
,
darf
eine
Fahrerlaubnis
nur
dann
erteilt
oder
es
darf
ihre
Fahrerlaubnis
nur
dann
erneuert
werden
,
wenn
der
Antrag
durch
das
Gutachten
einer
zuständigen
ärztlichen
Stelle
befürwortet
wird
. [EU]
El
permiso
de
conducción
no
debe
expedirse
ni
renovarse
a
los
candidatos
o
conductores
que
padezcan
una
afección
neurológica
grave
,
excepto
en
caso
de
que
la
petición
esté
respaldada
por
un
dictamen
médico
autorizado
.
Daher
hat
Italien
,
um
der
Erkrankung
in
geeigneter
Weise
zu
begegnen
,
ein
geändertes
Programm
zur
Bekämpfung
und
Überwachung
der
afrikanischen
Schweinepest
für
2012
vorgelegt
. [EU]
Por
tanto
,
al
objeto
de
combatir
adecuadamente
esta
enfermedad
,
Italia
ha
presentado
un
programa
revisado
para
el
control
y
la
vigilancia
de
la
peste
porcina
africana
para
2012
.
Das
Erzeugnis
erfüllt
weder
therapeutische
Zwecke
,
da
es
nicht
der
Behandlung
oder
Heilung
einer
Krankheit
dient
,
noch
prophylaktische
,
da
es
nicht
vor
Erkrankung
schützt
. [EU]
El
producto
no
tiene
uso
ni
terapéutico
,
ya
que
no
trata
ni
cura
una
enfermedad
,
ni
profiláctico
,
ya
que
no
previene
ni
protege
contra
una
enfermedad
.
das
Verpackungsmaterial
,
die
Behältnisse
,
die
Begleitprodukte
und
das
Futter
sind
neu
und
nicht
mit
infizierten
Bienen
oder
Brutwaben
in
Berührung
gekommen
;
es
wurden
alle
notwendigen
Vorsichtsmaßnahmen
getroffen
,
damit
eine
Verunreinigung
mit
Materialien
verhindert
wird
,
die
eine
Erkrankung
oder
einen
Befall
der
Bienen
auslösen
könnten
. [EU]
el
material
de
embalaje
,
los
contenedores
y
los
productos
de
acompañamiento
y
los
alimentos
son
nuevos
y
no
han
estado
en
contacto
con
abejas
o
panales
de
larvas
enfermas
, y
se
han
tomado
todas
las
precauciones
necesarias
para
evitar
la
contaminación
con
agentes
causantes
de
enfermedades
o
plagas
de
abejas
.
das
Verpackungsmaterial
,
die
Käfige
mit
den
Königinnen
,
die
Begleitprodukte
und
das
Futter
sind
neu
und
nicht
mit
infizierten
Bienen
oder
Brutwaben
in
Berührung
gekommen
;
es
wurden
alle
notwendigen
Vorsichtsmaßnahmen
getroffen
,
damit
eine
Verunreinigung
mit
Materialien
verhindert
wird
,
die
eine
Erkrankung
oder
einen
Befall
der
Bienen
auslösen
könnten
. [EU]
el
material
de
embalaje
,
las
jaulas
de
las
reinas
y
los
productos
de
acompañamiento
y
los
alimentos
son
nuevos
y
no
han
estado
en
contacto
con
abejas
o
panales
de
larvas
enfermas
y
se
han
tomado
todas
las
precauciones
necesarias
para
evitar
la
contaminación
con
agentes
causantes
de
enfermedades
o
plagas
de
las
abejas
.
Das
Verpackungsmaterial
,
die
Käfige
mit
den
Königinnen
und
die
Begleitprodukte
sind
neu
und
nicht
mit
infizierten
Bienen
oder
Brutwaben
in
Berührung
gekommen
;
es
wurden
alle
notwendigen
Vorsichtsmaßnahmen
getroffen
,
um
eine
Verunreinigung
mit
Materialen
zu
verhindern
,
die
eine
Erkrankung
oder
einen
Befall
der
Bienen
auslösen
könnten
. [EU]
El
material
de
embalaje
,
las
jaulas
de
las
reinas
y
los
productos
de
acompañamiento
y
los
alimentos
son
nuevos
y
no
han
estado
en
contacto
con
abejas
o
panales
de
larvas
enfermas
y
se
han
tomado
todas
las
precauciones
necesarias
para
evitar
la
contaminación
con
agentes
causantes
de
enfermedades
o
infestaciones
de
abejas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ERKRANKUNG":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners